tazpkg view po/zh_CN.po @ rev 928
Update translations.
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sun Nov 20 00:12:08 2016 +0200 (2016-11-20) |
parents | 54ebb19d4cc6 |
children | e6f7a109cfe3 |
line source
1 # Simplified Chinese translations for SliTaz tazpkg package.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz tazpkg package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:08+0800\n"
12 "Last-Translator: Wenyu Zhang <jame987165702@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 #: tazpkg:105
22 msgid "Creating folder \"%s\"..."
23 msgstr "正在创建文件夹\"%s\"..."
25 #: tazpkg:141
26 msgid "Please specify a package name on the command line."
27 msgstr "请在命令行指定软件包名称."
29 #: tazpkg:144
30 #, fuzzy
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
32 msgstr "请在命令行指定软件包名称."
34 #: tazpkg:147
35 #, fuzzy
36 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
37 msgstr "请在命令行指定软件包名称."
39 #: tazpkg:150
40 #, fuzzy
41 msgid "Please specify a release name on the command line."
42 msgstr "请在命令行指定软件包名称."
44 #: tazpkg:153
45 msgid "Unable to find file \"%s\""
46 msgstr "找不到: %s"
48 #: tazpkg:156
49 #, fuzzy
50 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
51 msgstr "请在命令行指定软件包名称."
53 #: tazpkg:159
54 #, fuzzy
55 msgid "Please specify a pattern to search for."
56 msgstr "请指定一个模式串或文件名作搜索"
58 #: tazpkg:162
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "找不到清单: %s"
62 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "正在解压缩..."
66 #: tazpkg:244 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "基本系统软件包"
70 #: tazpkg:244 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-窗口"
74 #: tazpkg:245 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "实用程式"
78 #: tazpkg:245 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "网络工具"
82 #: tazpkg:246 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "图像工具"
86 #: tazpkg:246 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "多媒体软件"
90 #: tazpkg:247 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "办公软件"
94 #: tazpkg:247 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "开发工具"
98 #: tazpkg:248 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "系统工具"
102 #: tazpkg:248 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "安全工具"
106 #: tazpkg:249 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "游戏"
110 #: tazpkg:249 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "杂项"
114 #: tazpkg:249 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "元工具"
118 #: tazpkg:250 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "非自由软件"
122 #: tazpkg:435
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "大小: %s"
127 #: tazpkg:511
128 msgid "TazPkg SHell."
129 msgstr "TazPkg SHell."
131 #: tazpkg:512
132 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
133 msgstr "键入 'usage' 以列出所有可用命令或 'quit' 或 'q' 以退出"
135 #: tazpkg:521
136 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
137 msgstr "你已经在运行 TazPkg SHell."
139 #: modules/block:18 modules/remove:101
140 msgid "Package \"%s\" is not installed."
141 msgstr "未安装 %s."
143 #: modules/block:27
144 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
145 msgstr "软件包“%s”已被阻止。"
147 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
148 msgid "Package \"%s\" blocked."
149 msgstr "软件包“%s”被封锁了。"
151 #: modules/block:43 modules/block:56
152 msgid "Package \"%s\" unblocked."
153 msgstr "软件包“%s”已解锁。"
155 #: modules/block:45
156 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
157 msgstr "软件包“%s”未被阻止。"
159 #: modules/bugs:21
160 msgid "No known bugs."
161 msgstr "没有已知bugs."
163 #: modules/bugs:23
164 #, fuzzy
165 msgid "Known bugs in packages"
166 msgstr "显示该软件包的已知bugs"
168 #: modules/bugs:30
169 msgid "Bug list completed"
170 msgstr "已知 Bug 清单"
172 #: modules/bugs:32
173 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
174 msgstr "%s 软件包 %s 版本的Bugs"
176 #: modules/cache:22
177 msgid "Cleaning cache directory..."
178 msgstr "正在清除缓存目录..."
180 #: modules/cache:23
181 msgid "Path: %s"
182 msgstr "路径: %s"
184 #: modules/cache:28
185 msgid "%s file removed from cache (%s)."
186 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
187 msgstr[0] "%s 个文件已在缓存中被删除 (%s)"
189 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
190 msgid "Packages cache"
191 msgstr "软件包缓存"
193 #: modules/cache:38
194 msgid "%s file (%s)"
195 msgid_plural "%s files (%s)"
196 msgstr[0] "%s文件 (%s)"
198 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
199 msgid "Package %s"
200 msgstr "软件包 %s"
202 #: modules/check:96
203 msgid "The package installation has not completed"
204 msgstr "未完成 软件包的安装"
206 #: modules/check:104
207 msgid "The package has been modified by:"
208 msgstr "软件包已被以下程式更改:"
210 #: modules/check:108
211 msgid "Files lost from package:"
212 msgstr "已遗失以下文件:"
214 #: modules/check:112
215 msgid "target of symlink"
216 msgstr "软链接(symlink)对象"
218 #: modules/check:119
219 msgid "Missing dependencies for package:"
220 msgstr "欠缺以下依赖:"
222 #: modules/check:128
223 msgid "Dependencies loop between package and:"
224 msgstr "软件包与以下程式有依赖循环"
226 #: modules/check:134
227 msgid "Looking for known bugs..."
228 msgstr "正在查找已知bugs..."
230 #: modules/check:141
231 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
232 msgstr ""
234 #: modules/check:160
235 #, fuzzy
236 msgid "Check file providers:"
237 msgstr "检查更新"
239 #: modules/check:171
240 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
241 msgstr "以下软件包提供文件 %s:"
243 #: modules/check:176
244 msgid "(overridden by %s)"
245 msgstr "(优先于 %s)"
247 #: modules/check:188
248 #, fuzzy
249 msgid "Alien files:"
250 msgstr "已安装文件:"
252 #: modules/check:189
253 msgid "No package has installed the following files:"
254 msgstr "没有软件包安装以下文件:"
256 #: modules/check:200
257 msgid "Check completed."
258 msgstr "已完成检查"
260 #: modules/convert:27
261 msgid "No dependency for:"
262 msgstr "没有任何依赖项:"
264 #: modules/convert:30
265 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
266 msgstr "警告: %s 有未知依赖项:"
268 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
269 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
270 #: modules/convert:722 modules/convert:743
271 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
272 msgstr "%s 并非 %s 软件包!"
274 #: modules/convert:203 modules/convert:536
275 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
276 msgstr "非法对象: %s (预计 i386)"
278 #: modules/convert:586
279 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
280 msgstr "无法用标准工具(rpm2cpio)解压缩RPM软件包."
282 #: modules/convert:587
283 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
284 msgstr "你想要安装'%s'软件包?(是/否)"
286 #: modules/convert:626
287 msgid "Arch \"%s\" not supported."
288 msgstr "Arch(?)“%s”没有支持。"
290 #: modules/convert:776
291 msgid "Unsupported format"
292 msgstr "不支持的格式"
294 #: modules/depends:121
295 #, fuzzy
296 msgid "Total: %s package (%s)"
297 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
298 msgstr[0] "所有软件包"
300 #: modules/depends:128
301 #, fuzzy
302 msgid "To install: %s package (%s)"
303 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
304 msgstr[0] "%s 个已安装软件包"
306 #: modules/description:73
307 msgid "Description of package \"%s\""
308 msgstr "%s 的描述"
310 #: modules/description:80
311 #, fuzzy
312 msgid "Description absent."
313 msgstr "描述"
315 #: modules/extract:36
316 msgid "Extracting package \"%s\""
317 msgstr "正在解压缩: %s"
319 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
320 msgid "Copying original package..."
321 msgstr "正在複製原来软件包"
323 #: modules/extract:54
324 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
325 msgstr "%s 已解压缩到: %s"
327 #: modules/find-depends:21
328 msgid "Find depends..."
329 msgstr ""
331 #: modules/find-depends:42
332 msgid "for %s"
333 msgstr ""
335 #: modules/flavor:94
336 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
337 msgstr "找不到偏好项 %s. 放弃操作."
339 #: modules/get:140 modules/getenv:59
340 msgid "File \"%s\" empty."
341 msgstr ""
343 #: modules/get:141 modules/get:147
344 #, fuzzy
345 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
346 msgstr "在镜像软件包清单找不到: %s"
348 #: modules/get:165 modules/get:385
349 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
350 msgstr "%s 已在缓存内"
352 #: modules/get:364
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
354 msgstr "在镜像软件包清单找不到: %s"
356 #: modules/get:389
357 msgid "Continuing package \"%s\" download"
358 msgstr "继续 %s 的下载"
360 #: modules/get:400
361 msgid "Checksum error for \"%s\""
362 msgstr ""
364 #: modules/get:410
365 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
366 msgstr ""
368 #: modules/get:434 modules/install:616
369 msgid "\"%s\" package is already installed."
370 msgstr "\"%s\" 软件包已经被安装"
372 #: modules/get:435 modules/install:617
373 msgid "You can use the --forced option to force installation."
374 msgstr "你可以用 --forced 选项强制安装"
376 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
377 msgid "Missing: %s"
378 msgstr "欠缺: %s"
380 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
381 msgid "Please run tazpkg as root."
382 msgstr "请以root用户运行tazpkg"
384 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
385 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
386 msgstr "档案“%s”产生。请稍候..."
388 #: modules/getenv:160
389 msgid "Old \"%s\"."
390 msgstr ""
392 #: modules/help:17 modules/summary:18
393 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
394 msgstr "SliTaz 软件包管理员 - 版本: %s"
396 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
397 msgid "Usage:"
398 msgstr "用法:"
400 #: modules/help:20
401 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
402 msgstr "tazpkg [命令] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
404 #: modules/help:22
405 msgid "SHell:"
406 msgstr "SHell:"
408 #: modules/help:24
409 msgid "Commands:"
410 msgstr "命令:"
412 #: modules/help:26
413 msgid "Print this short usage"
414 msgstr "列印本工具用法"
416 #: modules/help:27
417 msgid "Show help on the TazPkg commands"
418 msgstr ""
420 #: modules/help:28
421 msgid "Show TazPkg activity log"
422 msgstr "显示TazPkg活动日志"
424 #: modules/help:29
425 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
426 msgstr "清除所有下载到暂存目录的软件包"
428 #: modules/help:30
429 #, fuzzy
430 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
431 msgstr "清除所有下载到暂存目录的软件包"
433 #: modules/help:31
434 msgid "Run interactive TazPkg shell"
435 msgstr ""
437 #: modules/help:33
438 msgid "List installed packages on the system"
439 msgstr "在系统上安装的软件包列表"
441 #: modules/help:34
442 msgid "List all available packages on the mirror"
443 msgstr "列出镜像上所有的可用软件包"
445 #: modules/help:35
446 msgid "List the configuration files"
447 msgstr "显示配置文件"
449 #: modules/help:37
450 msgid "Search for a package by pattern or name"
451 msgstr "按模式或名字搜索软件包"
453 #: modules/help:38
454 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
455 msgstr "在镜像上搜索有特定文件的软件包"
457 #: modules/help:39
458 msgid "Search for file in all installed packages files"
459 msgstr "在所有已安装软件包中找寻文件"
461 #: modules/help:41
462 msgid "Download a package into the current directory"
463 msgstr "下载软件包到当前目录"
465 #: modules/help:42
466 msgid "Install a local package"
467 msgstr "安装本地软件包"
469 #: modules/help:43
470 msgid "Download and install a package from the mirror"
471 msgstr "由镜像下载及安装软件包"
473 #: modules/help:44
474 msgid "Install all packages from a list of packages"
475 msgstr "从软件软件包列表安装所有的软件软件包"
477 #: modules/help:45
478 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
479 msgstr "由镜像下载及安装软件包列表"
481 #: modules/help:46
482 msgid "Remove the specified package and all installed files"
483 msgstr "移除特定软件包及所有其安装档案"
485 #: modules/help:47
486 msgid "Replay post install script from package"
487 msgstr "重新运行软件包的安装脚本"
489 #: modules/help:48
490 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
491 msgstr "由另一个安装好的SliTaz连接软件包"
493 #: modules/help:49
494 msgid "Change release and update packages"
495 msgstr "更改版本及安装软件包"
497 #: modules/help:50
498 msgid "Install the flavor list of packages"
499 msgstr "安装软件包偏好列表"
501 #: modules/help:51
502 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
503 msgstr "安装并移除其他软件包偏好列表"
505 #: modules/help:53
506 msgid "Print information about a package"
507 msgstr "显示关于软件包的资讯"
509 #: modules/help:54
510 msgid "Print description of a package"
511 msgstr "显示软件包描述"
513 #: modules/help:55
514 msgid "List the files installed with a package"
515 msgstr "列出会随软件包安装的文件"
517 #: modules/help:56
518 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
519 msgstr "封锁已安装软件包或解封以进行更新"
521 #: modules/help:57
522 msgid "Verify consistency of installed packages"
523 msgstr "校验已安装软件包是否完整"
525 #: modules/help:58
526 msgid "Show known bugs in packages"
527 msgstr "显示该软件包的已知bugs"
529 #: modules/help:59
530 msgid "Display dependencies tree"
531 msgstr "显示依赖树"
533 #: modules/help:60
534 msgid "Display reverse dependencies tree"
535 msgstr "显示反向依赖树"
537 #: modules/help:61
538 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
539 msgstr "解压缩(*.tazpkg)到目录"
541 #: modules/help:62
542 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
543 msgstr "按解压生成或自行凖备的配置树打软件包"
545 #: modules/help:63
546 msgid "Create a package archive from an installed package"
547 msgstr "由已安装软件包创建压缩档"
549 #: modules/help:64
550 msgid "Create a package archive with configuration files"
551 msgstr "创建有配置文件的压缩安装软件包"
553 #: modules/help:65
554 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
555 msgstr "以较高压缩比重新建立软件包"
557 #: modules/help:66
558 msgid "Convert alien package to tazpkg"
559 msgstr "将deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk软件包转换成tazpkg 格式"
561 #: modules/help:67
562 #, fuzzy
563 msgid "Print list of suggested packages"
564 msgstr "所有已安装软件包清单"
566 #: modules/help:69
567 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
568 msgstr "从镜像更新packages.list"
570 #: modules/help:70
571 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
572 msgstr "检查软件包 %s 以列出及安装最新更新"
574 #: modules/help:71
575 msgid "Change the mirror URL configuration"
576 msgstr "更改镜像URL配置"
578 #: modules/help:72
579 msgid "Update an undigest mirror"
580 msgstr "更新非正式镜像"
582 #: modules/help:73
583 msgid "List undigest mirrors"
584 msgstr "列出非正式镜像"
586 #: modules/help:74
587 msgid "Add an undigest mirror"
588 msgstr "加入非正式镜像"
590 #: modules/help:75
591 msgid "Remove an undigest mirror"
592 msgstr "移除非正式镜像"
594 #: modules/help:76
595 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
596 msgstr ""
598 #: modules/help:105 modules/help:136
599 #, fuzzy
600 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
601 msgstr "%s 的搜索结果"
603 #: modules/help:112
604 msgid "%d help topic available:"
605 msgid_plural "%d help topics available:"
606 msgstr[0] ""
608 #: modules/help:166
609 msgid "%s"
610 msgstr ""
612 #: modules/info:33
613 #, fuzzy
614 msgid "local package"
615 msgstr "所有软件包"
617 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
618 #, fuzzy
619 msgid "installed package"
620 msgstr "%s 个已安装软件包"
622 #: modules/info:45
623 #, fuzzy
624 msgid "(new version \"%s\" available)"
625 msgstr "新版本 %s"
627 #: modules/info:50
628 msgid "(new build available)"
629 msgstr ""
631 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
632 #, fuzzy
633 msgid "mirrored package"
634 msgstr "已镜像软件包:"
636 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
637 #, fuzzy
638 msgid "Package \"%s\" not available."
639 msgstr "未安装 %s."
641 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
642 msgid ""
643 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
644 "\"%s\" once as root before searching."
645 msgstr ""
646 "找不到 '%s'来检查已镜像软件包. 请用root权限运行'%s'搜索以取得更多结果. "
648 #: modules/info:92
649 msgid "TazPkg information"
650 msgstr "TazPkg 资讯"
652 #: modules/info:107
653 msgid "Package : %s"
654 msgstr "软件包 : %s"
656 #: modules/info:108
657 #, fuzzy
658 msgid "State : %s"
659 msgstr "大小: %s"
661 #: modules/info:109
662 msgid "Version : %s"
663 msgstr "版本 : %s"
665 #: modules/info:110
666 msgid "Category : %s"
667 msgstr "分类 : %s"
669 #: modules/info:111
670 msgid "Short desc : %s"
671 msgstr "简单描述 : %s"
673 #: modules/info:112
674 msgid "Maintainer : %s"
675 msgstr "维护者 : %s"
677 #: modules/info:113
678 msgid "License : %s"
679 msgstr "授权 : %s"
681 #: modules/info:114
682 msgid "Depends : %s"
683 msgstr "依赖 : %s"
685 #: modules/info:115
686 msgid "Suggested : %s"
687 msgstr "建议 : %s"
689 #: modules/info:116
690 msgid "Build deps : %s"
691 msgstr "编译依赖 : %s"
693 #: modules/info:117
694 msgid "Wanted src : %s"
695 msgstr "需要的源文件 : %s"
697 #: modules/info:118
698 msgid "Web site : %s"
699 msgstr "网站 : %s"
701 #: modules/info:119
702 msgid "Conf. files: %s"
703 msgstr ""
705 #: modules/info:120
706 #, fuzzy
707 msgid "Provide : %s"
708 msgstr "软件包 : %s"
710 #: modules/info:121
711 msgid "Size : %s"
712 msgstr "大小: %s"
714 #: modules/info:122
715 msgid "Tags : %s"
716 msgstr "标签:%s"
718 #: modules/install:109
719 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
720 msgstr "警告:%s 和 %s 有依赖循环."
722 #: modules/install:117
723 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
724 msgstr "正在追踪 %s 的软件包依赖"
726 #: modules/install:122
727 msgid "Missing package \"%s\""
728 msgstr "欠缺: %s"
730 #: modules/install:126
731 msgid "%s missing package to install."
732 msgid_plural "%s missing packages to install."
733 msgstr[0] "有 %s 个缺少的软件包需要安装。"
735 #: modules/install:138
736 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
737 msgstr "安装所有欠缺依赖? (是/否)"
739 #: modules/install:163
740 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
741 msgstr "正在检查 %s 是否在本地清单中"
743 #: modules/install:190
744 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
745 msgstr "放任 %s 依赖软件包不管。"
747 #: modules/install:191
748 #, fuzzy
749 msgid "The package will be installed but will probably not work."
750 msgstr "软件会被安装但是可能不会正常运行。"
752 #: modules/install:262
753 #, fuzzy
754 msgid "Execute pre-install commands..."
755 msgstr "执行post-install命令..."
757 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
758 msgid "Execute post-install commands..."
759 msgstr "执行post-install命令..."
761 #: modules/install:346
762 #, fuzzy
763 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
764 msgstr "%s 的安装过程"
766 #: modules/install:348
767 msgid "Installation of package \"%s\""
768 msgstr "%s 的安装过程"
770 #: modules/install:356
771 msgid "Copying package..."
772 msgstr "正在複製..."
774 #: modules/install:386
775 #, fuzzy
776 msgid "Remember modified packages..."
777 msgstr "正在卸载旧版本..."
779 #: modules/install:448
780 msgid "Saving configuration files..."
781 msgstr "正在储存 的配置文件"
783 #: modules/install:479
784 msgid "Installing package..."
785 msgstr "正在安装..."
787 #: modules/install:499
788 #, fuzzy
789 msgid "Removing old files..."
790 msgstr "正在移除所有暂存文件..."
792 #: modules/install:515
793 msgid "Removing all tmp files..."
794 msgstr "正在移除所有暂存文件..."
796 #: modules/install:540 modules/remove:224
797 #, fuzzy
798 msgid "Update system databases..."
799 msgstr "还原数据库文件..."
801 #: modules/install:580
802 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
803 msgstr "软件包%s (%s) 软件包已安装。"
805 #: modules/link:20
806 msgid "Package \"%s\" is already installed."
807 msgstr "%s 已被安装."
809 #: modules/link:36
810 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
811 msgstr "链接所有欠缺的依赖?(是/否)"
813 #: modules/link:45
814 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
815 msgstr "剩下未解决的依赖关系的软件包“%s”"
817 #: modules/link:46
818 msgid "The package is installed but probably will not work."
819 msgstr "软件包已安装但可能不会正常工作"
821 #: modules/list:50
822 msgid "all"
823 msgstr "全部"
825 #: modules/list:50
826 #, fuzzy
827 msgid "extra"
828 msgstr "解压缩"
830 #: modules/list:82
831 msgid "Blocked packages"
832 msgstr "已封锁软件包"
834 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
835 msgid "%s package"
836 msgid_plural "%s packages"
837 msgstr[0] "%s个软件包"
839 #: modules/list:90
840 msgid "No blocked packages found."
841 msgstr "没有找到已封锁软件包."
843 #: modules/list:97
844 msgid "Packages categories"
845 msgstr "软件包分类"
847 #: modules/list:104
848 msgid "%s category"
849 msgid_plural "%s categories"
850 msgstr[0] "%s 个分类"
852 #: modules/list:111
853 #, fuzzy
854 msgid "Linked packages"
855 msgstr "可连接软件包"
857 #: modules/list:124
858 #, fuzzy
859 msgid "No linked packages found."
860 msgstr "没有找到已封锁软件包."
862 #: modules/list:131
863 msgid "List of all installed packages"
864 msgstr "所有已安装软件包清单"
866 #: modules/list:137
867 msgid "%s package installed."
868 msgid_plural "%s packages installed."
869 msgstr[0] "%s 个已安装软件包"
871 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
872 msgid "Installed packages of category \"%s\""
873 msgstr "%s 分类内的已安装软件包"
875 #: modules/list:156
876 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
877 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
878 msgstr[0] "%2$s 分类的 %1$s 个已安装软件包"
880 #: modules/list:167 modules/recharge:181
881 msgid "Mirrored packages diff"
882 msgstr "与镜像软件包的差异"
884 #: modules/list:171
885 msgid "%s new package listed on the mirror."
886 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
887 msgstr[0] "镜像上有 %s 个新软件包"
889 #: modules/list:176
890 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
891 msgstr "无法列出任何项,找不到软件包差异."
893 #: modules/list:177
894 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
895 msgstr "更新当前清单以创建第一次diff"
897 #: modules/list:181
898 msgid "List of available packages on the mirror"
899 msgstr "镜像上的可用软件包清单"
901 #: modules/list:188
902 msgid "%s package in the last recharged list."
903 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
904 msgstr[0] "最新清单中有 %s 个软件包"
906 #: modules/list:200 modules/list:207
907 msgid "Installed files by \"%s\""
908 msgstr "%s 安装的文件"
910 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
911 msgid "%s file"
912 msgid_plural "%s files"
913 msgstr[0] "%s文件"
915 #: modules/list:226
916 msgid "TazPkg Activity"
917 msgstr "TazPkg 活动"
919 #: modules/list:261
920 msgid "File lost"
921 msgstr "已遗失文件"
923 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
924 msgid "Configuration files"
925 msgstr "配置文件"
927 #: modules/mirror:23
928 msgid "Current mirror(s)"
929 msgstr "当前镜像(s)"
931 #: modules/mirror:25
932 msgid ""
933 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
934 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
935 "list file."
936 msgstr ""
937 "请输入新镜像的URL (http, ftp 或本地路径). 你必须指定 软件包目录和packages."
938 "list的完整地址 ."
940 #: modules/mirror:30
941 msgid "New mirror(s) URL: "
942 msgstr "新镜像(s) URL: "
944 #: modules/mirror:39
945 msgid "Nothing has been changed."
946 msgstr "没有任何更改"
948 #: modules/mirror:41
949 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
950 msgstr "镜像已被设定为: %s"
952 #: modules/mirror:63
953 msgid "Current undigest(s)"
954 msgstr "现有未整理的软件包"
956 #: modules/mirror:66
957 msgid "No undigest mirror found."
958 msgstr "没有发现未整理的镜像"
960 #: modules/mirror:81
961 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
962 msgstr "移除 %s 未整理软件包? (是/否)"
964 #: modules/mirror:83
965 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
966 msgstr "移除 %s 未整理软件包……"
968 #: modules/mirror:89
969 msgid "Undigest \"%s\" not found"
970 msgstr "未整理软件包 %s 未发现"
972 #: modules/mirror:108
973 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
974 msgstr "创建最新未整理的 %s."
976 #: modules/mkdb:74
977 msgid "Input folder not specified"
978 msgstr ""
980 #: modules/mkdb:80
981 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
982 msgstr ""
984 #: modules/mkdb:84
985 #, fuzzy
986 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
987 msgstr "%s 并非 %s 软件包!"
989 #: modules/mkdb:102
990 #, fuzzy
991 msgid "Packages DB already exists."
992 msgstr "%s 已被安装."
994 #: modules/mkdb:110
995 msgid "Calculate %s..."
996 msgstr ""
998 #: modules/pack:22
999 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1000 msgstr "找不到安装清单. 请参阅文档."
1002 #: modules/pack:26
1003 msgid "Packing package \"%s\""
1004 msgstr "正在打软件包:“ %s”"
1006 #: modules/pack:29
1007 msgid "Creating the list of files..."
1008 msgstr "正在创建文件清单..."
1010 #: modules/pack:36
1011 msgid "Creating %s of files..."
1012 msgstr "正在创建文件校验和 %s..."
1014 #: modules/pack:50
1015 msgid "Compressing the FS..."
1016 msgstr "正在压缩文件系统"
1018 #: modules/pack:60
1019 msgid "Updating receipt sizes..."
1020 msgstr "正在更新安装清单大小..."
1022 #: modules/pack:66
1023 msgid "Creating full cpio archive..."
1024 msgstr "正在创建完排一cpio压缩档..."
1026 #: modules/pack:70
1027 msgid "Restoring original package tree..."
1028 msgstr "正在恢复原来的软件包树"
1030 #: modules/pack:80
1031 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1032 msgstr "成功压缩 %s 软件包"
1034 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1035 msgid "Size: %s"
1036 msgstr "大小: %s"
1038 #: modules/recharge:48
1039 msgid "Restoring database files..."
1040 msgstr "还原数据库文件..."
1042 #: modules/recharge:56
1043 msgid "Recharging failed"
1044 msgstr "还原失败"
1046 #: modules/recharge:70
1047 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1048 msgstr "%s 不存在."
1050 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1051 msgid "Undigest %s"
1052 msgstr "未整理软件包 %s"
1054 #: modules/recharge:90
1055 msgid "Recharging repository \"%s\""
1056 msgstr "调整数据库“%s”"
1058 #: modules/recharge:99
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Checking..."
1061 msgstr "正在检查升级"
1063 #: modules/recharge:105
1064 msgid "Database timestamp: %s"
1065 msgstr "数据库时间戳:%s"
1067 #: modules/recharge:110
1068 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1069 msgstr "%s 已是最新."
1071 #: modules/recharge:116
1072 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1073 msgstr "正在创建最新软件包清单的备份"
1075 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1076 msgid "Getting \"%s\"..."
1077 msgstr "下载“%s”中..."
1079 #: modules/recharge:161
1080 msgid "Last database is ready to use."
1081 msgstr "最后一个数据库就可以使用了。"
1083 #: modules/recharge:184
1084 msgid "%s new package on the mirror."
1085 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1086 msgstr[0] "镜像上有 %s 个新软件包."
1088 #: modules/recharge:189
1089 msgid ""
1090 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1091 "displayed to show new and upgradeable packages."
1092 msgstr "请注意下次你更新 清单时, 程式会列差异清单以显示最新和可更新的 软件包."
1094 #: modules/recompress:32
1095 msgid "Recompressing package \"%s\""
1096 msgstr "正在重新压缩: %s"
1098 #: modules/recompress:42
1099 msgid "Recompressing the FS..."
1100 msgstr "正在重新压缩文件系统..."
1102 #: modules/recompress:47
1103 msgid "Creating new package..."
1104 msgstr "创建新软件包..."
1106 #: modules/reconfigure:47
1107 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1108 msgstr "对 %s 没有可进行动作"
1110 #: modules/remove:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Execute pre-remove commands..."
1113 msgstr "执行预删除命令..."
1115 #: modules/remove:51
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Execute post-remove commands..."
1118 msgstr "执行后删除命令..."
1120 #: modules/remove:111
1121 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1122 msgstr "以下软件包依赖 %s:"
1124 #: modules/remove:119
1125 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1126 msgstr "以下软件包已被 %s 更改:"
1128 #: modules/remove:127
1129 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1130 msgstr "移除 %s (%s)? (是/否)"
1132 #: modules/remove:129
1133 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1134 msgstr "已取消卸载 %s"
1136 #: modules/remove:136
1137 msgid "Removing package \"%s\""
1138 msgstr "正在移除: %s"
1140 #: modules/remove:148
1141 msgid "Removing all files installed..."
1142 msgstr "正在移除所有已安装文件"
1144 #: modules/remove:247
1145 msgid "Removing package receipt..."
1146 msgstr "正在移除软件包文件清单"
1148 #: modules/remove:253
1149 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1150 msgstr "软件包“%s”(%s)已删除。"
1152 #: modules/remove:266
1153 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1154 msgstr "移除依赖 %s 的软件包? (是/否)"
1156 #: modules/remove:283
1157 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1158 msgstr "重新安装被 %s 更改过的软件包? (是/否)"
1160 #: modules/remove:289
1161 msgid ""
1162 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1163 "reinstalled."
1164 msgstr ""
1166 #: modules/remove:291
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1169 msgstr "检查 %s 以重新安装"
1171 #: modules/repack:16
1172 msgid "Repacking \"%s\""
1173 msgstr "正在重新打软件包: %s"
1175 #: modules/repack:19
1176 msgid "Can't repack package \"%s\""
1177 msgstr "无法重新打软件包 %s"
1179 #: modules/repack:24
1180 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1181 msgstr "无法重新打软件包, %s 的文件已被以下程式更改:"
1183 #: modules/repack:35
1184 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1185 msgstr "无法重新打软件包, 以下文件已遗失:"
1187 #: modules/repack:69
1188 msgid "Can't repack, %s error."
1189 msgstr "无法重新打软件包, %s 错误."
1191 #: modules/repack:80
1192 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1193 msgstr "成功重新打软件包 %s 软件包"
1195 #: modules/repack-config:46
1196 msgid "User configuration backup on date %s"
1197 msgstr "%s 的用户配置备分"
1199 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1200 msgid "Installed packages"
1201 msgstr "已安装软件包"
1203 #: modules/search:32
1204 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1205 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1206 msgstr[0] "找到 %s 个已安装软件包: %s"
1208 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1209 msgid "Available packages"
1210 msgstr "可用的软件包"
1212 #: modules/search:73 modules/search:107
1213 msgid "%s available package found for \"%s\""
1214 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1215 msgstr[0] "找到 %s 个可用软件包: %s"
1217 #: modules/search:83
1218 msgid "Matching packages name with version and desc"
1219 msgstr "将软件包名称与版本和描述匹配"
1221 #: modules/search:127
1222 msgid "Search result for \"%s\""
1223 msgstr "%s 的搜索结果"
1225 #: modules/search:144
1226 msgid "Search result for file \"%s\""
1227 msgstr "%s 文件的搜索结果"
1229 #: modules/search:164 modules/search:179
1230 msgid "Package %s:"
1231 msgstr "软件包 %s:"
1233 #: modules/search:204
1234 msgid "Search result for package \"%s\""
1235 msgstr "%s 软件包的搜索结果"
1237 #: modules/summary:36
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Repository:"
1240 msgstr "库"
1242 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1243 msgid "Last recharge:"
1244 msgstr "上一次更新:"
1246 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1247 msgid "Today at %s."
1248 msgstr "今天在 %s。"
1250 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1251 msgid "Yesterday at %s."
1252 msgstr "昨天在 %s。"
1254 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1255 msgid "%d day ago."
1256 msgid_plural "%d days ago."
1257 msgstr[0] "%d 天前。"
1259 #: modules/summary:55
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Database timestamp:"
1262 msgstr "数据库时间戳:%s"
1264 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1265 msgid "never."
1266 msgstr "从来没有。"
1268 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1269 msgid "Mirrored packages:"
1270 msgstr "已镜像软件包:"
1272 #: modules/summary:66
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Linked packages:"
1275 msgstr "可连接软件包"
1277 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1278 msgid "Installed packages:"
1279 msgstr "已安装软件包:"
1281 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1282 msgid "Installed files:"
1283 msgstr "已安装文件:"
1285 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1286 msgid "Blocked packages:"
1287 msgstr "已封锁软件包:"
1289 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1290 msgid "Upgradeable packages:"
1291 msgstr "可更新软件包:"
1293 #: modules/upgrade:43
1294 msgid "New build"
1295 msgstr "新建构"
1297 #: modules/upgrade:45
1298 msgid "Blocked"
1299 msgstr "已封锁"
1301 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1302 msgid "Package"
1303 msgstr "软件包"
1305 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1306 msgid "Repository"
1307 msgstr "库"
1309 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1311 msgid "Version"
1312 msgstr "版本"
1314 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1315 msgid "Status"
1316 msgstr "状态"
1318 #: modules/upgrade:115
1319 msgid "System is up-to-date..."
1320 msgstr "系统已是最新版本..."
1322 #: modules/upgrade:120
1323 msgid "%s blocked"
1324 msgid_plural "%s blocked"
1325 msgstr[0] "%s 个已封锁"
1327 #: modules/upgrade:125
1328 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1329 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1330 msgstr[0] "你有 %s 个可用更新 (%s)"
1332 #: modules/upgrade:130
1333 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1334 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1335 msgstr[0] "已用 %ds 扫描 %s 个已安装软件包"
1337 #: modules/upgrade:145
1338 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1339 msgstr "你想现在就安装吗? (y/N)"
1341 #: modules/upgrade:157
1342 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1343 msgstr "不安装任何更新就离开."
1345 #: tazpkg-box:15
1346 msgid "SliTaz Package Action"
1347 msgstr "SliTaz 软件包行为"
1349 #: tazpkg-box:23
1350 msgid "package"
1351 msgstr "软件包"
1353 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1354 msgid "Install"
1355 msgstr "安装"
1357 #: tazpkg-box:56
1358 msgid "Extract"
1359 msgstr "解压缩"
1361 #: tazpkg-box:79
1362 msgid "Downloading: %s"
1363 msgstr "正在下载 %s..."
1365 #: tazpkg-notify:30
1366 msgid "%s installed package"
1367 msgid_plural "%s installed packages"
1368 msgstr[0] "%s 个已安装软件包"
1370 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1372 msgid "My packages"
1373 msgstr "我的软件包"
1375 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1376 msgid "Recharge lists"
1377 msgstr "更新清单"
1379 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1380 msgid "Check upgrade"
1381 msgstr "检查更新"
1383 #: tazpkg-notify:71
1384 msgid "TazPkg SHell"
1385 msgstr "TazPkg SHell"
1387 #: tazpkg-notify:72
1388 msgid "TazPkg manual"
1389 msgstr "TazPkg 手册"
1391 #: tazpkg-notify:73
1392 msgid "Close notification"
1393 msgstr "关闭提示"
1395 #: tazpkg-notify:78
1396 msgid "No packages list found"
1397 msgstr "找不到软件包清单"
1399 #: tazpkg-notify:86
1400 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1401 msgstr "当前的软件包清单已是十天前的版本"
1403 #: tazpkg-notify:95
1404 msgid "There is %s upgradeable package"
1405 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1406 msgstr[0] "有 %s 个软件包可更新"
1408 #: tazpkg-notify:104
1409 msgid "System is up to date"
1410 msgstr "系统已更新到最新"
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1413 msgid "Packages"
1414 msgstr "软件包"
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1417 msgid "Summary"
1418 msgstr "摘要"
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1421 msgid "Recharge list"
1422 msgstr "更新清单"
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1425 msgid "Check updates"
1426 msgstr "检查更新"
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1430 msgid "Administration"
1431 msgstr "系统管理"
1433 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1434 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1435 msgstr "软件源 %s 不可用"
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1438 msgid "Check upgrades"
1439 msgstr "检查更新"
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1442 msgid "Tags"
1443 msgstr "标签"
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1446 msgid "Linkable packages"
1447 msgstr "可连接软件包"
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1450 msgid "Install (Non Free)"
1451 msgstr "安装 (非自由)"
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "移除"
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1458 msgid "Link"
1459 msgstr "连接"
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1462 msgid "Block"
1463 msgstr "封锁"
1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1466 msgid "Unblock"
1467 msgstr "解取封锁"
1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1470 msgid "(Un)block"
1471 msgstr "解封/封锁"
1473 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1474 msgid "Repack"
1475 msgstr "重新打软件包"
1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1478 msgid "Save configuration"
1479 msgstr "储存配置"
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1482 msgid "List configuration files"
1483 msgstr "列出配置文件"
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1486 msgid "Quick check"
1487 msgstr "快速检查"
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1490 msgid "Full check"
1491 msgstr "完整检查"
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1494 msgid "Clean"
1495 msgstr "清理"
1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1498 msgid "Set link"
1499 msgstr "设定连接"
1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1502 msgid "Remove link"
1503 msgstr "移除连接"
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1506 msgid "Add mirror"
1507 msgstr "添加镜像"
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1510 msgid "Add repository"
1511 msgstr "添加存储库"
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1514 msgid "Toggle all"
1515 msgstr "全部切换"
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1518 msgid "Name"
1519 msgstr "名称"
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1522 msgid "Description"
1523 msgstr "描述"
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1526 msgid "Repository: %s"
1527 msgstr "库: %s"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1530 msgid "Pages:"
1531 msgstr "页面:"
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1534 msgid "Web search tool"
1535 msgstr "Web 搜索工具"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1538 msgid "Search"
1539 msgstr "搜索"
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1542 msgid "Files"
1543 msgstr "文件"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1546 msgid "All packages"
1547 msgstr "所有软件包"
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1550 msgid "Categories"
1551 msgstr "分类"
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1554 msgid "Public"
1555 msgstr "公开"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1558 msgid "Any"
1559 msgstr "任何"
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1562 msgid "All tags..."
1563 msgstr "所有标签..."
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1566 msgid "All categories..."
1567 msgstr "所有类别..."
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1570 msgid "Listing linkable packages..."
1571 msgstr "正在列出可连接软件包..."
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1574 msgid "Selection:"
1575 msgstr "选择:"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1578 msgid "Categories list"
1579 msgstr "分类列表"
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1582 msgid "Category"
1583 msgstr "分类"
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1586 msgid "Packages list"
1587 msgstr "软件软件包列表"
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1590 msgid "Listing packages..."
1591 msgstr "正在列出软件包..."
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1594 msgid "All packages of category \"%s\""
1595 msgstr "%s 分类内的已安装软件包"
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1598 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1599 msgstr "在存储库\"%s\"中的类别\"%s\"安装软件软件包"
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1602 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1603 msgstr "存储库\"%s\"中的类别\"%s\"中的所有软件软件包"
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1606 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1607 msgstr "您不可以查看所有软件软件包的列表直到休整列表。(请求更好的翻译)"
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1611 msgid "Selected packages:"
1612 msgstr "选定的软件软件包:"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Packages suggested by %s"
1617 msgstr "%s 已解压缩到: %s"
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1620 msgid "Search packages"
1621 msgstr "搜索软件包"
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1624 msgid "Searching packages..."
1625 msgstr "正在搜索软件包..."
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1628 msgid "File"
1629 msgstr "文件"
1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1632 msgid "Recharge"
1633 msgstr "更新"
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1636 msgid "Recharging lists..."
1637 msgstr "正在更新清单..."
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1640 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1641 msgstr "更新检查新软件包或已升级软件包"
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1644 msgid "Recharging log"
1645 msgstr "调整日志..."
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1648 msgid "Recharging packages list"
1649 msgstr "更新软件包清单"
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1652 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1653 msgstr "软件包清单已是最新.你现在应该检查有否可用升级"
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1656 msgid "Up packages"
1657 msgstr "升级软件包"
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1660 msgid "Checking for upgrades..."
1661 msgstr "正在检查升级"
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1664 msgid "Installing: %s"
1665 msgstr "正在安装 %s"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1668 msgid "Removing: %s"
1669 msgstr "正在移除: %s"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1672 msgid "Linking: %s"
1673 msgstr "链接: %s"
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1676 msgid "Blocking: %s"
1677 msgstr "正在封锁:%s"
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1680 msgid "Unblocking: %s"
1681 msgstr "解锁: %s"
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1684 msgid "(Un)blocking: %s"
1685 msgstr "解封/封锁:%s"
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1688 msgid "Repacking: %s"
1689 msgstr "正在重新打软件包: %s"
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Package info"
1694 msgstr "软件包"
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1697 msgid "Getting package info..."
1698 msgstr "正在取得软件包资讯..."
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Packages providing %s"
1703 msgstr "软件软件包列表"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1706 msgid "if"
1707 msgstr ""
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1710 #, fuzzy
1711 msgid "is installed"
1712 msgstr "%s 个已安装软件包"
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1715 #, fuzzy
1716 msgid "State"
1717 msgstr "状态"
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1720 msgid "Maintainer"
1721 msgstr "维护者"
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1724 msgid "License"
1725 msgstr "许可"
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1728 msgid "Website"
1729 msgstr "网站"
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1732 msgid "Sizes"
1733 msgstr "大小"
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1736 msgid "Depends"
1737 msgstr "依赖"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Provide"
1742 msgstr "软件包 : %s"
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1745 msgid "Suggested"
1746 msgstr "建议"
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1749 msgid "View receipt"
1750 msgstr "查看接收报告"
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1753 msgid "Improve package"
1754 msgstr "改进软件包"
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1757 msgid "Installed files"
1758 msgstr "已安装文件"
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1761 msgid "Please wait"
1762 msgstr "请稍等"
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1765 msgid "TazPkg administration and settings"
1766 msgstr "TazPkg 管理及配置"
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1769 msgid "Creating the package..."
1770 msgstr "正在创建软件包..."
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1773 msgid "Path:"
1774 msgstr "路径:"
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1777 msgid "Checking packages consistency..."
1778 msgstr "正在检查软件包完整性..."
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1781 msgid "Full packages check..."
1782 msgstr "检查完整软件包..."
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1785 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1786 msgstr "已在 /mnt/packages 上安装 %s"
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1789 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1790 msgstr "缓存中的软件包: %s (%s)"
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1793 msgid "Current mirror list"
1794 msgstr "当前镜像清单"
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1797 msgid "Delete"
1798 msgstr "删除"
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1801 msgid "Private repositories"
1802 msgstr "私有库"
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1805 msgid "URL:"
1806 msgstr "网址:"
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1809 msgid "Link to another SliTaz installation"
1810 msgstr "连接到另一个安装好的SliTaz"
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1813 msgid ""
1814 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1815 "able to install packages using soft links to it."
1816 msgstr ""
1817 "这会连接到另一个已安装SliTaz的根目录(root).你将可以用软连接(softlink) 来安装"
1818 "软件包."
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1821 msgid "SliTaz packages DVD"
1822 msgstr "SliTaz 软件包DVD"
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1825 msgid ""
1826 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1827 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1828 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1829 "USB key."
1830 msgstr ""
1831 "每日将会创建一个软件包含 %s 版本所有可用软件包的可启动(bootable) DVD映像映像"
1832 "亦会软件包含可离线使用的全站内容,可安装到DVD或USB设备"
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1835 msgid "Install from ISO image:"
1836 msgstr "由ISO映像安装"
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1839 msgid "Download DVD image"
1840 msgstr "下载DVD映像"
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1843 msgid "Install from DVD/USB key"
1844 msgstr "由DVD/USB设备安装"
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1847 msgid ""
1848 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1849 "100, turning off the pager: 0)."
1850 msgstr ""
1851 "分页显示长的软件包列表。在这里你可以设置的页面大小 (默认: 100,关闭: 0)。"
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1854 msgid "Set"
1855 msgstr "设置"
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1858 msgid "Licenses for package %s"
1859 msgstr "%s的许可证"
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1862 msgid "%s license on %s website"
1863 msgstr "%s 网站上的许可证%s"
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1866 msgid "Read online:"
1867 msgstr "在线读取:"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1870 msgid "Read local:"
1871 msgstr "在线读取:"
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1874 msgid "Tags list"
1875 msgstr "标签列表"
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1878 msgid "List of tags in all repositories"
1879 msgstr "所有存储库中的标签列表"
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1882 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1883 msgstr "存储库\"%s\"中的标签列表"
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
1886 msgid "Tag \"%s\""
1887 msgstr "标签%s"
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1890 msgid "Blocked packages list"
1891 msgstr "阻止的软件包列表"
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
1894 msgid "Improve package \"%s\""
1895 msgstr "改进软件包\"%s\""
1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
1898 msgid "Please log in using your TazBug account."
1899 msgstr "请使用您的 TazBug 帐户登录。"
1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
1902 msgid "Login:"
1903 msgstr "登录:"
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
1906 msgid "Password:"
1907 msgstr "密码:"
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
1910 msgid "Remember me"
1911 msgstr ""
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1914 msgid "Log in"
1915 msgstr "登录"
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1918 msgid "Create new account"
1919 msgstr "创建新账户"
1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
1922 msgid "Back"
1923 msgstr "返回"
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
1926 msgid "How can you help:"
1927 msgstr "你能帮上什么忙:"
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
1930 msgid "Please select an action"
1931 msgstr "请选择一个操作"
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
1934 msgid "Report new version"
1935 msgstr "报告的新版本"
1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
1938 msgid "Improve short description"
1939 msgstr "改进的简短描述"
1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
1942 msgid "Translate short description"
1943 msgstr "翻译的简短描述"
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
1946 msgid "Add or improve description"
1947 msgstr "添加或改善描述"
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
1950 msgid "Translate description"
1951 msgstr "翻译说明"
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
1954 msgid "Improve category"
1955 msgstr "完善分类"
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
1958 msgid "Add or improve tags"
1959 msgstr "添加或改善标签"
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
1962 msgid "Add application icon"
1963 msgstr "添加应用程序图标"
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
1966 msgid "Add application screenshot"
1967 msgstr "添加应用程序的屏幕截图"
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
1970 msgid "Improve receipt"
1971 msgstr "提高接收报告"
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
1974 msgid "Other"
1975 msgstr "其他"
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
1978 msgid "Send"
1979 msgstr "发送"
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
1982 msgid "Thank you!"
1983 msgstr "谢谢!"
1985 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
1986 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1987 msgstr "建议[recharge]的列表。"
1989 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
1990 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1991 msgstr "您需要下载列表为进一步的工作。"
1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
1994 msgid "Latest log entries"
1995 msgstr "最新日志项"
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
1998 msgid "Show"
1999 msgstr "显示"
2001 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
2002 #~ msgstr "正在检查软件包清单 - %s"
2004 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2005 #~ msgstr "正在检查安装后依赖..."
2007 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2008 #~ msgstr "请运行 '%s' 并重试. "
2010 #~ msgid "Removing old package..."
2011 #~ msgstr "正在卸载旧版本..."
2013 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
2014 #~ msgstr "无法从“%s”下载“%s”。退出中。"
2016 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2017 #~ msgstr "正在加入隐性依赖 %s..."
2019 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2020 #~ msgstr "找不到清单: %s"
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2024 #~ "available on the mirror."
2025 #~ msgstr "你必须以root权限运行 ‘%s’ 以取得镜像中可用软件包的最新清单"
2027 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2028 #~ msgstr "找不到: %s"
2030 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2031 #~ msgstr "rootconfig 需要使用 --root= 选项."
2033 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2034 #~ msgstr "以'%s' 或 '%s' 安装软件包"
2036 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2037 #~ msgstr "用法: tazpkg link package_name slitaz_root"
2039 #~ msgid "Example:"
2040 #~ msgstr "示例:"
2042 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2043 #~ msgstr "'%s' 会使用少于 100k 的系统记忆体."
2045 #~ msgid "Usage for command up:"
2046 #~ msgstr "命令up的用法:"
2048 #~ msgid "option"
2049 #~ msgstr "选项"
2051 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2052 #~ msgstr "如果没有选择在交互模式下运行,并在安装前询问"
2054 #~ msgid "Where options are:"
2055 #~ msgstr "其中的选项有:"
2057 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2058 #~ msgstr "只检查可用更新"
2060 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2061 #~ msgstr "强制更新及检查软件包清单"
2063 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2064 #~ msgstr "检查并更新所有更新"
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2068 #~ "list of packages to install."
2069 #~ msgstr "请更改目录 (cd) 到软件包仓库,并指定 要安装的软件包清单."
2071 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2072 #~ msgstr "请指定你想用于命令行的版本."
2074 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2075 #~ msgstr "请指定一个模式串或软件包名称作搜索"
2077 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2078 #~ msgstr "%s 已是一周前的版本... 正在更新"
2080 #~ msgid "Short desc"
2081 #~ msgstr "简短说明"
2083 #~ msgid "Unpacked size"
2084 #~ msgstr "解软件包的大小"
2086 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2087 #~ msgstr "未知选项 %s."
2089 #~ msgid "TazPkg"
2090 #~ msgstr "TazPkg"
2092 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2093 #~ msgstr "TazPanel - 软件包"
2095 #~ msgid "y"
2096 #~ msgstr "y"
2098 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2099 #~ msgstr "抱歉,这个包没有可用的描述"
2101 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2102 #~ msgstr "%s 已在封锁包清单内"
2104 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2105 #~ msgstr "将 %s 加入到: %s..."
2107 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2108 #~ msgstr "由 %2$s 移除 %1$s..."
2110 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2111 #~ msgstr "%s 并不在已封锁包清单"
2113 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2114 #~ msgstr "(多于十日前)"
2116 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2117 #~ msgstr "(在十日内)"
2119 #~ msgid "Use as default"
2120 #~ msgstr "设为预设"
2122 #~ msgid "Web"
2123 #~ msgstr "网页"
2125 #~ msgid "Repositories"
2126 #~ msgstr "库"
2128 #~ msgid "Category: %s"
2129 #~ msgstr "分类: %s"
2131 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2132 #~ msgstr "正在对包进行处理"
2134 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2135 #~ msgstr "正在对 %2$s 执行 %1$s :"
2137 #~ msgid "Default mirror"
2138 #~ msgstr "预设镜像"
2140 #~ msgid "Website:"
2141 #~ msgstr "网站:"
2143 #~ msgid "Sizes:"
2144 #~ msgstr "大小:"
2146 #~ msgid "Name:"
2147 #~ msgstr "名称:"
2149 #~ msgid "Version:"
2150 #~ msgstr "版本:"
2152 #~ msgid "Description:"
2153 #~ msgstr "描述:"
2155 #~ msgid "Depends:"
2156 #~ msgstr "依赖:"
2158 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2159 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Archlinux/Alpine 包!"
2161 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2162 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Puppy 包!"
2164 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2165 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slax 包!"
2167 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2168 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slackware 包!"
2170 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
2171 #~ msgstr "$PACKAGE 的依赖未被解决"
2173 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2174 #~ msgstr "镜像上没有新包."
2176 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2177 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2178 #~ msgstr[0] "搜索到 $pkg 的 $num 个档案"
2180 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2181 #~ msgstr "路径: $CACHE_DIR"
2183 #~ msgid "0 blocked"
2184 #~ msgstr "0 个已封锁"
2186 #~ msgid "No file found for: $file"
2187 #~ msgstr "找不到和 $file 档案关联的包"
2189 #, fuzzy
2190 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2191 #~ msgstr "搜索到 $pkg 的0个档案"
2193 #, fuzzy
2194 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2195 #~ msgstr "找不到已安装包: %s"
2197 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2198 #~ msgstr "$pkg_name 已完成安装."
2200 #~ msgid "$num files removed from cache."
2201 #~ msgstr "$num 个文件已在缓存中被删除"