tazpkg view po/ru.po @ rev 655

Make POT and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 13:54:45 2014 +0100 (2014-02-16)
parents 3f40d757ab81
children 608981c962f8
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:112
81 #, fuzzy, sh-format
82 msgid "SliTaz package manager - Version:"
83 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия $VERSION"
85 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
86 msgid "Usage:"
87 msgstr "Использование:"
89 #: tazpkg:115
90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
91 msgstr ""
92 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
93 "опции]"
95 #: tazpkg:117
96 msgid "SHell:"
97 msgstr "Оболочка:"
99 #: tazpkg:119
100 msgid "Commands:"
101 msgstr "Команды:"
103 #: tazpkg:120
104 #, fuzzy
105 msgid "Print this short usage"
106 msgstr "Эта короткая справка"
108 #: tazpkg:121
109 #, fuzzy
110 msgid "Show known bugs in packages"
111 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
113 #: tazpkg:122
114 msgid "Show TazPKG activity log"
115 msgstr ""
117 #: tazpkg:123
118 #, fuzzy
119 msgid "List installed packages on the system by category or all"
120 msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям"
122 #: tazpkg:124
123 #, fuzzy
124 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
125 msgstr "Список всех доступных на зеркале пакетов (--diff для новых)"
127 #: tazpkg:125
128 #, fuzzy
129 msgid "Print information about a package"
130 msgstr "Информация о пакете"
132 #: tazpkg:126
133 #, fuzzy
134 msgid "Print description of a package (if it exists)"
135 msgstr "Описание пакета (если существует)"
137 #: tazpkg:127
138 #, fuzzy
139 msgid "List the files installed with a package"
140 msgstr "Список файлов пакета"
142 #: tazpkg:128
143 #, fuzzy
144 msgid "List the configuration files"
145 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
147 #: tazpkg:129
148 #, fuzzy
149 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
150 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)"
152 #: tazpkg:130
153 #, fuzzy
154 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
155 msgstr "Поиск на зеркале пакета, имеющего указанный файл"
157 #: tazpkg:131
158 #, fuzzy
159 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
160 msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов"
162 #: tazpkg:132
163 #, fuzzy
164 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
165 msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)"
167 #: tazpkg:133
168 msgid "Install all packages from a list of packages."
169 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
171 #: tazpkg:134
172 #, fuzzy
173 msgid "Remove the specified package and all installed files"
174 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
176 #: tazpkg:135
177 #, fuzzy
178 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
179 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
181 #: tazpkg:136
182 #, fuzzy
183 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
184 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
186 #: tazpkg:137
187 #, fuzzy
188 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
189 msgstr "Получить свежий список пакетов (packages.list) с зеркала"
191 #: tazpkg:138
192 #, fuzzy, sh-format
193 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades"
194 msgstr "Проверить $CHECKSUM пакетов, показать и установить обновления"
196 #: tazpkg:139
197 #, fuzzy
198 msgid "Create a package archive from an installed package"
199 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
201 #: tazpkg:140
202 #, fuzzy
203 msgid "Create a package archive with configuration files"
204 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
206 #: tazpkg:141
207 #, fuzzy
208 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
209 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
211 #: tazpkg:142
212 #, fuzzy
213 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
214 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
216 #: tazpkg:143
217 #, fuzzy
218 msgid "Download a package into the current directory"
219 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
221 #: tazpkg:144
222 #, fuzzy
223 msgid "Download and install a package from the mirror"
224 msgstr "Загрузить пакет с зеркала и установить его"
226 #: tazpkg:145
227 #, fuzzy
228 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
229 msgstr "Загрузить с зеркала список пакетов и установить их"
231 #: tazpkg:146
232 #, fuzzy
233 msgid "Verify consistency of installed packages"
234 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
236 #: tazpkg:147
237 #, fuzzy
238 msgid "Install the flavor list of packages"
239 msgstr "Установить список пакетов flavor"
241 #: tazpkg:148
242 #, fuzzy
243 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
244 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
246 #: tazpkg:149
247 #, fuzzy
248 msgid "Change release and update packages"
249 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
251 #: tazpkg:150
252 #, fuzzy
253 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
254 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
256 #: tazpkg:151
257 #, fuzzy
258 msgid "Display dependencies tree"
259 msgstr "Показать дерево зависимостей"
261 #: tazpkg:152
262 #, fuzzy
263 msgid "Display reverse dependencies tree"
264 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
266 #: tazpkg:153
267 #, fuzzy
268 msgid "Convert deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to tazpkg)"
269 msgstr ""
270 "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n"
271 " в формат tazpkg"
273 #: tazpkg:154
274 #, fuzzy
275 msgid "Link a package from another slitaz installation"
276 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
278 #: tazpkg:155
279 #, fuzzy
280 msgid "Change the mirror url configuration"
281 msgstr "Изменить настройки URL зеркала"
283 #: tazpkg:156
284 #, fuzzy
285 msgid "List undigest mirrors"
286 msgstr "Список неофициальных зеркал"
288 #: tazpkg:157
289 #, fuzzy
290 msgid "Remove an undigest mirror"
291 msgstr "Удалить неофициальное зеркало"
293 #: tazpkg:158
294 #, fuzzy
295 msgid "Add an undigest mirror"
296 msgstr "Добавить неофициальное зеркало"
298 #: tazpkg:159
299 #, fuzzy
300 msgid "Update an undigest mirror"
301 msgstr "Обновить неофициальное зеркало"
303 #: tazpkg:160
304 #, fuzzy
305 msgid "Replay post install script from package"
306 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
308 #: tazpkg:167
309 #, fuzzy
310 msgid "Usage for command up:"
311 msgstr "Использование команды up в TazPkg:"
313 #: tazpkg:167
314 msgid "option"
315 msgstr "параметр"
317 #: tazpkg:169
318 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
319 msgstr ""
320 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
322 #: tazpkg:171
323 msgid "Where options are:"
324 msgstr "Список параметров:"
326 #: tazpkg:172
327 msgid "Check only for available upgrades"
328 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
330 #: tazpkg:173
331 msgid "Force recharge of packages list and check"
332 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
334 #: tazpkg:174
335 msgid "Check for upgrades and install them all"
336 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
338 #: tazpkg:176 tazpkg:1790 tazpkg:1813 tazpkg:1872 tazpkg:1988
339 msgid "Example:"
340 msgstr "Пример:"
342 #: tazpkg:187
343 #, sh-format
344 msgid "Creating $FOLDER..."
345 msgstr "Создание папки $FOLDER…"
347 #: tazpkg:215
348 msgid "Please specify a package name on the command line."
349 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
351 #: tazpkg:226
352 #, sh-format
353 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
354 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE_FILE"
356 #: tazpkg:238
357 #, sh-format
358 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
359 msgstr "Не удалось найти рецепт $receipt_path"
361 #: tazpkg:293
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "package is already installed.\n"
365 "You can use the --forced option to force installation."
366 msgstr ""
367 "Пакет $PACKAGE уже был установлен.\n"
368 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
369 "удалите\n"
370 "и установите заново этот пакет."
372 #: tazpkg:310
373 #, sh-format
374 msgid "Unable to find the list: $list_path"
375 msgstr "Не удалось найти список $list_path"
377 #: tazpkg:312
378 msgid ""
379 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
380 "packages available on the mirror."
381 msgstr ""
382 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
383 "список пакетов, доступных на зеркале."
385 #: tazpkg:430
386 #, sh-format
387 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
388 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE в списке пакетов зеркала."
390 #: tazpkg:503
391 #, sh-format
392 msgid "Extracting $PACKAGE..."
393 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE…"
395 #: tazpkg:570
396 #, sh-format
397 msgid "Installation of: $PACKAGE"
398 msgstr "Установка пакета $PACKAGE"
400 #: tazpkg:571
401 #, sh-format
402 msgid "Copying $PACKAGE..."
403 msgstr "Копирование пакета $PACKAGE… "
405 #: tazpkg:583
406 msgid "Checking post install dependencies..."
407 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей..."
409 #: tazpkg:587
410 #, sh-format
411 msgid "Please run '$command' in / and retry."
412 msgstr "Выполните «$command» в «/» и повторите."
414 #: tazpkg:661
415 #, sh-format
416 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
417 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов в пакете $PACKAGE…"
419 #: tazpkg:675
420 #, sh-format
421 msgid "Installing $PACKAGE..."
422 msgstr "Установка пакета $PACKAGE…"
424 #: tazpkg:679
425 #, sh-format
426 msgid "Removing old $PACKAGE..."
427 msgstr "Удаление старого пакета $PACKAGE…"
429 #: tazpkg:687
430 msgid "Removing all tmp files..."
431 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
433 #: tazpkg:716
434 #, sh-format
435 msgid "$pkg_name is installed."
436 msgstr "Пакет $pkg_name установлен."
438 #: tazpkg:825
439 #, sh-format
440 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
441 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между $PACKAGE и $i."
443 #: tazpkg:830
444 #, sh-format
445 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
446 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета $PACKAGE"
448 #: tazpkg:836
449 #, sh-format
450 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
451 msgstr "Отсутствует: $MISSING_PACKAGE"
453 #: tazpkg:841
454 #, sh-format
455 msgid "$num missing package to install."
456 msgid_plural "$num missing packages to install."
457 msgstr[0] "Отсутствует $num пакет для установки."
458 msgstr[1] "Отсутствуют $num пакета для установки."
459 msgstr[2] "Отсутствуют $num пакетов для установки."
461 #: tazpkg:858
462 msgid "Install all missing dependencies"
463 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости"
465 #: tazpkg:874
466 #, sh-format
467 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
468 msgstr "Проверка наличия пакета $pkg в локальном списке…"
470 #: tazpkg:901
471 #, sh-format
472 msgid ""
473 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
474 "The package is installed but will probably not work."
475 msgstr ""
476 "Зависимости пакета $PACKAGE оставлены нерешенными.\n"
477 "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
479 #: tazpkg:910
480 msgid "Installed packages"
481 msgstr "Установленные пакеты"
483 #: tazpkg:924
484 #, sh-format
485 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
486 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного установленного пакета."
488 #: tazpkg:928
489 #, sh-format
490 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
491 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
492 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num установленный пакет"
493 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакета"
494 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакетов"
496 #: tazpkg:936
497 msgid "Available packages name-version"
498 msgstr "Название-версия доступных пакетов"
500 #: tazpkg:946
501 msgid ""
502 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
503 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
504 msgstr ""
505 "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на "
506 "зеркале.\n"
507 "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n"
508 "перед тем, как искать."
510 #: tazpkg:951 tazpkg:979
511 #, sh-format
512 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
513 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного доступного пакета."
515 #: tazpkg:955 tazpkg:983
516 #, sh-format
517 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
518 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
519 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num доступный пакет"
520 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакета"
521 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакетов"
523 #: tazpkg:964
524 msgid "Matching packages name with version and desc"
525 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
527 #: tazpkg:974
528 msgid ""
529 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
530 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
531 msgstr ""
532 "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n"
533 "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n"
534 "с правами root."
536 #: tazpkg:1030
537 #, sh-format
538 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
539 msgstr "Не удалось найти редакцию $FLAVOR. Остановлено."
541 #: tazpkg:1043
542 msgid "Current mirror(s)"
543 msgstr "Текущие зеркала"
545 #: tazpkg:1046
546 msgid ""
547 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
548 "specify\n"
549 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
550 msgstr ""
551 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
552 "указать\n"
553 "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
555 #: tazpkg:1049
556 msgid "New mirror(s) URL: "
557 msgstr "Адреса новых зеркал:"
559 #: tazpkg:1057
560 msgid "Nothing has been changed."
561 msgstr "Ничего не было изменено."
563 #: tazpkg:1059
564 #, sh-format
565 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
566 msgstr "Новый адрес зеркала: $NEW_MIRROR_URL"
568 #: tazpkg:1181
569 msgid "No dependency for"
570 msgstr "Нет зависимостей для"
572 #: tazpkg:1183
573 #, sh-format
574 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
575 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib"
577 #: tazpkg:1250 tazpkg:1514
578 #, sh-format
579 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
580 msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)"
582 #: tazpkg:1287
583 #, sh-format
584 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
585 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
587 #: tazpkg:1350
588 #, fuzzy, sh-format
589 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
590 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
592 #: tazpkg:1381
593 #, fuzzy, sh-format
594 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
595 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
597 #: tazpkg:1459
598 #, sh-format
599 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
600 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
602 #: tazpkg:1563
603 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
604 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
606 #: tazpkg:1564
607 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
608 msgstr "Установить пакет «p7zip-full»"
610 #: tazpkg:1630
611 msgid "Blocked packages"
612 msgstr "Заблокированные пакеты"
614 #: tazpkg:1634
615 msgid "No blocked packages found."
616 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
618 #: tazpkg:1640
619 msgid "Packages categories"
620 msgstr "Категории пакетов"
622 #: tazpkg:1647
623 #, sh-format
624 msgid "$num category"
625 msgid_plural "$num categories"
626 msgstr[0] "$num категория"
627 msgstr[1] "$num категории"
628 msgstr[2] "$num категорий"
630 #: tazpkg:1654
631 #, sh-format
632 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
633 msgstr "Установленные пакеты категории «$ASKED_CATEGORY_I18N»"
635 #: tazpkg:1667
636 #, sh-format
637 msgid "$num package installed of category $cat_name."
638 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
639 msgstr[0] "В категории $cat_name установлен $num пакет."
640 msgstr[1] "В категории $cat_name установлены $num пакета."
641 msgstr[2] "В категории $cat_name установлены $num пакетов."
643 #: tazpkg:1672
644 msgid "List of all installed packages"
645 msgstr "Список всех установленных пакетов"
647 #: tazpkg:1683
648 #, sh-format
649 msgid "$num package installed."
650 msgid_plural "$num packages installed."
651 msgstr[0] "Установлен $num пакет."
652 msgstr[1] "Установлены $num пакета."
653 msgstr[2] "Установлены $num пакетов."
655 #: tazpkg:1693 tazpkg:2433
656 msgid "Mirrored packages diff"
657 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
659 #: tazpkg:1697
660 #, sh-format
661 msgid "$num new package listed on the mirror."
662 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
663 msgstr[0] "На зеркале появился $num новый пакет."
664 msgstr[1] "На зеркале появились $num новых пакета."
665 msgstr[2] "На зеркале появились $num новых пакетов."
667 #: tazpkg:1701
668 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
669 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
671 #: tazpkg:1702
672 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
673 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
675 #: tazpkg:1706
676 msgid "List of available packages on the mirror"
677 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
679 #: tazpkg:1712
680 #, sh-format
681 msgid "$num package in the last recharged list."
682 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
683 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $num пакет."
684 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $num пакета."
685 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $num пакетов."
687 #: tazpkg:1719
688 #, sh-format
689 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
690 msgstr "Файлы, устанавливаемые с $PACKAGE:"
692 #: tazpkg:1724
693 #, sh-format
694 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
695 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
696 msgstr[0] "$num файл, устанавливаемый с $PACKAGE."
697 msgstr[1] "$num файла, устанавливаемых с $PACKAGE."
698 msgstr[2] "$num файлов, устанавливаемых с $PACKAGE."
700 #: tazpkg:1733
701 #, fuzzy
702 msgid "TazPKG information"
703 msgstr "Информация TazPkg"
705 #: tazpkg:1740
706 msgid "Package :"
707 msgstr "Пакет :"
709 #: tazpkg:1741
710 msgid "Version :"
711 msgstr "Версия :"
713 #: tazpkg:1742
714 msgid "Category :"
715 msgstr "Категория :"
717 #: tazpkg:1743
718 msgid "Short desc :"
719 msgstr "Описание :"
721 #: tazpkg:1744
722 msgid "Maintainer :"
723 msgstr "Мэйнтейнер :"
725 #: tazpkg:1745
726 msgid "License :"
727 msgstr "Лицензия :"
729 #: tazpkg:1746
730 msgid "Depends :"
731 msgstr "Зависимости:"
733 #: tazpkg:1747
734 msgid "Suggested :"
735 msgstr "Предложен :"
737 #: tazpkg:1748
738 msgid "Build deps :"
739 msgstr "Зав.компил.:"
741 #: tazpkg:1749
742 msgid "Wanted src :"
743 msgstr "Требуемые исходники:"
745 #: tazpkg:1750
746 msgid "Web site :"
747 msgstr "Веб-сайт :"
749 #: tazpkg:1756
750 #, sh-format
751 msgid "Description of: $PACKAGE"
752 msgstr "Описание пакета $PACKAGE"
754 #: tazpkg:1761
755 msgid "Sorry, no description available for this package."
756 msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
758 #: tazpkg:1768
759 msgid "TazPKG Activity"
760 msgstr ""
762 #: tazpkg:1789
763 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
764 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
766 #: tazpkg:1794
767 #, sh-format
768 msgid "Search result for: $PATTERN"
769 msgstr "Результаты поиска $PATTERN"
771 #: tazpkg:1812 tazpkg:1871
772 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
773 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
775 #: tazpkg:1818
776 #, sh-format
777 msgid "Search result for file $s_file"
778 msgstr "Результаты поиска файла $s_file"
780 #: tazpkg:1849
781 #, sh-format
782 msgid "Package $PACKAGE:"
783 msgstr "Пакет $PACKAGE:"
785 #: tazpkg:1859
786 #, sh-format
787 msgid "0 file found for: $pkg"
788 msgstr "По запросу «$pkg» ничего не найдено"
790 #: tazpkg:1863
791 #, sh-format
792 msgid "$num file found for: $pkg"
793 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
794 msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
795 msgstr[1] "$num файла найдены для «$pkg»"
796 msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
798 #: tazpkg:1877
799 #, sh-format
800 msgid "Search result for package $s_pkg"
801 msgstr "Результаты поиска пакета $s_pkg"
803 #: tazpkg:1889
804 #, sh-format
805 msgid "No file found for: $file"
806 msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
808 #: tazpkg:1894
809 #, sh-format
810 msgid "$num package found with file: $file"
811 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
812 msgstr[0] "Найден $num пакет с файлом «$file»"
813 msgstr[1] "Найдены $num пакета с файлом «$file»"
814 msgstr[2] "Найдены $num пакетов с файлом «$file»"
816 #: tazpkg:1935
817 msgid ""
818 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
819 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
820 msgstr ""
821 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые\n"
822 "требуется установить. Пример: tazpkg install-list packages.list"
824 #: tazpkg:1942
825 #, sh-format
826 msgid "Unable to find: $list_file"
827 msgstr "Не удалось найти «$list_file»"
829 #: tazpkg:1965
830 #, sh-format
831 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
832 msgstr "Добавление неявных зависимостей $pkg..."
834 #: tazpkg:1987
835 msgid "Please specify the release you want on the command line."
836 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
838 #: tazpkg:2013
839 #, sh-format
840 msgid "$PACKAGE is not installed."
841 msgstr "$PACKAGE не установлен."
843 #: tazpkg:2031
844 #, sh-format
845 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
846 msgstr "Следующие пакеты зависят от $PACKAGE:"
848 #: tazpkg:2038
849 #, sh-format
850 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
851 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом $PACKAGE:"
853 #: tazpkg:2046
854 #, sh-format
855 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
856 msgstr "Удалить пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
858 #: tazpkg:2050
859 #, sh-format
860 msgid "Removing: $PACKAGE"
861 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE"
863 #: tazpkg:2055
864 msgid "Removing all files installed..."
865 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
867 #: tazpkg:2076
868 msgid "Removing package receipt..."
869 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
871 #: tazpkg:2087
872 #, sh-format
873 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
874 msgstr "Удаление пакетов, зависящих от $PACKAGE"
876 #: tazpkg:2102
877 #, sh-format
878 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
879 msgstr "Переустановка пакетов, измененных $PACKAGE"
881 #: tazpkg:2108
882 #, sh-format
883 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
884 msgstr "Проверка $INSTALLED/$i для переустановки"
886 #: tazpkg:2118
887 #, sh-format
888 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
889 msgstr "Деинсталляция $PACKAGE отменена."
891 #: tazpkg:2125
892 #, sh-format
893 msgid "Extracting: $PACKAGE"
894 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE"
896 #: tazpkg:2134 tazpkg:2147
897 msgid "Copying original package..."
898 msgstr "Копирование исходного пакета…"
900 #: tazpkg:2139
901 #, sh-format
902 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
903 msgstr "Пакет $PACKAGE распакован в папку $DESTDIR"
905 #: tazpkg:2145
906 #, sh-format
907 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
908 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE"
910 #: tazpkg:2152
911 msgid "Recompressing the fs..."
912 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
914 #: tazpkg:2156
915 msgid "Creating new package..."
916 msgstr "Создание нового пакета…"
918 #: tazpkg:2175
919 msgid "File lost"
920 msgstr "Нет файла"
922 #: tazpkg:2188 pkgs.cgi:803
923 msgid "Configuration files"
924 msgstr "Конфигурационные файлы"
926 #: tazpkg:2224
927 #, sh-format
928 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
929 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date"
931 #: tazpkg:2239
932 #, sh-format
933 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
934 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
936 #: tazpkg:2241
937 #, sh-format
938 msgid "Can't repack $PACKAGE"
939 msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE"
941 #: tazpkg:2245
942 #, sh-format
943 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
944 msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:"
946 #: tazpkg:2257
947 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
948 msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:"
950 #: tazpkg:2284
951 #, sh-format
952 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
953 msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM."
955 #: tazpkg:2295
956 #, sh-format
957 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
958 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован."
960 #: tazpkg:2297 tazpkg:2351
961 #, sh-format
962 msgid "Size: $pkg_size"
963 msgstr "Размер: $pkg_size"
965 #: tazpkg:2305
966 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
967 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
969 #: tazpkg:2308
970 #, sh-format
971 msgid "Packing: $PACKAGE"
972 msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE"
974 #: tazpkg:2310
975 msgid "Creating the list of files..."
976 msgstr "Создание списка файлов…"
978 #: tazpkg:2316
979 #, sh-format
980 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
981 msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…"
983 #: tazpkg:2330
984 msgid "Compressing the fs..."
985 msgstr "Сжатие файловой системы…"
987 #: tazpkg:2337
988 msgid "Updating receipt sizes..."
989 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
991 #: tazpkg:2342
992 msgid "Creating full cpio archive..."
993 msgstr "Создание полного архива cpio…"
995 #: tazpkg:2345
996 msgid "Restoring original package tree..."
997 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
999 #: tazpkg:2349
1000 #, sh-format
1001 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
1002 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат."
1004 #: tazpkg:2374
1005 #, sh-format
1006 msgid "$repo doesn't exist."
1007 msgstr "$repo не существует."
1009 #: tazpkg:2393
1010 #, sh-format
1011 msgid "Undigest $base_path"
1012 msgstr "Неофициальное зеркало $base_path"
1014 #: tazpkg:2395
1015 #, sh-format
1016 msgid "$repository_name is up to date."
1017 msgstr "$repository_name в актуальном состоянии."
1019 #: tazpkg:2410
1020 #, sh-format
1021 msgid "Recharging undigest $base_path:"
1022 msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path"
1024 #: tazpkg:2414
1025 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1026 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
1028 #: tazpkg:2439
1029 #, sh-format
1030 msgid "$num new package on the mirror."
1031 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
1032 msgstr[0] "На зеркале имеется $num новый пакет."
1033 msgstr[1] "На зеркале имеются $num новых пакета."
1034 msgstr[2] "На зеркале имеются $num новых пакетов."
1036 #: tazpkg:2442
1037 msgid "No new packages on the mirror."
1038 msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
1040 #: tazpkg:2447
1041 msgid ""
1042 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
1043 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
1044 "packages."
1045 msgstr ""
1046 "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n"
1047 "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n"
1048 "новые и обновленные пакеты."
1050 #: tazpkg:2486
1051 #, sh-format
1052 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
1053 msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление"
1055 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:436
1056 msgid "Package"
1057 msgstr "Пакет"
1059 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:146
1060 msgid "Version"
1061 msgstr "Версия"
1063 #: tazpkg:2490
1064 msgid "Status"
1065 msgstr "Состояние"
1067 #: tazpkg:2515
1068 msgid "Blocked"
1069 msgstr "заблокирован"
1071 #: tazpkg:2522
1072 msgid "New build"
1073 msgstr "Новая сборка"
1075 #: tazpkg:2524
1076 #, sh-format
1077 msgid "New version $new"
1078 msgstr "Новая версия $new"
1080 #: tazpkg:2537
1081 msgid "System is up-to-date..."
1082 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1084 #: tazpkg:2541
1085 #, sh-format
1086 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
1087 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
1088 msgstr[0] "$num установленный пакет просканирован за $time с"
1089 msgstr[1] "$num установленных пакета просканированы за $time с"
1090 msgstr[2] "$num установленных пакетов просканированы за $time с"
1092 #: tazpkg:2546
1093 #, sh-format
1094 msgid "$num blocked"
1095 msgid_plural "$num blocked"
1096 msgstr[0] "$num заблокирован"
1097 msgstr[1] "$num заблокированы"
1098 msgstr[2] "$num заблокированы"
1100 #: tazpkg:2548
1101 #, fuzzy
1102 msgid "0 blocked"
1103 msgstr "$num заблокирован"
1105 #: tazpkg:2552
1106 #, sh-format
1107 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
1108 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
1109 msgstr[0] "Доступно обновление $num пакета ($blocked)"
1110 msgstr[1] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1111 msgstr[2] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1113 #: tazpkg:2562
1114 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
1115 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)"
1117 #: tazpkg:2575
1118 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1119 msgstr "Ничего не было обновлено."
1121 #: tazpkg:2587
1122 msgid "No known bugs."
1123 msgstr "Нет известных ошибок."
1125 #: tazpkg:2593
1126 msgid "Bug list completed"
1127 msgstr "Список ошибок завершен"
1129 #: tazpkg:2595
1130 #, sh-format
1131 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1132 msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:"
1134 #: tazpkg:2612
1135 #, sh-format
1136 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1137 msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена"
1139 #: tazpkg:2620
1140 #, sh-format
1141 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1142 msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:"
1144 #: tazpkg:2625
1145 #, sh-format
1146 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1147 msgstr ""
1148 "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1150 #: tazpkg:2629
1151 msgid "target of symlink"
1152 msgstr "цель ссылки"
1154 #: tazpkg:2634
1155 #, sh-format
1156 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1157 msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1159 #: tazpkg:2641
1160 #, sh-format
1161 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1162 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:"
1164 #: tazpkg:2645
1165 msgid "Looking for known bugs..."
1166 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
1168 #: tazpkg:2670
1169 #, sh-format
1170 msgid "The following packages provide $file:"
1171 msgstr "Следующие пакеты содержат $file:"
1173 #: tazpkg:2676
1174 #, sh-format
1175 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1176 msgstr "(изменен пакетами $pkg_list)"
1178 #: tazpkg:2684
1179 msgid "No package has installed the following files:"
1180 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
1182 #: tazpkg:2693
1183 msgid "Check completed."
1184 msgstr "Проверка завершена."
1186 #: tazpkg:2700
1187 #, sh-format
1188 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1189 msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов."
1191 #: tazpkg:2704
1192 #, sh-format
1193 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1194 msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…"
1196 #: tazpkg:2718
1197 #, sh-format
1198 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1199 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…"
1201 #: tazpkg:2726
1202 #, sh-format
1203 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1204 msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов."
1206 #: tazpkg:2744 tazpkg:2789
1207 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1208 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1210 #: tazpkg:2757 tazpkg:2821
1211 #, sh-format
1212 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1213 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1215 #: tazpkg:2760 tazpkg:2824
1216 #, sh-format
1217 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1218 msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE"
1220 #: tazpkg:2846
1221 #, fuzzy, sh-format
1222 msgid "Path: $CACHE_DIR"
1223 msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1225 #: tazpkg:2847
1226 msgid "Cleaning cache directory..."
1227 msgstr "Очищается папка кэша…"
1229 #: tazpkg:2852
1230 #, fuzzy, sh-format
1231 msgid "$num file removed from cache."
1232 msgstr "Из кэша удалён $num файл."
1234 #: tazpkg:2854
1235 #, fuzzy, sh-format
1236 msgid "$num files removed from cache."
1237 msgstr "Из кэша удалён $num файл."
1239 #: tazpkg:2865
1240 msgid "Current undigest(s)"
1241 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1243 #: tazpkg:2868
1244 msgid "No undigest mirror found."
1245 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1247 #: tazpkg:2880
1248 #, sh-format
1249 msgid "Remove $undigest undigest"
1250 msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest"
1252 #: tazpkg:2882
1253 #, sh-format
1254 msgid "Removing $undigest undigest..."
1255 msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…"
1257 #: tazpkg:2888
1258 #, sh-format
1259 msgid "Undigest $undigest not found"
1260 msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено"
1262 #: tazpkg:2903
1263 #, sh-format
1264 msgid "Creating new undigest $undigest."
1265 msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest."
1267 #: tazpkg:2922
1268 #, sh-format
1269 msgid "Unknown option $u_opt."
1270 msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»."
1272 #: tazpkg:2937
1273 #, sh-format
1274 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1275 msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий."
1277 #: tazpkg:2941
1278 #, sh-format
1279 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1280 msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен."
1282 #: tazpkg:2942
1283 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1284 msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»"
1286 #: tazpkg:2954
1287 #, fuzzy
1288 msgid "TazPKG SHell."
1289 msgstr "Оболочка TazPkg."
1291 #: tazpkg:2955
1292 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1293 msgstr ""
1294 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1295 "выход."
1297 #: tazpkg:2965
1298 #, fuzzy
1299 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1300 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1302 #: tazpkg:3015
1303 msgid "Unsupported format"
1304 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1306 #: tazpkg:3023
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1310 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1311 " your running system ram.\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n"
1315 "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n"
1316 " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n"
1318 #: tazpkg:3031
1319 #, sh-format
1320 msgid "$PACKAGE is already installed."
1321 msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен."
1323 #: tazpkg:3040
1324 #, sh-format
1325 msgid "Missing: $i"
1326 msgstr "Отсутствует: $i"
1328 #: tazpkg:3044
1329 msgid "Link all missing dependencies"
1330 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости"
1332 #: tazpkg:3053
1333 #, sh-format
1334 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1335 msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1337 #: tazpkg:3054
1338 msgid "The package is installed but probably will not work."
1339 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1341 #: tazpkg-box:17
1342 msgid "TazPKG"
1343 msgstr ""
1345 #: tazpkg-box:18
1346 #, fuzzy
1347 msgid "SliTaz Package Action"
1348 msgstr "Действие TazPkg"
1350 #: tazpkg-box:24
1351 msgid "package"
1352 msgstr "пакет"
1354 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
1355 msgid "Install"
1356 msgstr "Установить"
1358 #: tazpkg-box:59
1359 msgid "Extract"
1360 msgstr "Распаковать"
1362 #: tazpkg-box:79
1363 #, sh-format
1364 msgid "Downloading: $pkg"
1365 msgstr "Загружается: $pkg"
1367 #: pkgs:5
1368 msgid "Packages"
1369 msgstr "Пакеты"
1371 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
1372 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
1373 msgid "My packages"
1374 msgstr "Мои пакеты"
1376 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1377 #: pkgs.cgi:976
1378 msgid "Recharge list"
1379 msgstr "Обновить список"
1381 #: pkgs:12
1382 msgid "Check updates"
1383 msgstr "Проверить обновления"
1385 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
1386 msgid "Administration"
1387 msgstr "Администрирование"
1389 #: pkgs.cgi:17
1390 msgid "TazPanel - Packages"
1391 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1393 #: pkgs.cgi:62
1394 msgid "Last recharge:"
1395 msgstr "Последнее обновление:"
1397 #: pkgs.cgi:69
1398 msgid "(Older than 10 days)"
1399 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1401 #: pkgs.cgi:71
1402 msgid "(Not older than 10 days)"
1403 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1405 #: pkgs.cgi:75
1406 msgid "Installed packages:"
1407 msgstr "Установленных пакетов:"
1409 #: pkgs.cgi:77
1410 msgid "Mirrored packages:"
1411 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1413 #: pkgs.cgi:79
1414 msgid "Upgradeable packages:"
1415 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1417 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
1418 msgid "Installed files:"
1419 msgstr "Установленных файлов:"
1421 #: pkgs.cgi:83
1422 msgid "Blocked packages:"
1423 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1425 #: pkgs.cgi:97
1426 msgid "Delete"
1427 msgstr "Удалить"
1429 #: pkgs.cgi:100
1430 msgid "Use as default"
1431 msgstr "Использовать по умолчанию"
1433 #: pkgs.cgi:131
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "Поиск"
1437 #: pkgs.cgi:133
1438 msgid "Files"
1439 msgstr "Файлы"
1441 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
1442 msgid "Name"
1443 msgstr "Название"
1445 #: pkgs.cgi:147
1446 msgid "Description"
1447 msgstr "Описание"
1449 #: pkgs.cgi:148
1450 msgid "Web"
1451 msgstr "Сайт"
1453 #: pkgs.cgi:158
1454 msgid "Categories"
1455 msgstr "Категории"
1457 #: pkgs.cgi:173
1458 msgid "all"
1459 msgstr "все"
1461 #: pkgs.cgi:179
1462 msgid "Repositories"
1463 msgstr "Репозитории"
1465 #: pkgs.cgi:180
1466 msgid "Public"
1467 msgstr "Общественный"
1469 #: pkgs.cgi:188
1470 msgid "Any"
1471 msgstr "Любой"
1473 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
1474 msgid "Listing packages..."
1475 msgstr "Список пакетов…"
1477 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
1478 msgid "Selection:"
1479 msgstr "Отмеченное:"
1481 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
1482 msgid "Remove"
1483 msgstr "Удалить"
1485 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
1486 #: pkgs.cgi:978
1487 msgid "Check upgrades"
1488 msgstr "Проверить обновления"
1490 #: pkgs.cgi:287
1491 msgid "Listing linkable packages..."
1492 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1494 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
1495 msgid "Linkable packages"
1496 msgstr "Присоединенные пакеты"
1498 #: pkgs.cgi:297
1499 msgid "Link"
1500 msgstr "Ссылка"
1502 #: pkgs.cgi:355
1503 #, sh-format
1504 msgid "Category: $category"
1505 msgstr "Категория: $category"
1507 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
1508 #, sh-format
1509 msgid "Repository: $Repo_Name"
1510 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
1512 #: pkgs.cgi:407
1513 msgid "Searching packages..."
1514 msgstr "Поиск пакетов…"
1516 #: pkgs.cgi:410
1517 msgid "Search packages"
1518 msgstr "Поиск пакетов"
1520 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
1521 msgid "Toogle all"
1522 msgstr "Переключить все"
1524 #: pkgs.cgi:437
1525 msgid "File"
1526 msgstr "Файл"
1528 #: pkgs.cgi:478
1529 msgid "Recharging lists..."
1530 msgstr "Обновление списка…"
1532 #: pkgs.cgi:481
1533 msgid "Recharge"
1534 msgstr "Обновить"
1536 #: pkgs.cgi:486
1537 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1538 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1540 #: pkgs.cgi:498
1541 msgid "Recharging packages list"
1542 msgstr "Обновить список пакетов"
1544 #: pkgs.cgi:503
1545 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1546 msgstr ""
1547 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1548 "обновления."
1550 #: pkgs.cgi:516
1551 msgid "Checking for upgrades..."
1552 msgstr "Проверка обновлений…"
1554 #: pkgs.cgi:519
1555 msgid "Up packages"
1556 msgstr "Обновить пакеты"
1558 #: pkgs.cgi:588
1559 msgid "Performing tasks on packages"
1560 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1562 #: pkgs.cgi:598
1563 #, sh-format
1564 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1565 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
1567 #: pkgs.cgi:604
1568 msgid "y"
1569 msgstr "y"
1571 #: pkgs.cgi:623
1572 msgid "Getting package info..."
1573 msgstr "Получение информации о пакете…"
1575 #: pkgs.cgi:639
1576 #, sh-format
1577 msgid "Package $PACKAGE"
1578 msgstr "Пакет $PACKAGE"
1580 #: pkgs.cgi:647
1581 msgid "Install (Non Free)"
1582 msgstr "Установить (несвободные)"
1584 #: pkgs.cgi:655
1585 msgid "Unblock"
1586 msgstr "Разблокировать"
1588 #: pkgs.cgi:659
1589 msgid "Block"
1590 msgstr "Заблокировать"
1592 #: pkgs.cgi:663
1593 msgid "Repack"
1594 msgstr "Перепаковать"
1596 #: pkgs.cgi:679
1597 msgid "Name:"
1598 msgstr "Название:"
1600 #: pkgs.cgi:680
1601 msgid "Version:"
1602 msgstr "Версия:"
1604 #: pkgs.cgi:681
1605 msgid "Description:"
1606 msgstr "Описание:"
1608 #: pkgs.cgi:682
1609 msgid "Category:"
1610 msgstr "Категория:"
1612 #: pkgs.cgi:686
1613 msgid "Maintainer:"
1614 msgstr "Мэйнтейнер:"
1616 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
1617 msgid "Website:"
1618 msgstr "Сайт:"
1620 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
1621 msgid "Sizes:"
1622 msgstr "Размер:"
1624 #: pkgs.cgi:691
1625 msgid "Depends:"
1626 msgstr "Зависимости:"
1628 #: pkgs.cgi:698
1629 msgid "Suggested:"
1630 msgstr "Предлагает:"
1632 #: pkgs.cgi:704
1633 msgid "Tags:"
1634 msgstr "Теги:"
1636 #: pkgs.cgi:710
1637 #, sh-format
1638 msgid "Installed files: $I_FILES"
1639 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
1641 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
1642 msgid "Set link"
1643 msgstr "Установить ссылку"
1645 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
1646 msgid "Remove link"
1647 msgstr "Удалить ссылку"
1649 #: pkgs.cgi:780
1650 msgid "TazPkg administration and settings"
1651 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1653 #: pkgs.cgi:784
1654 msgid "Save configuration"
1655 msgstr "Сохранить настройки"
1657 #: pkgs.cgi:786
1658 msgid "List configuration files"
1659 msgstr "Список файлов настроек"
1661 #: pkgs.cgi:788
1662 msgid "Quick check"
1663 msgstr "Быстрая проверка"
1665 #: pkgs.cgi:790
1666 msgid "Full check"
1667 msgstr "Полная проверка"
1669 #: pkgs.cgi:795
1670 msgid "Creating the package..."
1671 msgstr "Создание пакета…"
1673 #: pkgs.cgi:800
1674 msgid "Path:"
1675 msgstr "Путь:"
1677 #: pkgs.cgi:816
1678 msgid "Checking packages consistency..."
1679 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1681 #: pkgs.cgi:822
1682 msgid "Full packages check..."
1683 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1685 #: pkgs.cgi:829
1686 msgid "Packages cache"
1687 msgstr "Кеш пакетов"
1689 #: pkgs.cgi:834
1690 #, sh-format
1691 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1692 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
1694 #: pkgs.cgi:841
1695 msgid "Default mirror"
1696 msgstr "Зеркало по умолчанию"
1698 #: pkgs.cgi:845
1699 msgid "Current mirror list"
1700 msgstr "Список текущих зеркал"
1702 #: pkgs.cgi:869
1703 msgid "Private repositories"
1704 msgstr "Частные репозитории"
1706 #: pkgs.cgi:882
1707 msgid "mirror"
1708 msgstr "зеркало"
1710 #: pkgs.cgi:888
1711 msgid "Link to another SliTaz installation"
1712 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1714 #: pkgs.cgi:890
1715 msgid ""
1716 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1717 "able to install packages using soft links to it."
1718 msgstr ""
1719 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1720 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1722 #: pkgs.cgi:906
1723 msgid "SliTaz packages DVD"
1724 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1726 #: pkgs.cgi:908
1727 #, sh-format
1728 msgid ""
1729 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
1730 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1731 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
1732 "USB key."
1733 msgstr ""
1734 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
1735 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1736 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1737 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1739 #: pkgs.cgi:918
1740 msgid "Download DVD image"
1741 msgstr "Загрузить образ DVD"
1743 #: pkgs.cgi:920
1744 msgid "Install from DVD/USB key"
1745 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1747 #: pkgs.cgi:923
1748 msgid "Install from ISO image:"
1749 msgstr "Установить из образа ISO:"
1751 #: pkgs.cgi:962
1752 msgid "Summary"
1753 msgstr "Сводка"
1755 #: pkgs.cgi:986
1756 msgid "Latest log entries"
1757 msgstr "Последние записи журнала"
1759 #: tazpkg-notify:27
1760 #, sh-format
1761 msgid "$num installed package"
1762 msgid_plural "$num installed packages"
1763 msgstr[0] "$num установленный пакет"
1764 msgstr[1] "$num установленных пакета"
1765 msgstr[2] "$num установленных пакетов"
1767 #: tazpkg-notify:41
1768 #, sh-format
1769 msgid "Checking packages lists - $text"
1770 msgstr "Проверка списка пакетов — $text"
1772 #: tazpkg-notify:51
1773 msgid "Recharge lists"
1774 msgstr "Обновить списки"
1776 #: tazpkg-notify:52
1777 msgid "Check upgrade"
1778 msgstr "Проверить обновления"
1780 #: tazpkg-notify:53
1781 msgid "TazPkg SHell"
1782 msgstr "Оболочка TazPkg"
1784 #: tazpkg-notify:54
1785 msgid "TazPkg manual"
1786 msgstr "Руководство TazPkg"
1788 #: tazpkg-notify:55
1789 msgid "Close notification"
1790 msgstr "Закрыть уведомление"
1792 #: tazpkg-notify:72
1793 #, sh-format
1794 msgid "No packages list found - $text"
1795 msgstr "Список пакетов не обнаружен — $text"
1797 #: tazpkg-notify:79
1798 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1799 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1801 #: tazpkg-notify:88
1802 #, sh-format
1803 msgid "There is $num upgradeable package"
1804 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1805 msgstr[0] "Можно обновить $num пакет"
1806 msgstr[1] "Можно обновить $num пакета"
1807 msgstr[2] "Можно обновить $num пакетов"
1809 #: tazpkg-notify:95
1810 #, sh-format
1811 msgid "System is up to date - $text"
1812 msgstr "Система в актуальном состоянии — $text"
1814 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
1815 #~ msgstr "Распаковка псевдо-файловой системы…"
1817 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1818 #~ msgstr "Пакет: <b>$pkgname</b>"
1820 #~ msgid "URL"
1821 #~ msgstr "адрес"