tazpkg view po/ru.po @ rev 650

make POT and msgmerge again and up French po
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 12:34:43 2014 +0100 (2014-02-16)
parents d224faea85cc
children 7690c439778e
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:112
81 #, sh-format
82 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
83 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия $VERSION"
85 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
86 msgid "Usage:"
87 msgstr "Использование:"
89 #: tazpkg:115
90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
91 msgstr ""
92 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
93 "опции]"
95 #: tazpkg:116
96 msgid "SHell:"
97 msgstr "Оболочка:"
99 #: tazpkg:118
100 msgid "Commands:"
101 msgstr "Команды:"
103 #: tazpkg:119
104 msgid "Print this short usage."
105 msgstr "Эта короткая справка"
107 #: tazpkg:120
108 msgid "Show known bugs in packages."
109 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
111 #: tazpkg:121
112 msgid "List installed packages on the system by category or all."
113 msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям"
115 #: tazpkg:122
116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
117 msgstr "Список всех доступных на зеркале пакетов (--diff для новых)"
119 #: tazpkg:123
120 msgid "Print information about a package."
121 msgstr "Информация о пакете"
123 #: tazpkg:124
124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
125 msgstr "Описание пакета (если существует)"
127 #: tazpkg:125
128 msgid "List the files installed with a package."
129 msgstr "Список файлов пакета"
131 #: tazpkg:126
132 msgid "List the configuration files."
133 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
135 #: tazpkg:127
136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
137 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)"
139 #: tazpkg:128
140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
141 msgstr "Поиск на зеркале пакета, имеющего указанный файл"
143 #: tazpkg:129
144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
145 msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов"
147 #: tazpkg:130
148 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
149 msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)"
151 #: tazpkg:131
152 msgid "Install all packages from a list of packages."
153 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
155 #: tazpkg:132
156 msgid "Remove the specified package and all installed files."
157 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
159 #: tazpkg:133
160 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
161 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
163 #: tazpkg:134
164 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
165 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
167 #: tazpkg:135
168 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
169 msgstr "Получить свежий список пакетов (packages.list) с зеркала"
171 #: tazpkg:136
172 #, sh-format
173 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
174 msgstr "Проверить $CHECKSUM пакетов, показать и установить обновления"
176 #: tazpkg:137
177 msgid "Create a package archive from an installed package."
178 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
180 #: tazpkg:138
181 msgid "Create a package archive with configuration files."
182 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
184 #: tazpkg:139
185 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
186 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
188 #: tazpkg:140
189 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
190 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
192 #: tazpkg:141
193 msgid "Download a package into the current directory."
194 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
196 #: tazpkg:142
197 msgid "Download and install a package from the mirror."
198 msgstr "Загрузить пакет с зеркала и установить его"
200 #: tazpkg:143
201 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
202 msgstr "Загрузить с зеркала список пакетов и установить их"
204 #: tazpkg:144
205 msgid "Verify consistency of installed packages."
206 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
208 #: tazpkg:145
209 msgid "Install the flavor list of packages."
210 msgstr "Установить список пакетов flavor"
212 #: tazpkg:146
213 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
214 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
216 #: tazpkg:147
217 msgid "Change release and update packages."
218 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
220 #: tazpkg:148
221 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
222 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
224 #: tazpkg:149
225 msgid "Display dependencies tree."
226 msgstr "Показать дерево зависимостей"
228 #: tazpkg:150
229 msgid "Display reverse dependencies tree."
230 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
232 #: tazpkg:151
233 msgid ""
234 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
235 msgstr ""
236 "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n"
237 " в формат tazpkg"
239 #: tazpkg:152
240 msgid "Link a package from another slitaz installation."
241 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
243 #: tazpkg:153
244 msgid "Change the mirror url configuration."
245 msgstr "Изменить настройки URL зеркала"
247 #: tazpkg:154
248 msgid "List undigest mirrors."
249 msgstr "Список неофициальных зеркал"
251 #: tazpkg:155
252 msgid "Remove an undigest mirror."
253 msgstr "Удалить неофициальное зеркало"
255 #: tazpkg:156
256 msgid "Add an undigest mirror."
257 msgstr "Добавить неофициальное зеркало"
259 #: tazpkg:157
260 msgid "Update an undigest mirror."
261 msgstr "Обновить неофициальное зеркало"
263 #: tazpkg:158
264 msgid "Replay post install script from package."
265 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
267 #: tazpkg:165
268 msgid "TazPkg usage for command up:"
269 msgstr "Использование команды up в TazPkg:"
271 #: tazpkg:166
272 msgid "option"
273 msgstr "параметр"
275 #: tazpkg:167
276 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
277 msgstr ""
278 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
280 #: tazpkg:169
281 msgid "Where options are:"
282 msgstr "Список параметров:"
284 #: tazpkg:170
285 msgid "Check only for available upgrades"
286 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
288 #: tazpkg:171
289 msgid "Force recharge of packages list and check"
290 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
292 #: tazpkg:172
293 msgid "Check for upgrades and install them all"
294 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
296 #: tazpkg:174 tazpkg:1771 tazpkg:1793 tazpkg:1852 tazpkg:1968
297 msgid "Example:"
298 msgstr "Пример:"
300 #: tazpkg:185
301 #, sh-format
302 msgid "Creating $FOLDER..."
303 msgstr "Создание папки $FOLDER…"
305 #: tazpkg:213
306 msgid "Please specify a package name on the command line."
307 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
309 #: tazpkg:224
310 #, sh-format
311 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
312 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE_FILE"
314 #: tazpkg:236
315 #, sh-format
316 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
317 msgstr "Не удалось найти рецепт $receipt_path"
319 #: tazpkg:290
320 #, sh-format
321 msgid ""
322 "$PACKAGE package is already installed.\n"
323 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
324 "and reinstall."
325 msgstr ""
326 "Пакет $PACKAGE уже был установлен.\n"
327 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
328 "удалите\n"
329 "и установите заново этот пакет."
331 #: tazpkg:307
332 #, sh-format
333 msgid "Unable to find the list: $list_path"
334 msgstr "Не удалось найти список $list_path"
336 #: tazpkg:309
337 msgid ""
338 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
339 "packages available on the mirror."
340 msgstr ""
341 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
342 "список пакетов, доступных на зеркале."
344 #: tazpkg:427
345 #, sh-format
346 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
347 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE в списке пакетов зеркала."
349 #: tazpkg:500
350 #, sh-format
351 msgid "Extracting $PACKAGE..."
352 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE…"
354 #: tazpkg:504 tazpkg:508
355 msgid "Extracting the pseudo fs..."
356 msgstr "Распаковка псевдо-файловой системы…"
358 #: tazpkg:571
359 #, sh-format
360 msgid "Installation of: $PACKAGE"
361 msgstr "Установка пакета $PACKAGE"
363 #: tazpkg:572
364 #, sh-format
365 msgid "Copying $PACKAGE..."
366 msgstr "Копирование пакета $PACKAGE… "
368 #: tazpkg:584
369 msgid "Checking post install dependencies..."
370 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей..."
372 #: tazpkg:588
373 #, sh-format
374 msgid "Please run '$command' in / and retry."
375 msgstr "Выполните «$command» в «/» и повторите."
377 #: tazpkg:662
378 #, sh-format
379 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
380 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов в пакете $PACKAGE…"
382 #: tazpkg:676
383 #, sh-format
384 msgid "Installing $PACKAGE..."
385 msgstr "Установка пакета $PACKAGE…"
387 #: tazpkg:680
388 #, sh-format
389 msgid "Removing old $PACKAGE..."
390 msgstr "Удаление старого пакета $PACKAGE…"
392 #: tazpkg:688
393 msgid "Removing all tmp files..."
394 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
396 #: tazpkg:717
397 #, sh-format
398 msgid "$pkg_name is installed."
399 msgstr "Пакет $pkg_name установлен."
401 #: tazpkg:826
402 #, sh-format
403 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
404 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между $PACKAGE и $i."
406 #: tazpkg:831
407 #, sh-format
408 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
409 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета $PACKAGE"
411 #: tazpkg:837
412 #, sh-format
413 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
414 msgstr "Отсутствует: $MISSING_PACKAGE"
416 #: tazpkg:842
417 #, sh-format
418 msgid "$num missing package to install."
419 msgid_plural "$num missing packages to install."
420 msgstr[0] "Отсутствует $num пакет для установки."
421 msgstr[1] "Отсутствуют $num пакета для установки."
422 msgstr[2] "Отсутствуют $num пакетов для установки."
424 #: tazpkg:859
425 msgid "Install all missing dependencies"
426 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости"
428 #: tazpkg:875
429 #, sh-format
430 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
431 msgstr "Проверка наличия пакета $pkg в локальном списке…"
433 #: tazpkg:902
434 #, sh-format
435 msgid ""
436 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
437 "The package is installed but will probably not work."
438 msgstr ""
439 "Зависимости пакета $PACKAGE оставлены нерешенными.\n"
440 "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
442 #: tazpkg:911
443 msgid "Installed packages"
444 msgstr "Установленные пакеты"
446 #: tazpkg:925
447 #, sh-format
448 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
449 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного установленного пакета."
451 #: tazpkg:929
452 #, sh-format
453 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
454 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
455 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num установленный пакет"
456 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакета"
457 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакетов"
459 #: tazpkg:937
460 msgid "Available packages name-version"
461 msgstr "Название-версия доступных пакетов"
463 #: tazpkg:947
464 msgid ""
465 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
466 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
467 msgstr ""
468 "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на "
469 "зеркале.\n"
470 "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n"
471 "перед тем, как искать."
473 #: tazpkg:952 tazpkg:980
474 #, sh-format
475 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
476 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного доступного пакета."
478 #: tazpkg:956 tazpkg:984
479 #, sh-format
480 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
481 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
482 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num доступный пакет"
483 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакета"
484 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакетов"
486 #: tazpkg:965
487 msgid "Matching packages name with version and desc"
488 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
490 #: tazpkg:975
491 msgid ""
492 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
494 msgstr ""
495 "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n"
496 "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n"
497 "с правами root."
499 #: tazpkg:1031
500 #, sh-format
501 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
502 msgstr "Не удалось найти редакцию $FLAVOR. Остановлено."
504 #: tazpkg:1044
505 msgid "Current mirror(s)"
506 msgstr "Текущие зеркала"
508 #: tazpkg:1047
509 msgid ""
510 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
511 "specify\n"
512 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
513 msgstr ""
514 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
515 "указать\n"
516 "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
518 #: tazpkg:1050
519 msgid "New mirror(s) URL: "
520 msgstr "Адреса новых зеркал:"
522 #: tazpkg:1058
523 msgid "Nothing has been changed."
524 msgstr "Ничего не было изменено."
526 #: tazpkg:1060
527 #, sh-format
528 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
529 msgstr "Новый адрес зеркала: $NEW_MIRROR_URL"
531 #: tazpkg:1182
532 msgid "No dependency for"
533 msgstr "Нет зависимостей для"
535 #: tazpkg:1184
536 #, sh-format
537 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
538 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib"
540 #: tazpkg:1251 tazpkg:1515
541 #, sh-format
542 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
543 msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)"
545 #: tazpkg:1288
546 #, sh-format
547 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
548 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
550 #: tazpkg:1351
551 #, fuzzy, sh-format
552 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
553 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
555 #: tazpkg:1382
556 #, fuzzy, sh-format
557 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
558 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
560 #: tazpkg:1460
561 #, sh-format
562 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
563 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
565 #: tazpkg:1564
566 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
567 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
569 #: tazpkg:1565
570 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
571 msgstr "Установить пакет «p7zip-full»"
573 #: tazpkg:1631
574 msgid "Blocked packages"
575 msgstr "Заблокированные пакеты"
577 #: tazpkg:1635
578 msgid "No blocked packages found."
579 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
581 #: tazpkg:1641
582 msgid "Packages categories"
583 msgstr "Категории пакетов"
585 #: tazpkg:1648
586 #, sh-format
587 msgid "$num category"
588 msgid_plural "$num categories"
589 msgstr[0] "$num категория"
590 msgstr[1] "$num категории"
591 msgstr[2] "$num категорий"
593 #: tazpkg:1655
594 #, sh-format
595 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
596 msgstr "Установленные пакеты категории «$ASKED_CATEGORY_I18N»"
598 #: tazpkg:1668
599 #, sh-format
600 msgid "$num package installed of category $cat_name."
601 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
602 msgstr[0] "В категории $cat_name установлен $num пакет."
603 msgstr[1] "В категории $cat_name установлены $num пакета."
604 msgstr[2] "В категории $cat_name установлены $num пакетов."
606 #: tazpkg:1673
607 msgid "List of all installed packages"
608 msgstr "Список всех установленных пакетов"
610 #: tazpkg:1684
611 #, sh-format
612 msgid "$num package installed."
613 msgid_plural "$num packages installed."
614 msgstr[0] "Установлен $num пакет."
615 msgstr[1] "Установлены $num пакета."
616 msgstr[2] "Установлены $num пакетов."
618 #: tazpkg:1694 tazpkg:2413
619 msgid "Mirrored packages diff"
620 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
622 #: tazpkg:1698
623 #, sh-format
624 msgid "$num new package listed on the mirror."
625 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
626 msgstr[0] "На зеркале появился $num новый пакет."
627 msgstr[1] "На зеркале появились $num новых пакета."
628 msgstr[2] "На зеркале появились $num новых пакетов."
630 #: tazpkg:1702
631 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
632 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
634 #: tazpkg:1703
635 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
636 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
638 #: tazpkg:1707
639 msgid "List of available packages on the mirror"
640 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
642 #: tazpkg:1713
643 #, sh-format
644 msgid "$num package in the last recharged list."
645 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
646 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $num пакет."
647 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $num пакета."
648 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $num пакетов."
650 #: tazpkg:1720
651 #, sh-format
652 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
653 msgstr "Файлы, устанавливаемые с $PACKAGE:"
655 #: tazpkg:1725
656 #, sh-format
657 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
658 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
659 msgstr[0] "$num файл, устанавливаемый с $PACKAGE."
660 msgstr[1] "$num файла, устанавливаемых с $PACKAGE."
661 msgstr[2] "$num файлов, устанавливаемых с $PACKAGE."
663 #: tazpkg:1734
664 msgid "TazPkg information"
665 msgstr "Информация TazPkg"
667 #: tazpkg:1741
668 msgid "Package :"
669 msgstr "Пакет :"
671 #: tazpkg:1742
672 msgid "Version :"
673 msgstr "Версия :"
675 #: tazpkg:1743
676 msgid "Category :"
677 msgstr "Категория :"
679 #: tazpkg:1744
680 msgid "Short desc :"
681 msgstr "Описание :"
683 #: tazpkg:1745
684 msgid "Maintainer :"
685 msgstr "Мэйнтейнер :"
687 #: tazpkg:1746
688 msgid "License :"
689 msgstr "Лицензия :"
691 #: tazpkg:1747
692 msgid "Depends :"
693 msgstr "Зависимости:"
695 #: tazpkg:1748
696 msgid "Suggested :"
697 msgstr "Предложен :"
699 #: tazpkg:1749
700 msgid "Build deps :"
701 msgstr "Зав.компил.:"
703 #: tazpkg:1750
704 msgid "Wanted src :"
705 msgstr "Требуемые исходники:"
707 #: tazpkg:1751
708 msgid "Web site :"
709 msgstr "Веб-сайт :"
711 #: tazpkg:1757
712 #, sh-format
713 msgid "Description of: $PACKAGE"
714 msgstr "Описание пакета $PACKAGE"
716 #: tazpkg:1762
717 msgid "Sorry, no description available for this package."
718 msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
720 #: tazpkg:1770
721 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
722 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
724 #: tazpkg:1775
725 #, sh-format
726 msgid "Search result for: $PATTERN"
727 msgstr "Результаты поиска $PATTERN"
729 #: tazpkg:1792 tazpkg:1851
730 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
731 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
733 #: tazpkg:1798
734 #, sh-format
735 msgid "Search result for file $s_file"
736 msgstr "Результаты поиска файла $s_file"
738 #: tazpkg:1829
739 #, sh-format
740 msgid "Package $PACKAGE:"
741 msgstr "Пакет $PACKAGE:"
743 #: tazpkg:1839
744 #, sh-format
745 msgid "0 file found for: $pkg"
746 msgstr "По запросу «$pkg» ничего не найдено"
748 #: tazpkg:1843
749 #, sh-format
750 msgid "$num file found for: $pkg"
751 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
752 msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
753 msgstr[1] "$num файла найдены для «$pkg»"
754 msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
756 #: tazpkg:1857
757 #, sh-format
758 msgid "Search result for package $s_pkg"
759 msgstr "Результаты поиска пакета $s_pkg"
761 #: tazpkg:1869
762 #, sh-format
763 msgid "No file found for: $file"
764 msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
766 #: tazpkg:1874
767 #, sh-format
768 msgid "$num package found with file: $file"
769 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
770 msgstr[0] "Найден $num пакет с файлом «$file»"
771 msgstr[1] "Найдены $num пакета с файлом «$file»"
772 msgstr[2] "Найдены $num пакетов с файлом «$file»"
774 #: tazpkg:1915
775 msgid ""
776 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
777 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
778 msgstr ""
779 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые\n"
780 "требуется установить. Пример: tazpkg install-list packages.list"
782 #: tazpkg:1922
783 #, sh-format
784 msgid "Unable to find: $list_file"
785 msgstr "Не удалось найти «$list_file»"
787 #: tazpkg:1945
788 #, sh-format
789 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
790 msgstr "Добавление неявных зависимостей $pkg..."
792 #: tazpkg:1967
793 msgid "Please specify the release you want on the command line."
794 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
796 #: tazpkg:1993
797 #, sh-format
798 msgid "$PACKAGE is not installed."
799 msgstr "$PACKAGE не установлен."
801 #: tazpkg:2011
802 #, sh-format
803 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
804 msgstr "Следующие пакеты зависят от $PACKAGE:"
806 #: tazpkg:2018
807 #, sh-format
808 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
809 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом $PACKAGE:"
811 #: tazpkg:2026
812 #, sh-format
813 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
814 msgstr "Удалить пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
816 #: tazpkg:2030
817 #, sh-format
818 msgid "Removing: $PACKAGE"
819 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE"
821 #: tazpkg:2035
822 msgid "Removing all files installed..."
823 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
825 #: tazpkg:2056
826 msgid "Removing package receipt..."
827 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
829 #: tazpkg:2067
830 #, sh-format
831 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
832 msgstr "Удаление пакетов, зависящих от $PACKAGE"
834 #: tazpkg:2082
835 #, sh-format
836 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
837 msgstr "Переустановка пакетов, измененных $PACKAGE"
839 #: tazpkg:2088
840 #, sh-format
841 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
842 msgstr "Проверка $INSTALLED/$i для переустановки"
844 #: tazpkg:2098
845 #, sh-format
846 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
847 msgstr "Деинсталляция $PACKAGE отменена."
849 #: tazpkg:2105
850 #, sh-format
851 msgid "Extracting: $PACKAGE"
852 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE"
854 #: tazpkg:2114 tazpkg:2127
855 msgid "Copying original package..."
856 msgstr "Копирование исходного пакета…"
858 #: tazpkg:2119
859 #, sh-format
860 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
861 msgstr "Пакет $PACKAGE распакован в папку $DESTDIR"
863 #: tazpkg:2125
864 #, sh-format
865 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
866 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE"
868 #: tazpkg:2132
869 msgid "Recompressing the fs..."
870 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
872 #: tazpkg:2136
873 msgid "Creating new package..."
874 msgstr "Создание нового пакета…"
876 #: tazpkg:2155
877 msgid "File lost"
878 msgstr "Нет файла"
880 #: tazpkg:2168 pkgs.cgi:803
881 msgid "Configuration files"
882 msgstr "Конфигурационные файлы"
884 #: tazpkg:2204
885 #, sh-format
886 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
887 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date"
889 #: tazpkg:2219
890 #, sh-format
891 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
892 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
894 #: tazpkg:2221
895 #, sh-format
896 msgid "Can't repack $PACKAGE"
897 msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE"
899 #: tazpkg:2225
900 #, sh-format
901 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
902 msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:"
904 #: tazpkg:2237
905 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
906 msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:"
908 #: tazpkg:2264
909 #, sh-format
910 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
911 msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM."
913 #: tazpkg:2275
914 #, sh-format
915 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
916 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован."
918 #: tazpkg:2277 tazpkg:2331
919 #, sh-format
920 msgid "Size: $pkg_size"
921 msgstr "Размер: $pkg_size"
923 #: tazpkg:2285
924 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
925 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
927 #: tazpkg:2288
928 #, sh-format
929 msgid "Packing: $PACKAGE"
930 msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE"
932 #: tazpkg:2290
933 msgid "Creating the list of files..."
934 msgstr "Создание списка файлов…"
936 #: tazpkg:2296
937 #, sh-format
938 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
939 msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…"
941 #: tazpkg:2310
942 msgid "Compressing the fs..."
943 msgstr "Сжатие файловой системы…"
945 #: tazpkg:2317
946 msgid "Updating receipt sizes..."
947 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
949 #: tazpkg:2322
950 msgid "Creating full cpio archive..."
951 msgstr "Создание полного архива cpio…"
953 #: tazpkg:2325
954 msgid "Restoring original package tree..."
955 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
957 #: tazpkg:2329
958 #, sh-format
959 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
960 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат."
962 #: tazpkg:2354
963 #, sh-format
964 msgid "$repo doesn't exist."
965 msgstr "$repo не существует."
967 #: tazpkg:2373
968 #, sh-format
969 msgid "Undigest $base_path"
970 msgstr "Неофициальное зеркало $base_path"
972 #: tazpkg:2375
973 #, sh-format
974 msgid "$repository_name is up to date."
975 msgstr "$repository_name в актуальном состоянии."
977 #: tazpkg:2390
978 #, sh-format
979 msgid "Recharging undigest $base_path:"
980 msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path"
982 #: tazpkg:2394
983 msgid "Creating backup of the last packages list..."
984 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
986 #: tazpkg:2419
987 #, sh-format
988 msgid "$num new package on the mirror."
989 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
990 msgstr[0] "На зеркале имеется $num новый пакет."
991 msgstr[1] "На зеркале имеются $num новых пакета."
992 msgstr[2] "На зеркале имеются $num новых пакетов."
994 #: tazpkg:2422
995 msgid "No new packages on the mirror."
996 msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
998 #: tazpkg:2427
999 msgid ""
1000 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
1001 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
1002 "packages."
1003 msgstr ""
1004 "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n"
1005 "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n"
1006 "новые и обновленные пакеты."
1008 #: tazpkg:2466
1009 #, sh-format
1010 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
1011 msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление"
1013 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:436
1014 msgid "Package"
1015 msgstr "Пакет"
1017 #: tazpkg:2470 pkgs.cgi:146
1018 msgid "Version"
1019 msgstr "Версия"
1021 #: tazpkg:2470
1022 msgid "Status"
1023 msgstr "Состояние"
1025 #: tazpkg:2495
1026 msgid "Blocked"
1027 msgstr "заблокирован"
1029 #: tazpkg:2502
1030 msgid "New build"
1031 msgstr "Новая сборка"
1033 #: tazpkg:2504
1034 #, sh-format
1035 msgid "New version $new"
1036 msgstr "Новая версия $new"
1038 #: tazpkg:2517
1039 msgid "System is up-to-date..."
1040 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1042 #: tazpkg:2522
1043 #, sh-format
1044 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
1045 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
1046 msgstr[0] "$num установленный пакет просканирован за $time с"
1047 msgstr[1] "$num установленных пакета просканированы за $time с"
1048 msgstr[2] "$num установленных пакетов просканированы за $time с"
1050 #: tazpkg:2527
1051 #, sh-format
1052 msgid "$num blocked"
1053 msgid_plural "$num blocked"
1054 msgstr[0] "$num заблокирован"
1055 msgstr[1] "$num заблокированы"
1056 msgstr[2] "$num заблокированы"
1058 #: tazpkg:2529
1059 #, fuzzy
1060 msgid "0 blocked"
1061 msgstr "$num заблокирован"
1063 #: tazpkg:2533
1064 #, sh-format
1065 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
1066 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
1067 msgstr[0] "Доступно обновление $num пакета ($blocked)"
1068 msgstr[1] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1069 msgstr[2] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1071 #: tazpkg:2543
1072 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
1073 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)"
1075 #: tazpkg:2556
1076 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1077 msgstr "Ничего не было обновлено."
1079 #: tazpkg:2568
1080 msgid "No known bugs."
1081 msgstr "Нет известных ошибок."
1083 #: tazpkg:2574
1084 msgid "Bug list completed"
1085 msgstr "Список ошибок завершен"
1087 #: tazpkg:2576
1088 #, sh-format
1089 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1090 msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:"
1092 #: tazpkg:2593
1093 #, sh-format
1094 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1095 msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена"
1097 #: tazpkg:2601
1098 #, sh-format
1099 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1100 msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:"
1102 #: tazpkg:2606
1103 #, sh-format
1104 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1105 msgstr ""
1106 "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1108 #: tazpkg:2610
1109 msgid "target of symlink"
1110 msgstr "цель ссылки"
1112 #: tazpkg:2615
1113 #, sh-format
1114 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1115 msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1117 #: tazpkg:2622
1118 #, sh-format
1119 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1120 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:"
1122 #: tazpkg:2626
1123 msgid "Looking for known bugs..."
1124 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
1126 #: tazpkg:2651
1127 #, sh-format
1128 msgid "The following packages provide $file:"
1129 msgstr "Следующие пакеты содержат $file:"
1131 #: tazpkg:2657
1132 #, sh-format
1133 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1134 msgstr "(изменен пакетами $pkg_list)"
1136 #: tazpkg:2665
1137 msgid "No package has installed the following files:"
1138 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
1140 #: tazpkg:2674
1141 msgid "Check completed."
1142 msgstr "Проверка завершена."
1144 #: tazpkg:2681
1145 #, sh-format
1146 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1147 msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов."
1149 #: tazpkg:2685
1150 #, sh-format
1151 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1152 msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…"
1154 #: tazpkg:2699
1155 #, sh-format
1156 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1157 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…"
1159 #: tazpkg:2707
1160 #, sh-format
1161 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1162 msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов."
1164 #: tazpkg:2725 tazpkg:2770
1165 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1166 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1168 #: tazpkg:2738 tazpkg:2802
1169 #, sh-format
1170 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1171 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1173 #: tazpkg:2741 tazpkg:2805
1174 #, sh-format
1175 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1176 msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE"
1178 #: tazpkg:2826
1179 #, sh-format
1180 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
1181 msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1183 #: tazpkg:2827
1184 msgid "Cleaning cache directory..."
1185 msgstr "Очищается папка кэша…"
1187 #: tazpkg:2832
1188 #, sh-format
1189 msgid "$num file removed from cache."
1190 msgid_plural "$num files removed from cache."
1191 msgstr[0] "Из кэша удалён $num файл."
1192 msgstr[1] "Из кэша удалены $num файла."
1193 msgstr[2] "Из кэша удалены $num файлов."
1195 #: tazpkg:2843
1196 msgid "Current undigest(s)"
1197 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1199 #: tazpkg:2846
1200 msgid "No undigest mirror found."
1201 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1203 #: tazpkg:2858
1204 #, sh-format
1205 msgid "Remove $undigest undigest"
1206 msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest"
1208 #: tazpkg:2860
1209 #, sh-format
1210 msgid "Removing $undigest undigest..."
1211 msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…"
1213 #: tazpkg:2866
1214 #, sh-format
1215 msgid "Undigest $undigest not found"
1216 msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено"
1218 #: tazpkg:2881
1219 #, sh-format
1220 msgid "Creating new undigest $undigest."
1221 msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest."
1223 #: tazpkg:2900
1224 #, sh-format
1225 msgid "Unknown option $u_opt."
1226 msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»."
1228 #: tazpkg:2915
1229 #, sh-format
1230 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1231 msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий."
1233 #: tazpkg:2919
1234 #, sh-format
1235 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1236 msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен."
1238 #: tazpkg:2920
1239 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1240 msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»"
1242 #: tazpkg:2932
1243 msgid "TazPkg SHell."
1244 msgstr "Оболочка TazPkg."
1246 #: tazpkg:2933
1247 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1248 msgstr ""
1249 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1250 "выход."
1252 #: tazpkg:2943
1253 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
1254 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1256 #: tazpkg:2993
1257 msgid "Unsupported format"
1258 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1260 #: tazpkg:3001
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1264 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1265 " your running system ram.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n"
1269 "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n"
1270 " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n"
1272 #: tazpkg:3009
1273 #, sh-format
1274 msgid "$PACKAGE is already installed."
1275 msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен."
1277 #: tazpkg:3018
1278 #, sh-format
1279 msgid "Missing: $i"
1280 msgstr "Отсутствует: $i"
1282 #: tazpkg:3022
1283 msgid "Link all missing dependencies"
1284 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости"
1286 #: tazpkg:3031
1287 #, sh-format
1288 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1289 msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1291 #: tazpkg:3032
1292 msgid "The package is installed but probably will not work."
1293 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1295 #: tazpkg-box:17
1296 msgid "TazPKG"
1297 msgstr ""
1299 #: tazpkg-box:18
1300 #, fuzzy
1301 msgid "SliTaz Package Action"
1302 msgstr "Действие TazPkg"
1304 #: tazpkg-box:24
1305 msgid "package"
1306 msgstr "пакет"
1308 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
1309 msgid "Install"
1310 msgstr "Установить"
1312 #: tazpkg-box:59
1313 msgid "Extract"
1314 msgstr "Распаковать"
1316 #: tazpkg-box:79
1317 #, sh-format
1318 msgid "Downloading: $pkg"
1319 msgstr "Загружается: $pkg"
1321 #: pkgs:5
1322 msgid "Packages"
1323 msgstr "Пакеты"
1325 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
1326 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
1327 msgid "My packages"
1328 msgstr "Мои пакеты"
1330 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1331 #: pkgs.cgi:976
1332 msgid "Recharge list"
1333 msgstr "Обновить список"
1335 #: pkgs:12
1336 msgid "Check updates"
1337 msgstr "Проверить обновления"
1339 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
1340 msgid "Administration"
1341 msgstr "Администрирование"
1343 #: pkgs.cgi:17
1344 msgid "TazPanel - Packages"
1345 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1347 #: pkgs.cgi:62
1348 msgid "Last recharge:"
1349 msgstr "Последнее обновление:"
1351 #: pkgs.cgi:69
1352 msgid "(Older than 10 days)"
1353 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1355 #: pkgs.cgi:71
1356 msgid "(Not older than 10 days)"
1357 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1359 #: pkgs.cgi:75
1360 msgid "Installed packages:"
1361 msgstr "Установленных пакетов:"
1363 #: pkgs.cgi:77
1364 msgid "Mirrored packages:"
1365 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1367 #: pkgs.cgi:79
1368 msgid "Upgradeable packages:"
1369 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1371 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
1372 msgid "Installed files:"
1373 msgstr "Установленных файлов:"
1375 #: pkgs.cgi:83
1376 msgid "Blocked packages:"
1377 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1379 #: pkgs.cgi:97
1380 msgid "Delete"
1381 msgstr "Удалить"
1383 #: pkgs.cgi:100
1384 msgid "Use as default"
1385 msgstr "Использовать по умолчанию"
1387 #: pkgs.cgi:131
1388 msgid "Search"
1389 msgstr "Поиск"
1391 #: pkgs.cgi:133
1392 msgid "Files"
1393 msgstr "Файлы"
1395 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
1396 msgid "Name"
1397 msgstr "Название"
1399 #: pkgs.cgi:147
1400 msgid "Description"
1401 msgstr "Описание"
1403 #: pkgs.cgi:148
1404 msgid "Web"
1405 msgstr "Сайт"
1407 #: pkgs.cgi:158
1408 msgid "Categories"
1409 msgstr "Категории"
1411 #: pkgs.cgi:173
1412 msgid "all"
1413 msgstr "все"
1415 #: pkgs.cgi:179
1416 msgid "Repositories"
1417 msgstr "Репозитории"
1419 #: pkgs.cgi:180
1420 msgid "Public"
1421 msgstr "Общественный"
1423 #: pkgs.cgi:188
1424 msgid "Any"
1425 msgstr "Любой"
1427 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
1428 msgid "Listing packages..."
1429 msgstr "Список пакетов…"
1431 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
1432 msgid "Selection:"
1433 msgstr "Отмеченное:"
1435 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
1436 msgid "Remove"
1437 msgstr "Удалить"
1439 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
1440 #: pkgs.cgi:978
1441 msgid "Check upgrades"
1442 msgstr "Проверить обновления"
1444 #: pkgs.cgi:287
1445 msgid "Listing linkable packages..."
1446 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1448 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
1449 msgid "Linkable packages"
1450 msgstr "Присоединенные пакеты"
1452 #: pkgs.cgi:297
1453 msgid "Link"
1454 msgstr "Ссылка"
1456 #: pkgs.cgi:355
1457 #, sh-format
1458 msgid "Category: $category"
1459 msgstr "Категория: $category"
1461 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
1462 #, sh-format
1463 msgid "Repository: $Repo_Name"
1464 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
1466 #: pkgs.cgi:407
1467 msgid "Searching packages..."
1468 msgstr "Поиск пакетов…"
1470 #: pkgs.cgi:410
1471 msgid "Search packages"
1472 msgstr "Поиск пакетов"
1474 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
1475 msgid "Toogle all"
1476 msgstr "Переключить все"
1478 #: pkgs.cgi:437
1479 msgid "File"
1480 msgstr "Файл"
1482 #: pkgs.cgi:478
1483 msgid "Recharging lists..."
1484 msgstr "Обновление списка…"
1486 #: pkgs.cgi:481
1487 msgid "Recharge"
1488 msgstr "Обновить"
1490 #: pkgs.cgi:486
1491 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1492 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1494 #: pkgs.cgi:498
1495 msgid "Recharging packages list"
1496 msgstr "Обновить список пакетов"
1498 #: pkgs.cgi:503
1499 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1500 msgstr ""
1501 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1502 "обновления."
1504 #: pkgs.cgi:516
1505 msgid "Checking for upgrades..."
1506 msgstr "Проверка обновлений…"
1508 #: pkgs.cgi:519
1509 msgid "Up packages"
1510 msgstr "Обновить пакеты"
1512 #: pkgs.cgi:588
1513 msgid "Performing tasks on packages"
1514 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1516 #: pkgs.cgi:598
1517 #, sh-format
1518 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1519 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
1521 #: pkgs.cgi:604
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1525 #: pkgs.cgi:623
1526 msgid "Getting package info..."
1527 msgstr "Получение информации о пакете…"
1529 #: pkgs.cgi:639
1530 #, sh-format
1531 msgid "Package $PACKAGE"
1532 msgstr "Пакет $PACKAGE"
1534 #: pkgs.cgi:647
1535 msgid "Install (Non Free)"
1536 msgstr "Установить (несвободные)"
1538 #: pkgs.cgi:655
1539 msgid "Unblock"
1540 msgstr "Разблокировать"
1542 #: pkgs.cgi:659
1543 msgid "Block"
1544 msgstr "Заблокировать"
1546 #: pkgs.cgi:663
1547 msgid "Repack"
1548 msgstr "Перепаковать"
1550 #: pkgs.cgi:679
1551 msgid "Name:"
1552 msgstr "Название:"
1554 #: pkgs.cgi:680
1555 msgid "Version:"
1556 msgstr "Версия:"
1558 #: pkgs.cgi:681
1559 msgid "Description:"
1560 msgstr "Описание:"
1562 #: pkgs.cgi:682
1563 msgid "Category:"
1564 msgstr "Категория:"
1566 #: pkgs.cgi:686
1567 msgid "Maintainer:"
1568 msgstr "Мэйнтейнер:"
1570 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
1571 msgid "Website:"
1572 msgstr "Сайт:"
1574 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
1575 msgid "Sizes:"
1576 msgstr "Размер:"
1578 #: pkgs.cgi:691
1579 msgid "Depends:"
1580 msgstr "Зависимости:"
1582 #: pkgs.cgi:698
1583 msgid "Suggested:"
1584 msgstr "Предлагает:"
1586 #: pkgs.cgi:704
1587 msgid "Tags:"
1588 msgstr "Теги:"
1590 #: pkgs.cgi:710
1591 #, sh-format
1592 msgid "Installed files: $I_FILES"
1593 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
1595 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
1596 msgid "Set link"
1597 msgstr "Установить ссылку"
1599 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
1600 msgid "Remove link"
1601 msgstr "Удалить ссылку"
1603 #: pkgs.cgi:780
1604 msgid "TazPkg administration and settings"
1605 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1607 #: pkgs.cgi:784
1608 msgid "Save configuration"
1609 msgstr "Сохранить настройки"
1611 #: pkgs.cgi:786
1612 msgid "List configuration files"
1613 msgstr "Список файлов настроек"
1615 #: pkgs.cgi:788
1616 msgid "Quick check"
1617 msgstr "Быстрая проверка"
1619 #: pkgs.cgi:790
1620 msgid "Full check"
1621 msgstr "Полная проверка"
1623 #: pkgs.cgi:795
1624 msgid "Creating the package..."
1625 msgstr "Создание пакета…"
1627 #: pkgs.cgi:800
1628 msgid "Path:"
1629 msgstr "Путь:"
1631 #: pkgs.cgi:816
1632 msgid "Checking packages consistency..."
1633 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1635 #: pkgs.cgi:822
1636 msgid "Full packages check..."
1637 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1639 #: pkgs.cgi:829
1640 msgid "Packages cache"
1641 msgstr "Кеш пакетов"
1643 #: pkgs.cgi:834
1644 #, sh-format
1645 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1646 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
1648 #: pkgs.cgi:841
1649 msgid "Default mirror"
1650 msgstr "Зеркало по умолчанию"
1652 #: pkgs.cgi:845
1653 msgid "Current mirror list"
1654 msgstr "Список текущих зеркал"
1656 #: pkgs.cgi:869
1657 msgid "Private repositories"
1658 msgstr "Частные репозитории"
1660 #: pkgs.cgi:882
1661 msgid "mirror"
1662 msgstr "зеркало"
1664 #: pkgs.cgi:888
1665 msgid "Link to another SliTaz installation"
1666 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1668 #: pkgs.cgi:890
1669 msgid ""
1670 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1671 "able to install packages using soft links to it."
1672 msgstr ""
1673 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1674 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1676 #: pkgs.cgi:906
1677 msgid "SliTaz packages DVD"
1678 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1680 #: pkgs.cgi:908
1681 #, sh-format
1682 msgid ""
1683 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
1684 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1685 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
1686 "USB key."
1687 msgstr ""
1688 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
1689 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1690 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1691 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1693 #: pkgs.cgi:918
1694 msgid "Download DVD image"
1695 msgstr "Загрузить образ DVD"
1697 #: pkgs.cgi:920
1698 msgid "Install from DVD/USB key"
1699 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1701 #: pkgs.cgi:923
1702 msgid "Install from ISO image:"
1703 msgstr "Установить из образа ISO:"
1705 #: pkgs.cgi:962
1706 msgid "Summary"
1707 msgstr "Сводка"
1709 #: pkgs.cgi:986
1710 msgid "Latest log entries"
1711 msgstr "Последние записи журнала"
1713 #: tazpkg-notify:27
1714 #, sh-format
1715 msgid "$num installed package"
1716 msgid_plural "$num installed packages"
1717 msgstr[0] "$num установленный пакет"
1718 msgstr[1] "$num установленных пакета"
1719 msgstr[2] "$num установленных пакетов"
1721 #: tazpkg-notify:41
1722 #, sh-format
1723 msgid "Checking packages lists - $text"
1724 msgstr "Проверка списка пакетов — $text"
1726 #: tazpkg-notify:51
1727 msgid "Recharge lists"
1728 msgstr "Обновить списки"
1730 #: tazpkg-notify:52
1731 msgid "Check upgrade"
1732 msgstr "Проверить обновления"
1734 #: tazpkg-notify:53
1735 msgid "TazPkg SHell"
1736 msgstr "Оболочка TazPkg"
1738 #: tazpkg-notify:54
1739 msgid "TazPkg manual"
1740 msgstr "Руководство TazPkg"
1742 #: tazpkg-notify:55
1743 msgid "Close notification"
1744 msgstr "Закрыть уведомление"
1746 #: tazpkg-notify:72
1747 #, sh-format
1748 msgid "No packages list found - $text"
1749 msgstr "Список пакетов не обнаружен — $text"
1751 #: tazpkg-notify:79
1752 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1753 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1755 #: tazpkg-notify:88
1756 #, sh-format
1757 msgid "There is $num upgradeable package"
1758 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1759 msgstr[0] "Можно обновить $num пакет"
1760 msgstr[1] "Можно обновить $num пакета"
1761 msgstr[2] "Можно обновить $num пакетов"
1763 #: tazpkg-notify:95
1764 #, sh-format
1765 msgid "System is up to date - $text"
1766 msgstr "Система в актуальном состоянии — $text"
1768 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1769 #~ msgstr "Пакет: <b>$pkgname</b>"
1771 #~ msgid "URL"
1772 #~ msgstr "адрес"