tazpkg view po/zh_CN.po @ rev 704

Continue implement %s in translations; speed up "tazpkg search-pkgname".
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 05 16:34:14 2014 +0200 (2014-12-05)
parents 0e50306e492a
children 1ab24812ad7e
line source
1 # Simplified Chinese translations for SliTaz tazpkg package.
2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz tazpkg package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:35+0800\n"
12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
22 msgid "base-system"
23 msgstr "基本系统包"
25 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
26 msgid "x-window"
27 msgstr "x-窗口"
29 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
30 msgid "utilities"
31 msgstr "实用程式"
33 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
34 msgid "network"
35 msgstr "网络工具"
37 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
38 msgid "graphics"
39 msgstr "图像工具"
41 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
42 msgid "multimedia"
43 msgstr "多媒体软件"
45 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
46 msgid "office"
47 msgstr "办公软件"
49 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
50 msgid "development"
51 msgstr "开发工具"
53 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
54 msgid "system-tools"
55 msgstr "系统工具"
57 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
58 msgid "security"
59 msgstr "安全工具"
61 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
62 msgid "games"
63 msgstr "游戏"
65 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
66 msgid "misc"
67 msgstr "杂项"
69 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
70 msgid "meta"
71 msgstr "元工具"
73 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
74 msgid "non-free"
75 msgstr "非自由软件"
77 #: tazpkg:147
78 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
79 msgstr "SliTaz 包管理员 - 版本: %s"
81 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
82 msgid "Usage:"
83 msgstr "用法:"
85 #: tazpkg:150
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
87 msgstr "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
89 #: tazpkg:152
90 msgid "SHell:"
91 msgstr "SHell:"
93 #: tazpkg:154
94 msgid "Commands:"
95 msgstr "命令:"
97 #: tazpkg:155
98 msgid "Print this short usage"
99 msgstr "列印本工具用法"
101 #: tazpkg:156
102 msgid "Show known bugs in packages"
103 msgstr "显示包的已知bugs"
105 #: tazpkg:157
106 msgid "Show TazPKG activity log"
107 msgstr "显示TazPKG的活动纪录"
109 #: tazpkg:158
110 msgid "List installed packages on the system by category or all"
111 msgstr "根据分类或全部列出系统已安装的包"
113 #: tazpkg:159
114 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
115 msgstr "列出镜像上所有的可用包(--diff 只列出新包)"
117 #: tazpkg:160
118 msgid "Print information about a package"
119 msgstr "显示关于包的资讯"
121 #: tazpkg:161
122 msgid "Print description of a package (if it exists)"
123 msgstr "显示包描述(如有)"
125 #: tazpkg:162
126 msgid "List the files installed with a package"
127 msgstr "列出会随包安装的文件"
129 #: tazpkg:163
130 msgid "List the configuration files"
131 msgstr "显示配置文件"
133 #: tazpkg:164
134 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
135 msgstr "按模式或名字搜索包(选项: -i|-l|-m)"
137 #: tazpkg:165
138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
139 msgstr "在镜像上搜索有特定文件的包"
141 #: tazpkg:166
142 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
143 msgstr "在所有已安装包中找寻文件(s)"
145 #: tazpkg:167
146 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
147 msgstr "安装本地(*.tazpkg)包(--forced 强行安装)"
149 #: tazpkg:168
150 msgid "Install all packages from a list of packages."
151 msgstr "安装包列表内所有包"
153 #: tazpkg:169
154 msgid "Remove the specified package and all installed files"
155 msgstr "移除特定包及所有其安装档案"
157 #: tazpkg:170
158 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
159 msgstr "解压缩(*.tazpkg)到目录"
161 #: tazpkg:171
162 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
163 msgstr "按解压生成或自行凖备的配置树打包"
165 #: tazpkg:172
166 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
167 msgstr "从镜像更新packages.list"
169 #: tazpkg:173
170 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
171 msgstr "检查包 %s 以列出及安装最新更新"
173 #: tazpkg:174
174 msgid "Create a package archive from an installed package"
175 msgstr "由已安装包创建压缩档"
177 #: tazpkg:175
178 msgid "Create a package archive with configuration files"
179 msgstr "创建有配置文件的压缩安装包"
181 #: tazpkg:176
182 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
183 msgstr "以较高压缩比重新建立包"
185 #: tazpkg:177
186 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
187 msgstr "封锁已安装包或解封以进行更新"
189 #: tazpkg:178
190 msgid "Download a package into the current directory"
191 msgstr "下载包到当前目录"
193 #: tazpkg:179
194 msgid "Download and install a package from the mirror"
195 msgstr "由镜像下载及安装包"
197 #: tazpkg:180
198 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
199 msgstr "由镜像下载及安装包列表"
201 #: tazpkg:181
202 msgid "Verify consistency of installed packages"
203 msgstr "校验已安装包是否完整"
205 #: tazpkg:182
206 msgid "Install the flavor list of packages"
207 msgstr "安装包偏好列表"
209 #: tazpkg:183
210 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
211 msgstr "安装并移除其他包偏好列表"
213 #: tazpkg:184
214 msgid "Change release and update packages"
215 msgstr "更改版本及安装包"
217 #: tazpkg:185
218 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
219 msgstr "清除所有下载到暂存目录的包"
221 #: tazpkg:186
222 msgid "Display dependencies tree"
223 msgstr "显示依赖树"
225 #: tazpkg:187
226 msgid "Display reverse dependencies tree"
227 msgstr "显示反向依赖树"
229 #: tazpkg:188
230 msgid "Convert alien package to tazpkg"
231 msgstr "将deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk包转换成tazpkg 格式"
233 #: tazpkg:189
234 msgid "Link a package from another slitaz installation"
235 msgstr "由另一个安装好的slitaz连接包"
237 #: tazpkg:190
238 msgid "Change the mirror url configuration"
239 msgstr "更改镜像url配置"
241 #: tazpkg:191
242 msgid "List undigest mirrors"
243 msgstr "列出非正式镜像"
245 #: tazpkg:192
246 msgid "Remove an undigest mirror"
247 msgstr "移除非正式镜像"
249 #: tazpkg:193
250 msgid "Add an undigest mirror"
251 msgstr "加入非正式镜像"
253 #: tazpkg:194
254 msgid "Update an undigest mirror"
255 msgstr "更新非正式镜像"
257 #: tazpkg:195
258 msgid "Replay post install script from package"
259 msgstr "重新运行包的安装脚本"
261 #: tazpkg:203
262 msgid "Usage for command up:"
263 msgstr "Usage for command up:"
265 #: tazpkg:203
266 msgid "option"
267 msgstr "选项"
269 #: tazpkg:205
270 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
271 msgstr "自动在交互模式运行,并在安装前询问"
273 #: tazpkg:207
274 msgid "Where options are:"
275 msgstr "参阅以下选项:"
277 #: tazpkg:208
278 msgid "Check only for available upgrades"
279 msgstr "只检查可用更新"
281 #: tazpkg:209
282 msgid "Force recharge of packages list and check"
283 msgstr "强制更新及检查包清单"
285 #: tazpkg:210
286 msgid "Check for upgrades and install them all"
287 msgstr "检查并更新所有更新"
289 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
290 msgid "Example:"
291 msgstr "例子:"
293 #: tazpkg:225
294 msgid "Creating folder \"%s\"..."
295 msgstr "正在创建 %s..."
297 #: tazpkg:257
298 msgid "Please specify a package name on the command line."
299 msgstr "请在命令行指定包名称."
301 #: tazpkg:270 tazpkg:394
302 msgid "Unable to find file \"%s\""
303 msgstr "找不到: %s"
305 #: tazpkg:284
306 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
307 msgstr "找不到清单: %s"
309 #: tazpkg:346
310 msgid "\"%s\" package is already installed."
311 msgstr "\"%s\" 包已经被安装"
313 #: tazpkg:347
314 msgid "You can use the --forced option to force installation."
315 msgstr "你可以用 --forced 选项强制安装"
317 #: tazpkg:364
318 msgid "Unable to find the list \"%s\""
319 msgstr "找不到清单: %s"
321 #: tazpkg:366
322 msgid ""
323 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
324 "packages available on the mirror."
325 msgstr "你必须以root权限运行 ‘tazpkg recharge’ 以取得镜像中可用包的最新清单"
327 #: tazpkg:383
328 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
329 msgstr ""
331 #: tazpkg:395
332 msgid "Please run tazpkg as root."
333 msgstr ""
335 #: tazpkg:516
336 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
337 msgstr "在镜像包清单找不到: %s"
339 #: tazpkg:603
340 msgid "Extracting package..."
341 msgstr "正在解压缩..."
343 #: tazpkg:679
344 msgid "Installation of package \"%s\""
345 msgstr "%s 的安装过程"
347 #: tazpkg:681
348 msgid "Copying package..."
349 msgstr "正在複製..."
351 #: tazpkg:697
352 msgid "Checking post install dependencies..."
353 msgstr "正在检查安装后依赖..."
355 #: tazpkg:700
356 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
357 msgstr "请运行 '%s' 并重试. "
359 #: tazpkg:782
360 msgid "Saving configuration files..."
361 msgstr "正在储存 的配置文件"
363 #: tazpkg:798
364 msgid "Installing package..."
365 msgstr "正在安装..."
367 #: tazpkg:803
368 msgid "Removing old package..."
369 msgstr "正在卸载旧版本..."
371 #: tazpkg:812
372 msgid "Removing all tmp files..."
373 msgstr "正在移除所有暂存文件..."
375 #: tazpkg:854
376 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
377 msgstr "%s (%s) 包未被安装"
379 #: tazpkg:893
380 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
381 msgstr ""
383 #: tazpkg:987
384 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
385 msgstr "警告:%s 和 %s 有依赖循环."
387 #: tazpkg:992
388 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
389 msgstr "正在追踪 %s 的包依赖"
391 #: tazpkg:997
392 msgid "Missing package \"%s\""
393 msgstr "欠缺: %s"
395 #: tazpkg:1001
396 #, sh-format
397 msgid "$num missing package to install."
398 msgid_plural "$num missing packages to install."
399 msgstr[0] "有 $num 个缺少的包需要安装。"
401 #: tazpkg:1020
402 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
403 msgstr "安装所有欠缺依赖? (是/否)"
405 #: tazpkg:1035
406 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
407 msgstr "正在检查 %s 是否在本地清单中"
409 #: tazpkg:1061
410 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
411 msgstr "放任 %s 依赖包不管。"
413 #: tazpkg:1062
414 msgid "The package is installed but will probably not work."
415 msgstr "软件会被安装但是可能不会正常运行。"
417 #: tazpkg:1072
418 msgid "Installed packages"
419 msgstr "已安装包"
421 #: tazpkg:1084
422 #, sh-format
423 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
424 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
425 msgstr[0] "找到 $num 个已安装包: $PATTERN"
427 #: tazpkg:1093
428 msgid "Available packages name-version"
429 msgstr "可用的包 名称-版本"
431 #: tazpkg:1104
432 msgid ""
433 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
434 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
435 msgstr ""
436 "找不到 'packages.list'来检查已镜像包. 请用root权限运行'tazpkg recharge'搜索以"
437 "取得更多结果. "
439 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
440 #, sh-format
441 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
442 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
443 msgstr[0] "找到 $num 个可用包: $PATTERN"
445 #: tazpkg:1119
446 msgid "Matching packages name with version and desc"
447 msgstr "将包名称与版本和描述匹配"
449 #: tazpkg:1129
450 msgid ""
451 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
452 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
453 msgstr ""
454 "找不到 'packages.txt'来检查已镜像包. 请用root权限运行'tazpkg recharge'搜索以"
455 "取得更多结果. "
457 #: tazpkg:1185
458 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
459 msgstr "找不到偏好项 %s. 放弃操作."
461 #: tazpkg:1200
462 msgid "Current mirror(s)"
463 msgstr "当前镜像(s)"
465 #: tazpkg:1203
466 msgid ""
467 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
468 "specify\n"
469 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
470 msgstr ""
471 "请输入新镜像的URL (http, ftp 或本地路径). 你必须指定\n"
472 "包目录和packages.list的完整地址 ."
474 #: tazpkg:1206
475 msgid "New mirror(s) URL: "
476 msgstr "新镜像(s) URL: "
478 #: tazpkg:1214
479 msgid "Nothing has been changed."
480 msgstr "没有任何更改"
482 #: tazpkg:1216
483 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
484 msgstr "镜像已被设定为: %s"
486 #: tazpkg:1341
487 msgid "Blocked packages"
488 msgstr "已封锁包"
490 #: tazpkg:1345
491 msgid "No blocked packages found."
492 msgstr "没有找到已封锁包."
494 #: tazpkg:1351
495 msgid "Packages categories"
496 msgstr "包分类"
498 #: tazpkg:1355
499 #, sh-format
500 msgid "$num category"
501 msgid_plural "$num categories"
502 msgstr[0] "$num 个分类"
503 msgstr[1] "$num 个分类"
505 #: tazpkg:1360
506 msgid "List of all installed packages"
507 msgstr "所有已安装包清单"
509 #: tazpkg:1368
510 #, sh-format
511 msgid "$num package installed."
512 msgid_plural "$num packages installed."
513 msgstr[0] "$num 个已安装包"
514 msgstr[1] "$num 个已安装包"
516 #: tazpkg:1375
517 msgid "Installed packages of category \"%s\""
518 msgstr "%s 分类内的已安装包"
520 #: tazpkg:1388
521 #, sh-format
522 msgid "$num package installed of category $cat_name."
523 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
524 msgstr[0] "$cat_name 分类的 $num 个已安装包"
525 msgstr[1] "$cat_name 分类的 $num 个已安装包"
527 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
528 msgid "Mirrored packages diff"
529 msgstr "与镜像包的差异"
531 #: tazpkg:1405
532 #, sh-format
533 msgid "$num new package listed on the mirror."
534 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
535 msgstr[0] "镜像上有 $num 个新包"
536 msgstr[1] "镜像上有 $num 个新包"
538 #: tazpkg:1409
539 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
540 msgstr "无法列出任何项,找不到包差异."
542 #: tazpkg:1410
543 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
544 msgstr "更新当前清单以创建第一次diff"
546 #: tazpkg:1414
547 msgid "List of available packages on the mirror"
548 msgstr "镜像上的可用包清单"
550 #: tazpkg:1420
551 #, sh-format
552 msgid "$num package in the last recharged list."
553 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
554 msgstr[0] "最新清单中有 $num 个包"
555 msgstr[1] "最新清单中有 $num 个包"
557 #: tazpkg:1429
558 msgid "Installed files by \"%s\""
559 msgstr "%s 安装的文件"
561 #: tazpkg:1434
562 #, sh-format
563 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
564 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
565 msgstr[0] "与 $PACKAGE 同时安装的 $num 个文件"
566 msgstr[1] "与 $PACKAGE 同时安装的 $num 个文件"
568 #: tazpkg:1445
569 msgid "TazPKG information"
570 msgstr "TazPKG 资讯"
572 #: tazpkg:1455
573 msgid "Package : %s"
574 msgstr "包 : %s"
576 #: tazpkg:1456
577 msgid "Version : %s"
578 msgstr "版本 : %s"
580 #: tazpkg:1457
581 msgid "Category : %s"
582 msgstr "分类 : %s"
584 #: tazpkg:1458
585 msgid "Short desc : %s"
586 msgstr "简单描述 : %s"
588 #: tazpkg:1459
589 msgid "Maintainer : %s"
590 msgstr "维护者 : %s"
592 #: tazpkg:1460
593 msgid "License : %s"
594 msgstr "授权 : %s"
596 #: tazpkg:1461
597 msgid "Depends : %s"
598 msgstr "依赖 : %s"
600 #: tazpkg:1462
601 msgid "Suggested : %s"
602 msgstr "建议 : %s"
604 #: tazpkg:1463
605 msgid "Build deps : %s"
606 msgstr "编译依赖 : %s"
608 #: tazpkg:1464
609 msgid "Wanted src : %s"
610 msgstr "需要的源文件 : %s"
612 #: tazpkg:1465
613 msgid "Web site : %s"
614 msgstr "网站 : %s"
616 #: tazpkg:1466
617 msgid "Tags : %s"
618 msgstr ""
620 #: tazpkg:1474
621 msgid "Description of package \"%s\""
622 msgstr "%s 的描述"
624 #: tazpkg:1479
625 msgid "Sorry, no description available for this package."
626 msgstr "抱歉,这个包没有可用的描述"
628 #: tazpkg:1487
629 msgid "TazPKG Activity"
630 msgstr "TazPKG 活动"
632 #: tazpkg:1510
633 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
634 msgstr "请指定一个模式串或包名称作搜索"
636 #: tazpkg:1515
637 msgid "Search result for \"%s\""
638 msgstr "%s 的搜索结果"
640 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
641 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
642 msgstr "请指定一个模式串或文件名作搜索"
644 #: tazpkg:1539
645 msgid "Search result for file \"%s\""
646 msgstr "%s 文件的搜索结果"
648 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
649 msgid "Package %s:"
650 msgstr "包 %s:"
652 #: tazpkg:1588
653 #, sh-format
654 msgid "$num file found for: $pkg"
655 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
656 msgstr[0] "搜索到 $pkg 的 $num 个档案"
657 msgstr[1] "搜索到 $pkg 的 $num 个档案"
659 #: tazpkg:1602
660 msgid "Search result for package \"%s\""
661 msgstr "%s 包的搜索结果"
663 #: tazpkg:1624
664 #, sh-format
665 msgid "$num package found with file: $file"
666 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
667 msgstr[0] "找到$num 个和 $file 档案关联的包"
668 msgstr[1] "找到$num 个和 $file 档案关联的包"
670 #: tazpkg:1673
671 msgid ""
672 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
673 "of packages to install."
674 msgstr "请更改目录 (cd) 到包仓库,并指定 要安装的包清单."
676 #: tazpkg:1681
677 msgid "Unable to find list \"%s\""
678 msgstr "找不到: %s"
680 #: tazpkg:1701
681 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
682 msgstr "正在加入隐性依赖 %s..."
684 #: tazpkg:1729
685 msgid "Please specify the release you want on the command line."
686 msgstr "请指定你想用于命令行的版本."
688 #: tazpkg:1758
689 msgid "Package \"%s\" is not installed."
690 msgstr "未安装 %s."
692 #: tazpkg:1776
693 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
694 msgstr "以下包依赖 %s:"
696 #: tazpkg:1783
697 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
698 msgstr "以下包已被 %s 更改:"
700 #: tazpkg:1791
701 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
702 msgstr "移除 %s (%s)? (是/否)"
704 #: tazpkg:1795
705 msgid "Removing package \"%s\""
706 msgstr "正在移除: %s"
708 #: tazpkg:1800
709 msgid "Removing all files installed..."
710 msgstr "正在移除所有已安装文件"
712 #: tazpkg:1819
713 msgid "Removing package receipt..."
714 msgstr "正在移除包文件清单"
716 #: tazpkg:1836
717 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
718 msgstr "移除依赖 %s 的包? (是/否)"
720 #: tazpkg:1851
721 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
722 msgstr "重新安装被 %s 更改过的包? (是/否)"
724 #: tazpkg:1857
725 msgid "Check %s for reinstallation"
726 msgstr "检查 %s 以重新安装"
728 #: tazpkg:1867
729 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
730 msgstr "已取消卸载 %s"
732 #: tazpkg:1876
733 msgid "Extracting package \"%s\""
734 msgstr "正在解压缩: %s"
736 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
737 msgid "Copying original package..."
738 msgstr "正在複製原来包"
740 #: tazpkg:1894
741 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
742 msgstr "%s 已解压缩到: %s"
744 #: tazpkg:1902
745 #, sh-format
746 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
747 msgstr "正在重新压缩: $PACKAGE"
749 #: tazpkg:1912
750 msgid "Recompressing the fs..."
751 msgstr "正在重新压缩文件系统..."
753 #: tazpkg:1917
754 msgid "Creating new package..."
755 msgstr "创建新包..."
757 #: tazpkg:1939
758 msgid "File lost"
759 msgstr "已遗失文件"
761 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
762 msgid "Configuration files"
763 msgstr "配置文件"
765 #: tazpkg:1990
766 #, sh-format
767 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
768 msgstr "$pkg_date 的用户配置备分"
770 #: tazpkg:2007
771 #, sh-format
772 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
773 msgstr "正在重新打包: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
775 #: tazpkg:2009
776 #, sh-format
777 msgid "Can't repack $PACKAGE"
778 msgstr "无法重新打包 $PACKAGE"
780 #: tazpkg:2013
781 #, sh-format
782 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
783 msgstr "无法重新打包, $PACKAGE 的文件已被以下程式更改:"
785 #: tazpkg:2025
786 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
787 msgstr "无法重新打包, 以下文件已遗失:"
789 #: tazpkg:2052
790 #, sh-format
791 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
792 msgstr "无法重新打包, $CHECKSUM 错误."
794 #: tazpkg:2063
795 #, sh-format
796 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
797 msgstr "成功重新打包 $PACKAGE 包"
799 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
800 #, sh-format
801 msgid "Size: $pkg_size"
802 msgstr "大小: $pkg_size"
804 #: tazpkg:2075
805 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
806 msgstr "找不到安装清单. 请参阅文档."
808 #: tazpkg:2078
809 #, sh-format
810 msgid "Packing: $PACKAGE"
811 msgstr "正在打包: $PACKAGE"
813 #: tazpkg:2080
814 msgid "Creating the list of files..."
815 msgstr "正在创建文件清单..."
817 #: tazpkg:2086
818 #, sh-format
819 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
820 msgstr "正在创建文件校验和 $CHECKSUM..."
822 #: tazpkg:2100
823 msgid "Compressing the fs..."
824 msgstr "正在压缩文件系统"
826 #: tazpkg:2107
827 msgid "Updating receipt sizes..."
828 msgstr "正在更新安装清单大小..."
830 #: tazpkg:2112
831 msgid "Creating full cpio archive..."
832 msgstr "正在创建完排一cpio压缩档..."
834 #: tazpkg:2115
835 msgid "Restoring original package tree..."
836 msgstr "正在恢复原来的包树"
838 #: tazpkg:2119
839 #, sh-format
840 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
841 msgstr "成功压缩 $PACKAGE 包"
843 #: tazpkg:2146
844 #, sh-format
845 msgid "$repo doesn't exist."
846 msgstr "$repo 不存在."
848 #: tazpkg:2164
849 #, sh-format
850 msgid "Undigest $base_path"
851 msgstr "未整理包 $base_path"
853 #: tazpkg:2166
854 #, sh-format
855 msgid "$repository_name is up to date."
856 msgstr "$repository_name 已是最新."
858 #: tazpkg:2181
859 #, sh-format
860 msgid "Recharging undigest $base_path:"
861 msgstr "重新调整 $base_path :"
863 #: tazpkg:2185
864 msgid "Creating backup of the last packages list..."
865 msgstr "正在创建最新包清单的备份"
867 #: tazpkg:2218
868 #, sh-format
869 msgid "$num new package on the mirror."
870 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
871 msgstr[0] "镜像上有 $num 个新包."
872 msgstr[1] "镜像上有 $num 个新包."
874 #: tazpkg:2221
875 msgid "No new packages on the mirror."
876 msgstr "镜像上没有新包."
878 #: tazpkg:2226
879 msgid ""
880 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
881 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
882 "packages."
883 msgstr ""
884 "最新的packages.list 已可使用.请注意下次你更新\n"
885 "清单时, 程式会列差异清单以显示最新和可更新的\n"
886 "包."
888 #: tazpkg:2265
889 #, sh-format
890 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
891 msgstr "$pkg_list 已是一周前的版本... 正在更新"
893 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
894 msgid "Package"
895 msgstr "包"
897 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
898 msgid "Version"
899 msgstr "版本"
901 #: tazpkg:2269
902 msgid "Status"
903 msgstr "状态"
905 #: tazpkg:2294
906 msgid "Blocked"
907 msgstr "已封锁"
909 #: tazpkg:2301
910 msgid "New build"
911 msgstr "新建构"
913 #: tazpkg:2303
914 #, sh-format
915 msgid "New version $new"
916 msgstr "新版本 $new"
918 #: tazpkg:2316
919 msgid "System is up-to-date..."
920 msgstr "系统已是最新版本..."
922 #: tazpkg:2320
923 #, sh-format
924 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
925 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
926 msgstr[0] "已用 ${time}s 扫描 $num 个已安装包"
927 msgstr[1] "已用 ${time}s 扫描 $num 个已安装包"
929 #: tazpkg:2325
930 #, sh-format
931 msgid "$num blocked"
932 msgid_plural "$num blocked"
933 msgstr[0] "$num 个已封锁"
934 msgstr[1] "$num 个已封锁"
936 #: tazpkg:2328
937 msgid "0 blocked"
938 msgstr "0 个已封锁"
940 #: tazpkg:2332
941 #, sh-format
942 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
943 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
944 msgstr[0] "你有 $num 个可用更新 ($blocked)"
945 msgstr[1] "你有 $num 个可用更新 ($blocked)"
947 #: tazpkg:2342
948 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
949 msgstr "你想现在就安装吗: y/n ? "
951 #: tazpkg:2354
952 msgid "Leaving without any upgrades installed."
953 msgstr "不安装任何更新就离开."
955 #: tazpkg:2368
956 msgid "No known bugs."
957 msgstr "没有已知bugs."
959 #: tazpkg:2374
960 msgid "Bug list completed"
961 msgstr "已知 Bug 清单"
963 #: tazpkg:2376
964 #, sh-format
965 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
966 msgstr "$PACKAGE 包 $VERSION$EXTRAVERSION 版本的Bugs"
968 #: tazpkg:2395
969 #, sh-format
970 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
971 msgstr "未完成 $PACKAGE 包的安装"
973 #: tazpkg:2402
974 #, sh-format
975 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
976 msgstr "$PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION 包已被以下程式更改:"
978 #: tazpkg:2407
979 #, sh-format
980 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
981 msgstr "$PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION 已遗失以下文件:"
983 #: tazpkg:2411
984 msgid "target of symlink"
985 msgstr "软链接(symlink)对象"
987 #: tazpkg:2416
988 #, sh-format
989 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
990 msgstr "$PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION 欠缺以下依赖:"
992 #: tazpkg:2423
993 #, sh-format
994 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
995 msgstr "$PACKAGE 与以下程式有依赖循环"
997 #: tazpkg:2428
998 msgid "Looking for known bugs..."
999 msgstr "正在查找已知bugs..."
1001 #: tazpkg:2454
1002 #, sh-format
1003 msgid "The following packages provide $file:"
1004 msgstr "以下包提供文件 $file :"
1006 #: tazpkg:2460
1007 #, sh-format
1008 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1009 msgstr "(优先于 $pkg_list )"
1011 #: tazpkg:2468
1012 msgid "No package has installed the following files:"
1013 msgstr "没有包安装以下文件:"
1015 #: tazpkg:2477
1016 msgid "Check completed."
1017 msgstr "已完成检查"
1019 #: tazpkg:2486
1020 #, sh-format
1021 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1022 msgstr "$PACKAGE 已在封锁包清单内"
1024 #: tazpkg:2488
1025 #, sh-format
1026 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1027 msgstr "将 $PACKAGE 加入到: $BLOCKED..."
1029 #: tazpkg:2504
1030 #, sh-format
1031 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1032 msgstr "由 $BLOCKED 移除 $PACKAGE..."
1034 #: tazpkg:2512
1035 #, sh-format
1036 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1037 msgstr "$PACKAGE 并不在已封锁包清单"
1039 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
1040 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1041 msgstr "rootconfig 需要使用 --root= 选项."
1043 #: tazpkg:2542
1044 #, fuzzy, sh-format
1045 msgid "$PACKAGE already in the cache"
1046 msgstr "$PACKAGE 已在缓存内: $CACHE_DIR"
1048 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
1049 #, sh-format
1050 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1051 msgstr "继续 $PACKAGE 的下载"
1053 #: tazpkg:2606
1054 #, sh-format
1055 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1056 msgstr "$PACKAGE 已在缓存内: $CACHE_DIR"
1058 #: tazpkg:2632
1059 #, sh-format
1060 msgid "Path: $CACHE_DIR"
1061 msgstr "路径: $CACHE_DIR"
1063 #: tazpkg:2633
1064 msgid "Cleaning cache directory..."
1065 msgstr "正在清除缓存目录..."
1067 #: tazpkg:2639
1068 #, fuzzy, sh-format
1069 msgid "$num file removed from cache."
1070 msgid_plural "$num files removed from cache."
1071 msgstr[0] "$num 个文件已在缓存中被删除"
1073 #: tazpkg:2653
1074 msgid "Current undigest(s)"
1075 msgstr "现有未整理的包"
1077 #: tazpkg:2656
1078 msgid "No undigest mirror found."
1079 msgstr "没有发现未整理的镜像"
1081 #: tazpkg:2670
1082 #, sh-format
1083 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
1084 msgstr "移除 $undigest 未整理包? (是/否)"
1086 #: tazpkg:2672
1087 #, sh-format
1088 msgid "Removing $undigest undigest..."
1089 msgstr "移除 $undigest 未整理包……"
1091 #: tazpkg:2678
1092 #, sh-format
1093 msgid "Undigest $undigest not found"
1094 msgstr "未整理包 $undigest 未发现"
1096 #: tazpkg:2695
1097 #, sh-format
1098 msgid "Creating new undigest $undigest."
1099 msgstr "创建最新未整理的 $undigest."
1101 #: tazpkg:2720
1102 #, sh-format
1103 msgid "Unknown option $u_opt."
1104 msgstr "未知选项 $u_opt."
1106 #: tazpkg:2735
1107 #, sh-format
1108 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1109 msgstr "对 $PACKAGE 没有可进行动作"
1111 #: tazpkg:2739
1112 #, sh-format
1113 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1114 msgstr "$PACKAGE 包未被安装"
1116 #: tazpkg:2740
1117 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1118 msgstr "以'tazpkg install' 或 'tazpkg get-install' 安装包"
1120 #: tazpkg:2754
1121 msgid "TazPKG SHell."
1122 msgstr "TazPKG SHell."
1124 #: tazpkg:2755
1125 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1126 msgstr "键入 'usage' 以列出所有可用命令或 'quit' 或 'q' 以退出"
1128 #: tazpkg:2764
1129 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1130 msgstr "你已经在运行 TazPKG SHell."
1132 #: tazpkg:2805
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1136 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1137 " your running system ram.\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "用法: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1141 "例子: 'tazpkg link openoffice /mnt' 会使用少于 100k \n"
1142 " 的系统记忆体.\n"
1144 #: tazpkg:2813
1145 #, sh-format
1146 msgid "$PACKAGE is already installed."
1147 msgstr "$PACKAGE 已被安装."
1149 #: tazpkg:2822
1150 #, sh-format
1151 msgid "Missing: $i"
1152 msgstr "欠缺: $i"
1154 #: tazpkg:2826
1155 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1156 msgstr "链接所有欠缺的依赖? (是/否)"
1158 #: tazpkg:2835
1159 #, sh-format
1160 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1161 msgstr "$PACKAGE 的依赖未被解决"
1163 #: tazpkg:2836
1164 msgid "The package is installed but probably will not work."
1165 msgstr "包已安装但可能不会正常工作"
1167 #: tazpkg-convert:29
1168 msgid "No dependency for"
1169 msgstr "没有任何依赖项:"
1171 #: tazpkg-convert:32
1172 #, sh-format
1173 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
1174 msgstr "警告: $lib 有未知依赖项:"
1176 #: tazpkg-convert:87
1177 #, fuzzy, sh-format
1178 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
1179 msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Puppy 包!"
1181 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
1182 #, sh-format
1183 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
1184 msgstr "非法对象: $target (预计 i386)"
1186 #: tazpkg-convert:244
1187 #, sh-format
1188 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
1189 msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Archlinux/Alpine 包!"
1191 #: tazpkg-convert:312
1192 #, sh-format
1193 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
1194 msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Puppy 包!"
1196 #: tazpkg-convert:347
1197 #, sh-format
1198 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
1199 msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slax 包!"
1201 #: tazpkg-convert:427
1202 #, sh-format
1203 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
1204 msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slackware 包!"
1206 #: tazpkg-convert:533
1207 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1208 msgstr "无法用标准工具(rpm2cpio)解压缩RPM包."
1210 #: tazpkg-convert:534
1211 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
1212 msgstr "你想要安装'p7zip-full'包"
1214 #: tazpkg-convert:660
1215 msgid "Unsupported format"
1216 msgstr "不支持的格式"
1218 #: tazpkg-box:17
1219 msgid "TazPKG"
1220 msgstr "TazPKG"
1222 #: tazpkg-box:18
1223 msgid "SliTaz Package Action"
1224 msgstr "SliTaz 包行为"
1226 #: tazpkg-box:24
1227 msgid "package"
1228 msgstr "包"
1230 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
1231 msgid "Install"
1232 msgstr "安装"
1234 #: tazpkg-box:59
1235 msgid "Extract"
1236 msgstr "解压缩"
1238 #: tazpkg-box:79
1239 #, sh-format
1240 msgid "Downloading: $pkg"
1241 msgstr "正在下载: $pkg"
1243 #: pkgs:5
1244 msgid "Packages"
1245 msgstr "包"
1247 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
1248 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
1249 msgid "My packages"
1250 msgstr "我的包"
1252 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
1253 #: pkgs.cgi:980
1254 msgid "Recharge list"
1255 msgstr "更新清单"
1257 #: pkgs:12
1258 msgid "Check updates"
1259 msgstr "检查更新"
1261 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
1262 msgid "Administration"
1263 msgstr "系统管理"
1265 #: pkgs.cgi:17
1266 msgid "TazPanel - Packages"
1267 msgstr "TazPanel - 包"
1269 #: pkgs.cgi:62
1270 msgid "Last recharge:"
1271 msgstr "上一次更新:"
1273 #: pkgs.cgi:69
1274 msgid "(Older than 10 days)"
1275 msgstr "(多于十日前)"
1277 #: pkgs.cgi:71
1278 msgid "(Not older than 10 days)"
1279 msgstr "(在十日内)"
1281 #: pkgs.cgi:75
1282 msgid "Installed packages:"
1283 msgstr "已安装包:"
1285 #: pkgs.cgi:77
1286 msgid "Mirrored packages:"
1287 msgstr "已镜像包:"
1289 #: pkgs.cgi:79
1290 msgid "Upgradeable packages:"
1291 msgstr "可更新包:"
1293 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
1294 msgid "Installed files:"
1295 msgstr "已安装文件:"
1297 #: pkgs.cgi:83
1298 msgid "Blocked packages:"
1299 msgstr "已封锁包:"
1301 #: pkgs.cgi:97
1302 msgid "Delete"
1303 msgstr "删除"
1305 #: pkgs.cgi:100
1306 msgid "Use as default"
1307 msgstr "设为预设"
1309 #: pkgs.cgi:131
1310 msgid "Search"
1311 msgstr "搜索"
1313 #: pkgs.cgi:133
1314 msgid "Files"
1315 msgstr "文件"
1317 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
1318 msgid "Name"
1319 msgstr "名称"
1321 #: pkgs.cgi:147
1322 msgid "Description"
1323 msgstr "描述"
1325 #: pkgs.cgi:148
1326 msgid "Web"
1327 msgstr "网页"
1329 #: pkgs.cgi:158
1330 msgid "Categories"
1331 msgstr "分类"
1333 #: pkgs.cgi:173
1334 msgid "all"
1335 msgstr "全部"
1337 #: pkgs.cgi:174
1338 #, fuzzy
1339 msgid "extra"
1340 msgstr "解压缩"
1342 #: pkgs.cgi:180
1343 msgid "Repositories"
1344 msgstr "库"
1346 #: pkgs.cgi:181
1347 msgid "Public"
1348 msgstr "公开"
1350 #: pkgs.cgi:189
1351 msgid "Any"
1352 msgstr "任何"
1354 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
1355 msgid "Listing packages..."
1356 msgstr "正在列出包..."
1358 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
1359 msgid "Selection:"
1360 msgstr "选择:"
1362 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
1363 msgid "Remove"
1364 msgstr "移除"
1366 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
1367 #: pkgs.cgi:982
1368 msgid "Check upgrades"
1369 msgstr "检查更新"
1371 #: pkgs.cgi:288
1372 msgid "Listing linkable packages..."
1373 msgstr "正在列出可连接包..."
1375 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
1376 msgid "Linkable packages"
1377 msgstr "可连接包"
1379 #: pkgs.cgi:298
1380 msgid "Link"
1381 msgstr "连接"
1383 #: pkgs.cgi:356
1384 #, sh-format
1385 msgid "Category: $category"
1386 msgstr "分类: $category"
1388 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
1389 #, sh-format
1390 msgid "Repository: $Repo_Name"
1391 msgstr "库: $Repo_Name"
1393 #: pkgs.cgi:411
1394 msgid "Searching packages..."
1395 msgstr "正在搜索包..."
1397 #: pkgs.cgi:414
1398 msgid "Search packages"
1399 msgstr "搜索包"
1401 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1402 msgid "Toogle all"
1403 msgstr "反转所有"
1405 #: pkgs.cgi:441
1406 msgid "File"
1407 msgstr "文件"
1409 #: pkgs.cgi:482
1410 msgid "Recharging lists..."
1411 msgstr "正在更新清单..."
1413 #: pkgs.cgi:485
1414 msgid "Recharge"
1415 msgstr "更新"
1417 #: pkgs.cgi:490
1418 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1419 msgstr "更新检查新包或已升级包"
1421 #: pkgs.cgi:502
1422 msgid "Recharging packages list"
1423 msgstr "更新包清单"
1425 #: pkgs.cgi:507
1426 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1427 msgstr "包清单已是最新.你现在应该检查有否可用升级"
1429 #: pkgs.cgi:520
1430 msgid "Checking for upgrades..."
1431 msgstr "正在检查升级"
1433 #: pkgs.cgi:523
1434 msgid "Up packages"
1435 msgstr "升级包"
1437 #: pkgs.cgi:592
1438 msgid "Performing tasks on packages"
1439 msgstr "正在对包进行处理"
1441 #: pkgs.cgi:602
1442 #, sh-format
1443 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1444 msgstr "正在对 $pkgs 执行 $cmd :"
1446 #: pkgs.cgi:608
1447 msgid "y"
1448 msgstr "y"
1450 #: pkgs.cgi:627
1451 msgid "Getting package info..."
1452 msgstr "正在取得包资讯..."
1454 #: pkgs.cgi:643
1455 #, sh-format
1456 msgid "Package $PACKAGE"
1457 msgstr "包 $PACKAGE"
1459 #: pkgs.cgi:651
1460 msgid "Install (Non Free)"
1461 msgstr "安装 (非自由)"
1463 #: pkgs.cgi:659
1464 msgid "Unblock"
1465 msgstr "解取封锁"
1467 #: pkgs.cgi:663
1468 msgid "Block"
1469 msgstr "封锁"
1471 #: pkgs.cgi:667
1472 msgid "Repack"
1473 msgstr "重新打包"
1475 #: pkgs.cgi:683
1476 msgid "Name:"
1477 msgstr "名称:"
1479 #: pkgs.cgi:684
1480 msgid "Version:"
1481 msgstr "版本:"
1483 #: pkgs.cgi:685
1484 msgid "Description:"
1485 msgstr "描述:"
1487 #: pkgs.cgi:686
1488 msgid "Category:"
1489 msgstr "分类:"
1491 #: pkgs.cgi:690
1492 msgid "Maintainer:"
1493 msgstr "维护者:"
1495 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
1496 msgid "Website:"
1497 msgstr "网站:"
1499 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
1500 msgid "Sizes:"
1501 msgstr "大小:"
1503 #: pkgs.cgi:695
1504 msgid "Depends:"
1505 msgstr "依赖:"
1507 #: pkgs.cgi:702
1508 msgid "Suggested:"
1509 msgstr "建议:"
1511 #: pkgs.cgi:708
1512 msgid "Tags:"
1513 msgstr "标记:"
1515 #: pkgs.cgi:714
1516 #, sh-format
1517 msgid "Installed files: $I_FILES"
1518 msgstr "已安装文件: $I_FILES"
1520 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
1521 msgid "Set link"
1522 msgstr "设定连接"
1524 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
1525 msgid "Remove link"
1526 msgstr "移除连接"
1528 #: pkgs.cgi:784
1529 msgid "TazPkg administration and settings"
1530 msgstr "TazPkg 管理及配置"
1532 #: pkgs.cgi:788
1533 msgid "Save configuration"
1534 msgstr "储存配置"
1536 #: pkgs.cgi:790
1537 msgid "List configuration files"
1538 msgstr "列出配置文件"
1540 #: pkgs.cgi:792
1541 msgid "Quick check"
1542 msgstr "快速检查"
1544 #: pkgs.cgi:794
1545 msgid "Full check"
1546 msgstr "完整检查"
1548 #: pkgs.cgi:799
1549 msgid "Creating the package..."
1550 msgstr "正在创建包..."
1552 #: pkgs.cgi:804
1553 msgid "Path:"
1554 msgstr "路径:"
1556 #: pkgs.cgi:820
1557 msgid "Checking packages consistency..."
1558 msgstr "正在检查包完整性..."
1560 #: pkgs.cgi:826
1561 msgid "Full packages check..."
1562 msgstr "检查完整包..."
1564 #: pkgs.cgi:833
1565 msgid "Packages cache"
1566 msgstr "包缓存"
1568 #: pkgs.cgi:838
1569 #, sh-format
1570 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1571 msgstr "缓存中的包: $cache_files ($cache_size)"
1573 #: pkgs.cgi:845
1574 msgid "Default mirror"
1575 msgstr "预设镜像"
1577 #: pkgs.cgi:849
1578 msgid "Current mirror list"
1579 msgstr "当前镜像清单"
1581 #: pkgs.cgi:873
1582 msgid "Private repositories"
1583 msgstr "私有库"
1585 #: pkgs.cgi:886
1586 msgid "mirror"
1587 msgstr "镜像"
1589 #: pkgs.cgi:892
1590 msgid "Link to another SliTaz installation"
1591 msgstr "连接到另一个安装好的SliTaz"
1593 #: pkgs.cgi:894
1594 msgid ""
1595 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1596 "able to install packages using soft links to it."
1597 msgstr ""
1598 "这会连接到另一个已安装SliTaz的根目录(root).你将可以用软连接(softlink) 来安装"
1599 "包."
1601 #: pkgs.cgi:910
1602 msgid "SliTaz packages DVD"
1603 msgstr "SliTaz 包DVD"
1605 #: pkgs.cgi:912
1606 #, fuzzy, sh-format
1607 msgid ""
1608 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
1609 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
1610 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
1611 "installed on a DVD or a USB key."
1612 msgstr ""
1613 "每日将会创建一个包含 $version 版本所有可用包的可启动(bootable) DVD映像映像亦"
1614 "会包含可离线使用的全站内容,可安装到DVD或USB设备"
1616 #: pkgs.cgi:922
1617 msgid "Download DVD image"
1618 msgstr "下载DVD映像"
1620 #: pkgs.cgi:924
1621 msgid "Install from DVD/USB key"
1622 msgstr "由DVD/USB设备安装"
1624 #: pkgs.cgi:927
1625 msgid "Install from ISO image:"
1626 msgstr "由ISO映像安装"
1628 #: pkgs.cgi:966
1629 msgid "Summary"
1630 msgstr "摘要"
1632 #: pkgs.cgi:990
1633 msgid "Latest log entries"
1634 msgstr "最新日志项"
1636 #: tazpkg-notify:27
1637 #, sh-format
1638 msgid "$num installed package"
1639 msgid_plural "$num installed packages"
1640 msgstr[0] "$num 个已安装包"
1641 msgstr[1] "$num 个已安装包"
1643 #: tazpkg-notify:41
1644 #, sh-format
1645 msgid "Checking packages lists - $text"
1646 msgstr "正在检查包清单 - $text"
1648 #: tazpkg-notify:51
1649 msgid "Recharge lists"
1650 msgstr "更新清单"
1652 #: tazpkg-notify:52
1653 msgid "Check upgrade"
1654 msgstr "检查更新"
1656 #: tazpkg-notify:53
1657 msgid "TazPkg SHell"
1658 msgstr "TazPkg SHell"
1660 #: tazpkg-notify:54
1661 msgid "TazPkg manual"
1662 msgstr "TazPkg 手册"
1664 #: tazpkg-notify:55
1665 msgid "Close notification"
1666 msgstr "关闭提示"
1668 #: tazpkg-notify:72
1669 #, sh-format
1670 msgid "No packages list found - $text"
1671 msgstr "找不到包清单 - $text"
1673 #: tazpkg-notify:79
1674 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1675 msgstr "当前的包清单已是十天前的版本"
1677 #: tazpkg-notify:88
1678 #, sh-format
1679 msgid "There is $num upgradeable package"
1680 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1681 msgstr[0] "有 $num 个包可更新"
1682 msgstr[1] "有 $num 个包可更新"
1684 #: tazpkg-notify:95
1685 #, sh-format
1686 msgid "System is up to date - $text"
1687 msgstr "系统已更新到最新 - $text"
1689 #~ msgid "No file found for: $file"
1690 #~ msgstr "找不到和 $file 档案关联的包"
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
1694 #~ msgstr "搜索到 $pkg 的0个档案"
1696 #~ msgid "No available packages found for: $PATTERN"
1697 #~ msgstr "找不到可用包: $PATTERN"
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
1701 #~ msgstr "找不到已安装包: %s"
1703 #~ msgid "$pkg_name is installed."
1704 #~ msgstr "$pkg_name 已完成安装."
1706 #~ msgid "$num files removed from cache."
1707 #~ msgstr "$num 个文件已在缓存中被删除"