tazpkg view po/ru.po @ rev 647

Make POT and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sun Feb 16 11:30:17 2014 +0100 (2014-02-16)
parents 7d905e41a03c
children 3f40d757ab81
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 11:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:112
81 #, sh-format
82 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
83 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия $VERSION"
85 #: tazpkg:114 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
86 msgid "Usage:"
87 msgstr "Использование:"
89 #: tazpkg:115
90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
91 msgstr ""
92 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
93 "опции]"
95 #: tazpkg:116
96 msgid "SHell:"
97 msgstr "Оболочка:"
99 #: tazpkg:118
100 msgid "Commands:"
101 msgstr "Команды:"
103 #: tazpkg:119
104 msgid "Print this short usage."
105 msgstr "Эта короткая справка"
107 #: tazpkg:120
108 msgid "Show known bugs in packages."
109 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
111 #: tazpkg:121
112 msgid "List installed packages on the system by category or all."
113 msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям"
115 #: tazpkg:122
116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
117 msgstr "Список всех доступных на зеркале пакетов (--diff для новых)"
119 #: tazpkg:123
120 msgid "Print information about a package."
121 msgstr "Информация о пакете"
123 #: tazpkg:124
124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
125 msgstr "Описание пакета (если существует)"
127 #: tazpkg:125
128 msgid "List the files installed with a package."
129 msgstr "Список файлов пакета"
131 #: tazpkg:126
132 msgid "List the configuration files."
133 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
135 #: tazpkg:127
136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
137 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)"
139 #: tazpkg:128
140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
141 msgstr "Поиск на зеркале пакета, имеющего указанный файл"
143 #: tazpkg:129
144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
145 msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов"
147 #: tazpkg:130
148 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
149 msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)"
151 #: tazpkg:131
152 msgid "Install all packages from a list of packages."
153 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
155 #: tazpkg:132
156 msgid "Remove the specified package and all installed files."
157 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
159 #: tazpkg:133
160 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
161 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
163 #: tazpkg:134
164 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
165 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
167 #: tazpkg:135
168 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
169 msgstr "Получить свежий список пакетов (packages.list) с зеркала"
171 #: tazpkg:136
172 #, sh-format
173 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
174 msgstr "Проверить $CHECKSUM пакетов, показать и установить обновления"
176 #: tazpkg:137
177 msgid "Create a package archive from an installed package."
178 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
180 #: tazpkg:138
181 msgid "Create a package archive with configuration files."
182 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
184 #: tazpkg:139
185 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
186 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
188 #: tazpkg:140
189 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
190 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
192 #: tazpkg:141
193 msgid "Download a package into the current directory."
194 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
196 #: tazpkg:142
197 msgid "Download and install a package from the mirror."
198 msgstr "Загрузить пакет с зеркала и установить его"
200 #: tazpkg:143
201 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
202 msgstr "Загрузить с зеркала список пакетов и установить их"
204 #: tazpkg:144
205 msgid "Verify consistency of installed packages."
206 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
208 #: tazpkg:145
209 msgid "Install the flavor list of packages."
210 msgstr "Установить список пакетов flavor"
212 #: tazpkg:146
213 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
214 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
216 #: tazpkg:147
217 msgid "Change release and update packages."
218 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
220 #: tazpkg:148
221 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
222 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
224 #: tazpkg:149
225 msgid "Display dependencies tree."
226 msgstr "Показать дерево зависимостей"
228 #: tazpkg:150
229 msgid "Display reverse dependencies tree."
230 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
232 #: tazpkg:151
233 msgid ""
234 "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
235 msgstr ""
236 "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n"
237 " в формат tazpkg"
239 #: tazpkg:152
240 msgid "Link a package from another slitaz installation."
241 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
243 #: tazpkg:153
244 msgid "Change the mirror url configuration."
245 msgstr "Изменить настройки URL зеркала"
247 #: tazpkg:154
248 msgid "List undigest mirrors."
249 msgstr "Список неофициальных зеркал"
251 #: tazpkg:155
252 msgid "Remove an undigest mirror."
253 msgstr "Удалить неофициальное зеркало"
255 #: tazpkg:156
256 msgid "Add an undigest mirror."
257 msgstr "Добавить неофициальное зеркало"
259 #: tazpkg:157
260 msgid "Update an undigest mirror."
261 msgstr "Обновить неофициальное зеркало"
263 #: tazpkg:158
264 msgid "Replay post install script from package."
265 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
267 #: tazpkg:165
268 msgid "TazPkg usage for command up:"
269 msgstr "Использование команды up в TazPkg:"
271 #: tazpkg:166
272 msgid "option"
273 msgstr "параметр"
275 #: tazpkg:167
276 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
277 msgstr ""
278 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
280 #: tazpkg:169
281 msgid "Where options are:"
282 msgstr "Список параметров:"
284 #: tazpkg:170
285 msgid "Check only for available upgrades"
286 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
288 #: tazpkg:171
289 msgid "Force recharge of packages list and check"
290 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
292 #: tazpkg:172
293 msgid "Check for upgrades and install them all"
294 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
296 #: tazpkg:174 tazpkg:1697 tazpkg:1719 tazpkg:1778 tazpkg:1894
297 msgid "Example:"
298 msgstr "Пример:"
300 #: tazpkg:185
301 #, sh-format
302 msgid "Creating $FOLDER..."
303 msgstr "Создание папки $FOLDER…"
305 #: tazpkg:213
306 msgid "Please specify a package name on the command line."
307 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
309 #: tazpkg:224
310 #, sh-format
311 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
312 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE_FILE"
314 #: tazpkg:236
315 #, sh-format
316 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
317 msgstr "Не удалось найти рецепт $receipt_path"
319 #: tazpkg:290
320 #, sh-format
321 msgid ""
322 "$PACKAGE package is already installed.\n"
323 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
324 "and reinstall."
325 msgstr ""
326 "Пакет $PACKAGE уже был установлен.\n"
327 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
328 "удалите\n"
329 "и установите заново этот пакет."
331 #: tazpkg:307
332 #, sh-format
333 msgid "Unable to find the list: $list_path"
334 msgstr "Не удалось найти список $list_path"
336 #: tazpkg:309
337 msgid ""
338 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
339 "packages available on the mirror."
340 msgstr ""
341 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
342 "список пакетов, доступных на зеркале."
344 #: tazpkg:427
345 #, sh-format
346 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
347 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE в списке пакетов зеркала."
349 #: tazpkg:483
350 #, sh-format
351 msgid "Extracting $PACKAGE..."
352 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE…"
354 #: tazpkg:487 tazpkg:491
355 msgid "Extracting the pseudo fs..."
356 msgstr "Распаковка псевдо-файловой системы…"
358 #: tazpkg:554
359 #, sh-format
360 msgid "Installation of: $PACKAGE"
361 msgstr "Установка пакета $PACKAGE"
363 #: tazpkg:555
364 #, sh-format
365 msgid "Copying $PACKAGE..."
366 msgstr "Копирование пакета $PACKAGE… "
368 #: tazpkg:567
369 msgid "Checking post install dependencies..."
370 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей..."
372 #: tazpkg:571
373 #, sh-format
374 msgid "Please run '$command' in / and retry."
375 msgstr "Выполните «$command» в «/» и повторите."
377 #: tazpkg:645
378 #, sh-format
379 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
380 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов в пакете $PACKAGE…"
382 #: tazpkg:659
383 #, sh-format
384 msgid "Installing $PACKAGE..."
385 msgstr "Установка пакета $PACKAGE…"
387 #: tazpkg:663
388 #, sh-format
389 msgid "Removing old $PACKAGE..."
390 msgstr "Удаление старого пакета $PACKAGE…"
392 #: tazpkg:671
393 msgid "Removing all tmp files..."
394 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
396 #: tazpkg:700
397 #, sh-format
398 msgid "$pkg_name is installed."
399 msgstr "Пакет $pkg_name установлен."
401 #: tazpkg:752
402 #, sh-format
403 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
404 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между $PACKAGE и $i."
406 #: tazpkg:757
407 #, sh-format
408 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
409 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета $PACKAGE"
411 #: tazpkg:763
412 #, sh-format
413 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
414 msgstr "Отсутствует: $MISSING_PACKAGE"
416 #: tazpkg:768
417 #, sh-format
418 msgid "$num missing package to install."
419 msgid_plural "$num missing packages to install."
420 msgstr[0] "Отсутствует $num пакет для установки."
421 msgstr[1] "Отсутствуют $num пакета для установки."
422 msgstr[2] "Отсутствуют $num пакетов для установки."
424 #: tazpkg:785
425 msgid "Install all missing dependencies"
426 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости"
428 #: tazpkg:801
429 #, sh-format
430 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
431 msgstr "Проверка наличия пакета $pkg в локальном списке…"
433 #: tazpkg:828
434 #, sh-format
435 msgid ""
436 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
437 "The package is installed but will probably not work."
438 msgstr ""
439 "Зависимости пакета $PACKAGE оставлены нерешенными.\n"
440 "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
442 #: tazpkg:837
443 msgid "Installed packages"
444 msgstr "Установленные пакеты"
446 #: tazpkg:851
447 #, sh-format
448 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
449 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного установленного пакета."
451 #: tazpkg:855
452 #, sh-format
453 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
454 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
455 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num установленный пакет"
456 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакета"
457 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакетов"
459 #: tazpkg:863
460 msgid "Available packages name-version"
461 msgstr "Название-версия доступных пакетов"
463 #: tazpkg:873
464 msgid ""
465 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
466 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
467 msgstr ""
468 "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на "
469 "зеркале.\n"
470 "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n"
471 "перед тем, как искать."
473 #: tazpkg:878 tazpkg:906
474 #, sh-format
475 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
476 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного доступного пакета."
478 #: tazpkg:882 tazpkg:910
479 #, sh-format
480 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
481 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
482 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num доступный пакет"
483 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакета"
484 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакетов"
486 #: tazpkg:891
487 msgid "Matching packages name with version and desc"
488 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
490 #: tazpkg:901
491 msgid ""
492 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
494 msgstr ""
495 "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n"
496 "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n"
497 "с правами root."
499 #: tazpkg:957
500 #, sh-format
501 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
502 msgstr "Не удалось найти редакцию $FLAVOR. Остановлено."
504 #: tazpkg:970
505 msgid "Current mirror(s)"
506 msgstr "Текущие зеркала"
508 #: tazpkg:973
509 msgid ""
510 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
511 "specify\n"
512 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
513 msgstr ""
514 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
515 "указать\n"
516 "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
518 #: tazpkg:976
519 msgid "New mirror(s) URL: "
520 msgstr "Адреса новых зеркал:"
522 #: tazpkg:984
523 msgid "Nothing has been changed."
524 msgstr "Ничего не было изменено."
526 #: tazpkg:986
527 #, sh-format
528 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
529 msgstr "Новый адрес зеркала: $NEW_MIRROR_URL"
531 #: tazpkg:1108
532 msgid "No dependency for"
533 msgstr "Нет зависимостей для"
535 #: tazpkg:1110
536 #, sh-format
537 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
538 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib"
540 #: tazpkg:1177 tazpkg:1441
541 #, sh-format
542 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
543 msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)"
545 #: tazpkg:1214
546 #, sh-format
547 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
548 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
550 #: tazpkg:1277
551 #, fuzzy, sh-format
552 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
553 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
555 #: tazpkg:1308
556 #, fuzzy, sh-format
557 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
558 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
560 #: tazpkg:1386
561 #, sh-format
562 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
563 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
565 #: tazpkg:1490
566 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
567 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
569 #: tazpkg:1491
570 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
571 msgstr "Установить пакет «p7zip-full»"
573 #: tazpkg:1557
574 msgid "Blocked packages"
575 msgstr "Заблокированные пакеты"
577 #: tazpkg:1561
578 msgid "No blocked packages found."
579 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
581 #: tazpkg:1567
582 msgid "Packages categories"
583 msgstr "Категории пакетов"
585 #: tazpkg:1574
586 #, sh-format
587 msgid "$num category"
588 msgid_plural "$num categories"
589 msgstr[0] "$num категория"
590 msgstr[1] "$num категории"
591 msgstr[2] "$num категорий"
593 #: tazpkg:1581
594 #, sh-format
595 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
596 msgstr "Установленные пакеты категории «$ASKED_CATEGORY_I18N»"
598 #: tazpkg:1594
599 #, sh-format
600 msgid "$num package installed of category $cat_name."
601 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
602 msgstr[0] "В категории $cat_name установлен $num пакет."
603 msgstr[1] "В категории $cat_name установлены $num пакета."
604 msgstr[2] "В категории $cat_name установлены $num пакетов."
606 #: tazpkg:1599
607 msgid "List of all installed packages"
608 msgstr "Список всех установленных пакетов"
610 #: tazpkg:1610
611 #, sh-format
612 msgid "$num package installed."
613 msgid_plural "$num packages installed."
614 msgstr[0] "Установлен $num пакет."
615 msgstr[1] "Установлены $num пакета."
616 msgstr[2] "Установлены $num пакетов."
618 #: tazpkg:1620 tazpkg:2339
619 msgid "Mirrored packages diff"
620 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
622 #: tazpkg:1624
623 #, sh-format
624 msgid "$num new package listed on the mirror."
625 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
626 msgstr[0] "На зеркале появился $num новый пакет."
627 msgstr[1] "На зеркале появились $num новых пакета."
628 msgstr[2] "На зеркале появились $num новых пакетов."
630 #: tazpkg:1628
631 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
632 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
634 #: tazpkg:1629
635 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
636 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
638 #: tazpkg:1633
639 msgid "List of available packages on the mirror"
640 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
642 #: tazpkg:1639
643 #, sh-format
644 msgid "$num package in the last recharged list."
645 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
646 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $num пакет."
647 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $num пакета."
648 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $num пакетов."
650 #: tazpkg:1646
651 #, sh-format
652 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
653 msgstr "Файлы, устанавливаемые с $PACKAGE:"
655 #: tazpkg:1651
656 #, sh-format
657 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
658 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
659 msgstr[0] "$num файл, устанавливаемый с $PACKAGE."
660 msgstr[1] "$num файла, устанавливаемых с $PACKAGE."
661 msgstr[2] "$num файлов, устанавливаемых с $PACKAGE."
663 #: tazpkg:1660
664 msgid "TazPkg information"
665 msgstr "Информация TazPkg"
667 #: tazpkg:1667
668 msgid "Package :"
669 msgstr "Пакет :"
671 #: tazpkg:1668
672 msgid "Version :"
673 msgstr "Версия :"
675 #: tazpkg:1669
676 msgid "Category :"
677 msgstr "Категория :"
679 #: tazpkg:1670
680 msgid "Short desc :"
681 msgstr "Описание :"
683 #: tazpkg:1671
684 msgid "Maintainer :"
685 msgstr "Мэйнтейнер :"
687 #: tazpkg:1672
688 msgid "License :"
689 msgstr "Лицензия :"
691 #: tazpkg:1673
692 msgid "Depends :"
693 msgstr "Зависимости:"
695 #: tazpkg:1674
696 msgid "Suggested :"
697 msgstr "Предложен :"
699 #: tazpkg:1675
700 msgid "Build deps :"
701 msgstr "Зав.компил.:"
703 #: tazpkg:1676
704 msgid "Wanted src :"
705 msgstr "Требуемые исходники:"
707 #: tazpkg:1677
708 msgid "Web site :"
709 msgstr "Веб-сайт :"
711 #: tazpkg:1683
712 #, sh-format
713 msgid "Description of: $PACKAGE"
714 msgstr "Описание пакета $PACKAGE"
716 #: tazpkg:1688
717 msgid "Sorry, no description available for this package."
718 msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
720 #: tazpkg:1696
721 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
722 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
724 #: tazpkg:1701
725 #, sh-format
726 msgid "Search result for: $PATTERN"
727 msgstr "Результаты поиска $PATTERN"
729 #: tazpkg:1718 tazpkg:1777
730 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
731 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
733 #: tazpkg:1724
734 #, sh-format
735 msgid "Search result for file $s_file"
736 msgstr "Результаты поиска файла $s_file"
738 #: tazpkg:1755
739 #, sh-format
740 msgid "Package $PACKAGE:"
741 msgstr "Пакет $PACKAGE:"
743 #: tazpkg:1765
744 #, sh-format
745 msgid "0 file found for: $pkg"
746 msgstr "По запросу «$pkg» ничего не найдено"
748 #: tazpkg:1769
749 #, sh-format
750 msgid "$num file found for: $pkg"
751 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
752 msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
753 msgstr[1] "$num файла найдены для «$pkg»"
754 msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
756 #: tazpkg:1783
757 #, sh-format
758 msgid "Search result for package $s_pkg"
759 msgstr "Результаты поиска пакета $s_pkg"
761 #: tazpkg:1795
762 #, sh-format
763 msgid "No file found for: $file"
764 msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
766 #: tazpkg:1800
767 #, sh-format
768 msgid "$num package found with file: $file"
769 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
770 msgstr[0] "Найден $num пакет с файлом «$file»"
771 msgstr[1] "Найдены $num пакета с файлом «$file»"
772 msgstr[2] "Найдены $num пакетов с файлом «$file»"
774 #: tazpkg:1841
775 msgid ""
776 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
777 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
778 msgstr ""
779 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые\n"
780 "требуется установить. Пример: tazpkg install-list packages.list"
782 #: tazpkg:1848
783 #, sh-format
784 msgid "Unable to find: $list_file"
785 msgstr "Не удалось найти «$list_file»"
787 #: tazpkg:1871
788 #, sh-format
789 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
790 msgstr "Добавление неявных зависимостей $pkg..."
792 #: tazpkg:1893
793 msgid "Please specify the release you want on the command line."
794 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
796 #: tazpkg:1919
797 #, sh-format
798 msgid "$PACKAGE is not installed."
799 msgstr "$PACKAGE не установлен."
801 #: tazpkg:1937
802 #, sh-format
803 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
804 msgstr "Следующие пакеты зависят от $PACKAGE:"
806 #: tazpkg:1944
807 #, sh-format
808 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
809 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом $PACKAGE:"
811 #: tazpkg:1952
812 #, sh-format
813 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
814 msgstr "Удалить пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
816 #: tazpkg:1956
817 #, sh-format
818 msgid "Removing: $PACKAGE"
819 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE"
821 #: tazpkg:1961
822 msgid "Removing all files installed..."
823 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
825 #: tazpkg:1982
826 msgid "Removing package receipt..."
827 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
829 #: tazpkg:1993
830 #, sh-format
831 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
832 msgstr "Удаление пакетов, зависящих от $PACKAGE"
834 #: tazpkg:2008
835 #, sh-format
836 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
837 msgstr "Переустановка пакетов, измененных $PACKAGE"
839 #: tazpkg:2014
840 #, sh-format
841 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
842 msgstr "Проверка $INSTALLED/$i для переустановки"
844 #: tazpkg:2024
845 #, sh-format
846 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
847 msgstr "Деинсталляция $PACKAGE отменена."
849 #: tazpkg:2031
850 #, sh-format
851 msgid "Extracting: $PACKAGE"
852 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE"
854 #: tazpkg:2040 tazpkg:2053
855 msgid "Copying original package..."
856 msgstr "Копирование исходного пакета…"
858 #: tazpkg:2045
859 #, sh-format
860 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
861 msgstr "Пакет $PACKAGE распакован в папку $DESTDIR"
863 #: tazpkg:2051
864 #, sh-format
865 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
866 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE"
868 #: tazpkg:2058
869 msgid "Recompressing the fs..."
870 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
872 #: tazpkg:2062
873 msgid "Creating new package..."
874 msgstr "Создание нового пакета…"
876 #: tazpkg:2081
877 msgid "File lost"
878 msgstr "Нет файла"
880 #: tazpkg:2094 pkgs.cgi:803
881 msgid "Configuration files"
882 msgstr "Конфигурационные файлы"
884 #: tazpkg:2130
885 #, sh-format
886 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
887 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date"
889 #: tazpkg:2145
890 #, sh-format
891 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
892 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
894 #: tazpkg:2147
895 #, sh-format
896 msgid "Can't repack $PACKAGE"
897 msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE"
899 #: tazpkg:2151
900 #, sh-format
901 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
902 msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:"
904 #: tazpkg:2163
905 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
906 msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:"
908 #: tazpkg:2190
909 #, sh-format
910 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
911 msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM."
913 #: tazpkg:2201
914 #, sh-format
915 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
916 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован."
918 #: tazpkg:2203 tazpkg:2257
919 #, sh-format
920 msgid "Size: $pkg_size"
921 msgstr "Размер: $pkg_size"
923 #: tazpkg:2211
924 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
925 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
927 #: tazpkg:2214
928 #, sh-format
929 msgid "Packing: $PACKAGE"
930 msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE"
932 #: tazpkg:2216
933 msgid "Creating the list of files..."
934 msgstr "Создание списка файлов…"
936 #: tazpkg:2222
937 #, sh-format
938 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
939 msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…"
941 #: tazpkg:2236
942 msgid "Compressing the fs..."
943 msgstr "Сжатие файловой системы…"
945 #: tazpkg:2243
946 msgid "Updating receipt sizes..."
947 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
949 #: tazpkg:2248
950 msgid "Creating full cpio archive..."
951 msgstr "Создание полного архива cpio…"
953 #: tazpkg:2251
954 msgid "Restoring original package tree..."
955 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
957 #: tazpkg:2255
958 #, sh-format
959 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
960 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат."
962 #: tazpkg:2280
963 #, sh-format
964 msgid "$repo doesn't exist."
965 msgstr "$repo не существует."
967 #: tazpkg:2299
968 #, sh-format
969 msgid "Undigest $base_path"
970 msgstr "Неофициальное зеркало $base_path"
972 #: tazpkg:2301
973 #, sh-format
974 msgid "$repository_name is up to date."
975 msgstr "$repository_name в актуальном состоянии."
977 #: tazpkg:2316
978 #, sh-format
979 msgid "Recharging undigest $base_path:"
980 msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path"
982 #: tazpkg:2320
983 msgid "Creating backup of the last packages list..."
984 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
986 #: tazpkg:2345
987 #, sh-format
988 msgid "$num new package on the mirror."
989 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
990 msgstr[0] "На зеркале имеется $num новый пакет."
991 msgstr[1] "На зеркале имеются $num новых пакета."
992 msgstr[2] "На зеркале имеются $num новых пакетов."
994 #: tazpkg:2348
995 msgid "No new packages on the mirror."
996 msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
998 #: tazpkg:2353
999 msgid ""
1000 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
1001 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
1002 "packages."
1003 msgstr ""
1004 "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n"
1005 "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n"
1006 "новые и обновленные пакеты."
1008 #: tazpkg:2392
1009 #, sh-format
1010 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
1011 msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление"
1013 #: tazpkg:2396 pkgs.cgi:436
1014 msgid "Package"
1015 msgstr "Пакет"
1017 #: tazpkg:2396 pkgs.cgi:146
1018 msgid "Version"
1019 msgstr "Версия"
1021 #: tazpkg:2396
1022 msgid "Status"
1023 msgstr "Состояние"
1025 #: tazpkg:2421
1026 msgid "Blocked"
1027 msgstr "заблокирован"
1029 #: tazpkg:2428
1030 msgid "New build"
1031 msgstr "Новая сборка"
1033 #: tazpkg:2430
1034 #, sh-format
1035 msgid "New version $new"
1036 msgstr "Новая версия $new"
1038 #: tazpkg:2443
1039 msgid "System is up-to-date..."
1040 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1042 #: tazpkg:2448
1043 #, sh-format
1044 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
1045 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
1046 msgstr[0] "$num установленный пакет просканирован за $time с"
1047 msgstr[1] "$num установленных пакета просканированы за $time с"
1048 msgstr[2] "$num установленных пакетов просканированы за $time с"
1050 #: tazpkg:2453
1051 #, sh-format
1052 msgid "$num blocked"
1053 msgid_plural "$num blocked"
1054 msgstr[0] "$num заблокирован"
1055 msgstr[1] "$num заблокированы"
1056 msgstr[2] "$num заблокированы"
1058 #: tazpkg:2455
1059 #, fuzzy
1060 msgid "0 blocked"
1061 msgstr "$num заблокирован"
1063 #: tazpkg:2459
1064 #, sh-format
1065 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
1066 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
1067 msgstr[0] "Доступно обновление $num пакета ($blocked)"
1068 msgstr[1] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1069 msgstr[2] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1071 #: tazpkg:2469
1072 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
1073 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)"
1075 #: tazpkg:2482
1076 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1077 msgstr "Ничего не было обновлено."
1079 #: tazpkg:2494
1080 msgid "No known bugs."
1081 msgstr "Нет известных ошибок."
1083 #: tazpkg:2500
1084 msgid "Bug list completed"
1085 msgstr "Список ошибок завершен"
1087 #: tazpkg:2502
1088 #, sh-format
1089 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1090 msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:"
1092 #: tazpkg:2519
1093 #, sh-format
1094 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1095 msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена"
1097 #: tazpkg:2527
1098 #, sh-format
1099 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1100 msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:"
1102 #: tazpkg:2532
1103 #, sh-format
1104 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1105 msgstr ""
1106 "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1108 #: tazpkg:2536
1109 msgid "target of symlink"
1110 msgstr "цель ссылки"
1112 #: tazpkg:2541
1113 #, sh-format
1114 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1115 msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1117 #: tazpkg:2548
1118 #, sh-format
1119 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1120 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:"
1122 #: tazpkg:2552
1123 msgid "Looking for known bugs..."
1124 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
1126 #: tazpkg:2577
1127 #, sh-format
1128 msgid "The following packages provide $file:"
1129 msgstr "Следующие пакеты содержат $file:"
1131 #: tazpkg:2583
1132 #, sh-format
1133 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1134 msgstr "(изменен пакетами $pkg_list)"
1136 #: tazpkg:2591
1137 msgid "No package has installed the following files:"
1138 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
1140 #: tazpkg:2600
1141 msgid "Check completed."
1142 msgstr "Проверка завершена."
1144 #: tazpkg:2607
1145 #, sh-format
1146 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1147 msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов."
1149 #: tazpkg:2611
1150 #, sh-format
1151 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1152 msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…"
1154 #: tazpkg:2625
1155 #, sh-format
1156 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1157 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…"
1159 #: tazpkg:2633
1160 #, sh-format
1161 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1162 msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов."
1164 #: tazpkg:2651 tazpkg:2696
1165 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1166 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1168 #: tazpkg:2664 tazpkg:2723
1169 #, sh-format
1170 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1171 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1173 #: tazpkg:2667 tazpkg:2726
1174 #, sh-format
1175 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1176 msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE"
1178 #: tazpkg:2747
1179 #, sh-format
1180 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
1181 msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1183 #: tazpkg:2748
1184 msgid "Cleaning cache directory..."
1185 msgstr "Очищается папка кэша…"
1187 #: tazpkg:2753
1188 #, sh-format
1189 msgid "$num file removed from cache."
1190 msgid_plural "$num files removed from cache."
1191 msgstr[0] "Из кэша удалён $num файл."
1192 msgstr[1] "Из кэша удалены $num файла."
1193 msgstr[2] "Из кэша удалены $num файлов."
1195 #: tazpkg:2764
1196 msgid "Current undigest(s)"
1197 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1199 #: tazpkg:2767
1200 msgid "No undigest mirror found."
1201 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1203 #: tazpkg:2779
1204 #, sh-format
1205 msgid "Remove $undigest undigest"
1206 msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest"
1208 #: tazpkg:2781
1209 #, sh-format
1210 msgid "Removing $undigest undigest..."
1211 msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…"
1213 #: tazpkg:2787
1214 #, sh-format
1215 msgid "Undigest $undigest not found"
1216 msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено"
1218 #: tazpkg:2802
1219 #, sh-format
1220 msgid "Creating new undigest $undigest."
1221 msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest."
1223 #: tazpkg:2821
1224 #, sh-format
1225 msgid "Unknown option $u_opt."
1226 msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»."
1228 #: tazpkg:2836
1229 #, sh-format
1230 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1231 msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий."
1233 #: tazpkg:2840
1234 #, sh-format
1235 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1236 msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен."
1238 #: tazpkg:2841
1239 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1240 msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»"
1242 #: tazpkg:2853
1243 msgid "TazPkg SHell."
1244 msgstr "Оболочка TazPkg."
1246 #: tazpkg:2854
1247 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1248 msgstr ""
1249 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1250 "выход."
1252 #: tazpkg:2864
1253 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
1254 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1256 #: tazpkg:2914
1257 msgid "Unsupported format"
1258 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1260 #: tazpkg:2922
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1264 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1265 " your running system ram.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n"
1269 "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n"
1270 " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n"
1272 #: tazpkg:2930
1273 #, sh-format
1274 msgid "$PACKAGE is already installed."
1275 msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен."
1277 #: tazpkg:2939
1278 #, sh-format
1279 msgid "Missing: $i"
1280 msgstr "Отсутствует: $i"
1282 #: tazpkg:2943
1283 msgid "Link all missing dependencies"
1284 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости"
1286 #: tazpkg:2952
1287 #, sh-format
1288 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1289 msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1291 #: tazpkg:2953
1292 msgid "The package is installed but probably will not work."
1293 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1295 #: tazpkg-box:17
1296 msgid "TazPkg Action"
1297 msgstr "Действие TazPkg"
1299 #: tazpkg-box:31
1300 #, sh-format
1301 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1302 msgstr "Пакет: <b>$pkgname</b>"
1304 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
1305 msgid "Install"
1306 msgstr "Установить"
1308 #: tazpkg-box:35
1309 msgid "Extract"
1310 msgstr "Распаковать"
1312 #: tazpkg-box:55
1313 #, sh-format
1314 msgid "Downloading: $pkg"
1315 msgstr "Загружается: $pkg"
1317 #: tazpkg-box:67
1318 msgid "URL"
1319 msgstr "адрес"
1321 #: tazpkg-box:68
1322 msgid "package"
1323 msgstr "пакет"
1325 #: pkgs:5
1326 msgid "Packages"
1327 msgstr "Пакеты"
1329 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
1330 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
1331 msgid "My packages"
1332 msgstr "Мои пакеты"
1334 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1335 #: pkgs.cgi:976
1336 msgid "Recharge list"
1337 msgstr "Обновить список"
1339 #: pkgs:12
1340 msgid "Check updates"
1341 msgstr "Проверить обновления"
1343 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
1344 msgid "Administration"
1345 msgstr "Администрирование"
1347 #: pkgs.cgi:17
1348 msgid "TazPanel - Packages"
1349 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1351 #: pkgs.cgi:62
1352 msgid "Last recharge:"
1353 msgstr "Последнее обновление:"
1355 #: pkgs.cgi:69
1356 msgid "(Older than 10 days)"
1357 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1359 #: pkgs.cgi:71
1360 msgid "(Not older than 10 days)"
1361 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1363 #: pkgs.cgi:75
1364 msgid "Installed packages:"
1365 msgstr "Установленных пакетов:"
1367 #: pkgs.cgi:77
1368 msgid "Mirrored packages:"
1369 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1371 #: pkgs.cgi:79
1372 msgid "Upgradeable packages:"
1373 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1375 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
1376 msgid "Installed files:"
1377 msgstr "Установленных файлов:"
1379 #: pkgs.cgi:83
1380 msgid "Blocked packages:"
1381 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1383 #: pkgs.cgi:97
1384 msgid "Delete"
1385 msgstr "Удалить"
1387 #: pkgs.cgi:100
1388 msgid "Use as default"
1389 msgstr "Использовать по умолчанию"
1391 #: pkgs.cgi:131
1392 msgid "Search"
1393 msgstr "Поиск"
1395 #: pkgs.cgi:133
1396 msgid "Files"
1397 msgstr "Файлы"
1399 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
1400 msgid "Name"
1401 msgstr "Название"
1403 #: pkgs.cgi:147
1404 msgid "Description"
1405 msgstr "Описание"
1407 #: pkgs.cgi:148
1408 msgid "Web"
1409 msgstr "Сайт"
1411 #: pkgs.cgi:158
1412 msgid "Categories"
1413 msgstr "Категории"
1415 #: pkgs.cgi:173
1416 msgid "all"
1417 msgstr "все"
1419 #: pkgs.cgi:179
1420 msgid "Repositories"
1421 msgstr "Репозитории"
1423 #: pkgs.cgi:180
1424 msgid "Public"
1425 msgstr "Общественный"
1427 #: pkgs.cgi:188
1428 msgid "Any"
1429 msgstr "Любой"
1431 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
1432 msgid "Listing packages..."
1433 msgstr "Список пакетов…"
1435 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
1436 msgid "Selection:"
1437 msgstr "Отмеченное:"
1439 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
1440 msgid "Remove"
1441 msgstr "Удалить"
1443 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
1444 #: pkgs.cgi:978
1445 msgid "Check upgrades"
1446 msgstr "Проверить обновления"
1448 #: pkgs.cgi:287
1449 msgid "Listing linkable packages..."
1450 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1452 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
1453 msgid "Linkable packages"
1454 msgstr "Присоединенные пакеты"
1456 #: pkgs.cgi:297
1457 msgid "Link"
1458 msgstr "Ссылка"
1460 #: pkgs.cgi:355
1461 #, sh-format
1462 msgid "Category: $category"
1463 msgstr "Категория: $category"
1465 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
1466 #, sh-format
1467 msgid "Repository: $Repo_Name"
1468 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
1470 #: pkgs.cgi:407
1471 msgid "Searching packages..."
1472 msgstr "Поиск пакетов…"
1474 #: pkgs.cgi:410
1475 msgid "Search packages"
1476 msgstr "Поиск пакетов"
1478 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
1479 msgid "Toogle all"
1480 msgstr "Переключить все"
1482 #: pkgs.cgi:437
1483 msgid "File"
1484 msgstr "Файл"
1486 #: pkgs.cgi:478
1487 msgid "Recharging lists..."
1488 msgstr "Обновление списка…"
1490 #: pkgs.cgi:481
1491 msgid "Recharge"
1492 msgstr "Обновить"
1494 #: pkgs.cgi:486
1495 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1496 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1498 #: pkgs.cgi:498
1499 msgid "Recharging packages list"
1500 msgstr "Обновить список пакетов"
1502 #: pkgs.cgi:503
1503 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1504 msgstr ""
1505 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1506 "обновления."
1508 #: pkgs.cgi:516
1509 msgid "Checking for upgrades..."
1510 msgstr "Проверка обновлений…"
1512 #: pkgs.cgi:519
1513 msgid "Up packages"
1514 msgstr "Обновить пакеты"
1516 #: pkgs.cgi:588
1517 msgid "Performing tasks on packages"
1518 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1520 #: pkgs.cgi:598
1521 #, sh-format
1522 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1523 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
1525 #: pkgs.cgi:604
1526 msgid "y"
1527 msgstr "y"
1529 #: pkgs.cgi:623
1530 msgid "Getting package info..."
1531 msgstr "Получение информации о пакете…"
1533 #: pkgs.cgi:639
1534 #, sh-format
1535 msgid "Package $PACKAGE"
1536 msgstr "Пакет $PACKAGE"
1538 #: pkgs.cgi:647
1539 msgid "Install (Non Free)"
1540 msgstr "Установить (несвободные)"
1542 #: pkgs.cgi:655
1543 msgid "Unblock"
1544 msgstr "Разблокировать"
1546 #: pkgs.cgi:659
1547 msgid "Block"
1548 msgstr "Заблокировать"
1550 #: pkgs.cgi:663
1551 msgid "Repack"
1552 msgstr "Перепаковать"
1554 #: pkgs.cgi:679
1555 msgid "Name:"
1556 msgstr "Название:"
1558 #: pkgs.cgi:680
1559 msgid "Version:"
1560 msgstr "Версия:"
1562 #: pkgs.cgi:681
1563 msgid "Description:"
1564 msgstr "Описание:"
1566 #: pkgs.cgi:682
1567 msgid "Category:"
1568 msgstr "Категория:"
1570 #: pkgs.cgi:686
1571 msgid "Maintainer:"
1572 msgstr "Мэйнтейнер:"
1574 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
1575 msgid "Website:"
1576 msgstr "Сайт:"
1578 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
1579 msgid "Sizes:"
1580 msgstr "Размер:"
1582 #: pkgs.cgi:691
1583 msgid "Depends:"
1584 msgstr "Зависимости:"
1586 #: pkgs.cgi:698
1587 msgid "Suggested:"
1588 msgstr "Предлагает:"
1590 #: pkgs.cgi:704
1591 msgid "Tags:"
1592 msgstr "Теги:"
1594 #: pkgs.cgi:710
1595 #, sh-format
1596 msgid "Installed files: $I_FILES"
1597 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
1599 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
1600 msgid "Set link"
1601 msgstr "Установить ссылку"
1603 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
1604 msgid "Remove link"
1605 msgstr "Удалить ссылку"
1607 #: pkgs.cgi:780
1608 msgid "TazPkg administration and settings"
1609 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1611 #: pkgs.cgi:784
1612 msgid "Save configuration"
1613 msgstr "Сохранить настройки"
1615 #: pkgs.cgi:786
1616 msgid "List configuration files"
1617 msgstr "Список файлов настроек"
1619 #: pkgs.cgi:788
1620 msgid "Quick check"
1621 msgstr "Быстрая проверка"
1623 #: pkgs.cgi:790
1624 msgid "Full check"
1625 msgstr "Полная проверка"
1627 #: pkgs.cgi:795
1628 msgid "Creating the package..."
1629 msgstr "Создание пакета…"
1631 #: pkgs.cgi:800
1632 msgid "Path:"
1633 msgstr "Путь:"
1635 #: pkgs.cgi:816
1636 msgid "Checking packages consistency..."
1637 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1639 #: pkgs.cgi:822
1640 msgid "Full packages check..."
1641 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1643 #: pkgs.cgi:829
1644 msgid "Packages cache"
1645 msgstr "Кеш пакетов"
1647 #: pkgs.cgi:834
1648 #, sh-format
1649 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1650 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
1652 #: pkgs.cgi:841
1653 msgid "Default mirror"
1654 msgstr "Зеркало по умолчанию"
1656 #: pkgs.cgi:845
1657 msgid "Current mirror list"
1658 msgstr "Список текущих зеркал"
1660 #: pkgs.cgi:869
1661 msgid "Private repositories"
1662 msgstr "Частные репозитории"
1664 #: pkgs.cgi:882
1665 msgid "mirror"
1666 msgstr "зеркало"
1668 #: pkgs.cgi:888
1669 msgid "Link to another SliTaz installation"
1670 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1672 #: pkgs.cgi:890
1673 msgid ""
1674 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1675 "able to install packages using soft links to it."
1676 msgstr ""
1677 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1678 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1680 #: pkgs.cgi:906
1681 msgid "SliTaz packages DVD"
1682 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1684 #: pkgs.cgi:908
1685 #, sh-format
1686 msgid ""
1687 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
1688 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1689 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
1690 "USB key."
1691 msgstr ""
1692 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
1693 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1694 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1695 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1697 #: pkgs.cgi:918
1698 msgid "Download DVD image"
1699 msgstr "Загрузить образ DVD"
1701 #: pkgs.cgi:920
1702 msgid "Install from DVD/USB key"
1703 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1705 #: pkgs.cgi:923
1706 msgid "Install from ISO image:"
1707 msgstr "Установить из образа ISO:"
1709 #: pkgs.cgi:962
1710 msgid "Summary"
1711 msgstr "Сводка"
1713 #: pkgs.cgi:986
1714 msgid "Latest log entries"
1715 msgstr "Последние записи журнала"
1717 #: tazpkg-notify:27
1718 #, sh-format
1719 msgid "$num installed package"
1720 msgid_plural "$num installed packages"
1721 msgstr[0] "$num установленный пакет"
1722 msgstr[1] "$num установленных пакета"
1723 msgstr[2] "$num установленных пакетов"
1725 #: tazpkg-notify:41
1726 #, sh-format
1727 msgid "Checking packages lists - $text"
1728 msgstr "Проверка списка пакетов — $text"
1730 #: tazpkg-notify:51
1731 msgid "Recharge lists"
1732 msgstr "Обновить списки"
1734 #: tazpkg-notify:52
1735 msgid "Check upgrade"
1736 msgstr "Проверить обновления"
1738 #: tazpkg-notify:53
1739 msgid "TazPkg SHell"
1740 msgstr "Оболочка TazPkg"
1742 #: tazpkg-notify:54
1743 msgid "TazPkg manual"
1744 msgstr "Руководство TazPkg"
1746 #: tazpkg-notify:55
1747 msgid "Close notification"
1748 msgstr "Закрыть уведомление"
1750 #: tazpkg-notify:72
1751 #, sh-format
1752 msgid "No packages list found - $text"
1753 msgstr "Список пакетов не обнаружен — $text"
1755 #: tazpkg-notify:79
1756 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1757 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1759 #: tazpkg-notify:88
1760 #, sh-format
1761 msgid "There is $num upgradeable package"
1762 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1763 msgstr[0] "Можно обновить $num пакет"
1764 msgstr[1] "Можно обновить $num пакета"
1765 msgstr[2] "Можно обновить $num пакетов"
1767 #: tazpkg-notify:95
1768 #, sh-format
1769 msgid "System is up to date - $text"
1770 msgstr "Система в актуальном состоянии — $text"