rev |
line source |
paul@169
|
1 # Simplified Chinese translation for Tazusb.
|
paul@169
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
|
paul@169
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazusb package.
|
paul@169
|
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
|
paul@169
|
5 #
|
paul@169
|
6 msgid ""
|
paul@169
|
7 msgstr ""
|
paul@169
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.2.2\n"
|
paul@169
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@193
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
|
paul@169
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 13:23+0800\n"
|
paul@169
|
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
|
paul@169
|
13 "Language-Team: \n"
|
paul@169
|
14 "Language: zh_CN\n"
|
paul@169
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
paul@169
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
paul@169
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
paul@169
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
paul@169
|
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
paul@169
|
20
|
al@180
|
21 #: tazusb:34
|
al@180
|
22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
al@180
|
23 msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
paul@169
|
24
|
paul@169
|
25 #: tazusb:36
|
al@180
|
26 msgid "Usage:"
|
paul@169
|
27 msgstr "用法:"
|
paul@169
|
28
|
paul@169
|
29 #: tazusb:37
|
al@180
|
30 msgid "%s [command] [compression|device]"
|
al@180
|
31 msgstr ""
|
al@180
|
32
|
al@180
|
33 #: tazusb:38
|
paul@169
|
34 msgid "Commands:"
|
paul@169
|
35 msgstr "命令:"
|
paul@169
|
36
|
al@180
|
37 #: tazusb:40
|
paul@169
|
38 msgid "Print this short usage."
|
paul@169
|
39 msgstr "打印简短的使用方法。"
|
paul@169
|
40
|
paul@169
|
41 #: tazusb:41
|
paul@169
|
42 msgid ""
|
al@180
|
43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
|
al@180
|
44 "gzip, none."
|
al@180
|
45 msgstr "目前文件系统写入到rootfs.gz。支持LZMA压缩、GZIP压缩和不压缩。"
|
al@180
|
46
|
al@180
|
47 #: tazusb:42
|
al@193
|
48 #, fuzzy
|
al@180
|
49 msgid ""
|
al@193
|
50 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
|
al@193
|
51 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
|
paul@169
|
52 msgstr ""
|
al@180
|
53 "格式化成ext3文件系统,或FAT32文件系统、Ext2文件系统(为LiveUSB或 /home)。默"
|
paul@169
|
54 "认为ext3。"
|
paul@169
|
55
|
paul@169
|
56 #: tazusb:43
|
paul@169
|
57 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
paul@169
|
58 msgstr "从LiveCD文件生成LiveUSB。"
|
paul@169
|
59
|
paul@169
|
60 #: tazusb:44
|
paul@169
|
61 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
paul@169
|
62 msgstr "创建或重新激活额外的内存交换文件。"
|
paul@169
|
63
|
paul@169
|
64 #: tazusb:45
|
paul@169
|
65 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
paul@169
|
66 msgstr "产生使用的ISO文件的文件启动LiveUSB。"
|
paul@169
|
67
|
paul@169
|
68 #: tazusb:46
|
paul@169
|
69 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
paul@169
|
70 msgstr "删除旧的备份文件以释放磁盘空间。"
|
paul@169
|
71
|
al@180
|
72 #: tazusb:64
|
al@180
|
73 msgid ""
|
al@180
|
74 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
|
al@180
|
75 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
|
al@180
|
76 msgstr ""
|
al@180
|
77
|
al@180
|
78 #: tazusb:68 tazusb:72
|
paul@169
|
79 msgid "Device to use: "
|
paul@169
|
80 msgstr "设备的使用:"
|
paul@169
|
81
|
al@180
|
82 #: tazusb:77
|
paul@169
|
83 msgid "No specified device or exit."
|
paul@169
|
84 msgstr "没有指定的设备或退出。"
|
paul@169
|
85
|
al@180
|
86 #: tazusb:91
|
al@180
|
87 msgid "Unable to find device %s"
|
al@180
|
88 msgstr ""
|
al@180
|
89
|
al@193
|
90 #: tazusb:108
|
paul@169
|
91 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
paul@169
|
92 msgstr "请指定标签为这个分区(tazusb):"
|
paul@169
|
93
|
al@193
|
94 #: tazusb:117
|
al@193
|
95 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
|
al@193
|
96 msgstr "请指定一个文件系统类型的ext2,ext3,ext4或FAT32(ext3):"
|
al@193
|
97
|
al@193
|
98 #: tazusb:126
|
al@193
|
99 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
|
al@193
|
100 msgstr ""
|
al@193
|
101
|
al@193
|
102 #: tazusb:127
|
al@193
|
103 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
|
al@193
|
104 msgstr ""
|
al@193
|
105
|
al@193
|
106 #: tazusb:128
|
al@193
|
107 msgid "Press enter to keep the default value."
|
al@193
|
108 msgstr ""
|
al@193
|
109
|
al@193
|
110 #: tazusb:130
|
al@193
|
111 msgid "File system type: "
|
al@193
|
112 msgstr ""
|
al@193
|
113
|
al@193
|
114 #: tazusb:148 tazusb:156
|
al@193
|
115 msgid "Processing..."
|
al@193
|
116 msgstr "处理中…"
|
al@193
|
117
|
al@193
|
118 #: tazusb:149 tazusb:157
|
al@180
|
119 msgid "Label: %s"
|
al@180
|
120 msgstr ""
|
al@180
|
121
|
al@193
|
122 #: tazusb:162
|
al@180
|
123 msgid "Can't find %s tool."
|
al@180
|
124 msgstr "找不到%s工具。"
|
paul@169
|
125
|
al@193
|
126 #: tazusb:163
|
al@180
|
127 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
|
al@180
|
128 msgstr "要安装%s工具库[y/N]?"
|
al@180
|
129
|
al@193
|
130 #: tazusb:174
|
al@180
|
131 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
|
al@180
|
132 msgstr ""
|
al@180
|
133
|
al@193
|
134 #: tazusb:191
|
paul@169
|
135 msgid "Unmounting USB target device..."
|
paul@169
|
136 msgstr "取消连接USB目标设备…"
|
paul@169
|
137
|
al@193
|
138 #: tazusb:200
|
paul@169
|
139 msgid "Mounting USB target device..."
|
paul@169
|
140 msgstr "安装USB目标设备…"
|
paul@169
|
141
|
al@193
|
142 #: tazusb:209
|
al@180
|
143 msgid "Mounting CD-ROM device..."
|
paul@169
|
144 msgstr "安装光盘装置…"
|
paul@169
|
145
|
al@193
|
146 #: tazusb:221
|
al@180
|
147 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
148 msgstr "无法安装光盘或者对它找到一个文件系统(%s)。"
|
paul@169
|
149
|
al@193
|
150 #: tazusb:243
|
al@180
|
151 msgid "Mounting %s..."
|
al@180
|
152 msgstr "挂载%s…"
|
paul@169
|
153
|
al@193
|
154 #: tazusb:248
|
al@180
|
155 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
156 msgstr "无法挂载ISO或者对它找到一个文件系统(%s)。"
|
paul@169
|
157
|
al@193
|
158 #: tazusb:257
|
al@180
|
159 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
|
paul@169
|
160 msgstr "从光盘复制所需的文件…"
|
paul@169
|
161
|
al@193
|
162 #: tazusb:271
|
al@180
|
163 msgid "Installing a new MBR to %s"
|
al@180
|
164 msgstr ""
|
al@180
|
165
|
al@193
|
166 #: tazusb:276
|
al@180
|
167 msgid "No new MBR installed to %s"
|
al@180
|
168 msgstr ""
|
al@180
|
169
|
al@193
|
170 #: tazusb:295
|
al@180
|
171 msgid "Installing bootloader: %s"
|
al@180
|
172 msgstr ""
|
al@180
|
173
|
al@193
|
174 #: tazusb:323
|
al@180
|
175 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
|
paul@169
|
176 msgstr "你要退出或重新启动系统(Exit/reboot)?"
|
paul@169
|
177
|
al@193
|
178 #: tazusb:343
|
al@180
|
179 msgid "Setting %s as bootable..."
|
al@180
|
180 msgstr ""
|
al@180
|
181
|
al@193
|
182 #: tazusb:359
|
paul@169
|
183 msgid "Gen swap"
|
paul@169
|
184 msgstr "创建交换文件"
|
paul@169
|
185
|
al@193
|
186 #: tazusb:361
|
paul@169
|
187 msgid ""
|
al@180
|
188 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
|
al@180
|
189 "memory available (empty value to exit)."
|
al@180
|
190 msgstr "生成%s交换文件将被激活,在每次开机有 更多的内存(退出空值)。"
|
paul@169
|
191
|
al@193
|
192 #: tazusb:364
|
al@180
|
193 msgid "Swap file in MB: "
|
al@180
|
194 msgstr "交换文件大小(MB):"
|
al@180
|
195
|
al@193
|
196 #: tazusb:367
|
paul@169
|
197 msgid "Empty value. Exiting..."
|
paul@169
|
198 msgstr "空值。终止"
|
paul@169
|
199
|
al@193
|
200 #: tazusb:387
|
paul@169
|
201 msgid "Clean"
|
paul@169
|
202 msgstr "清洁"
|
paul@169
|
203
|
al@193
|
204 #: tazusb:389
|
al@180
|
205 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
|
al@180
|
206 msgstr "删除旧的%s备份文件以释放磁盘空间。"
|
paul@169
|
207
|
al@193
|
208 #: tazusb:394
|
al@180
|
209 #, fuzzy
|
al@180
|
210 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
|
al@180
|
211 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
|
al@180
|
212
|
al@193
|
213 #: tazusb:402
|
paul@169
|
214 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
paul@169
|
215 msgstr "没有文件系统选择. 终止"
|
paul@169
|
216
|
al@193
|
217 #: tazusb:424
|
paul@169
|
218 msgid "Write filesystem"
|
paul@169
|
219 msgstr "写文件系统"
|
paul@169
|
220
|
al@193
|
221 #: tazusb:426
|
paul@169
|
222 msgid ""
|
al@180
|
223 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
|
al@180
|
224 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
|
paul@169
|
225 msgstr ""
|
al@180
|
226 "命令writefs会写的所有文件系统到一个 合适的 cpio存档(%s),使用一个可引导"
|
al@180
|
227 "LiveUSB媒体。"
|
paul@169
|
228
|
al@193
|
229 #: tazusb:430
|
al@180
|
230 msgid "Archive compression: %s"
|
al@180
|
231 msgstr ""
|
al@180
|
232
|
al@193
|
233 #: tazusb:437
|
al@180
|
234 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
|
paul@169
|
235 msgstr "你想删除的声卡和屏幕配置吗?"
|
paul@169
|
236
|
al@193
|
237 #: tazusb:438 tazusb:456
|
paul@169
|
238 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
|
paul@169
|
239 msgstr "按回车键继续或选择选项 :没有|是|推出 (输入:No|yes|exit): "
|
paul@169
|
240
|
al@193
|
241 #: tazusb:444
|
paul@169
|
242 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
|
paul@169
|
243 msgstr "删除当前的声卡和屏幕配置…"
|
paul@169
|
244
|
al@193
|
245 #: tazusb:449
|
paul@169
|
246 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
|
paul@169
|
247 msgstr "保持目前的声卡和屏幕配置…"
|
paul@169
|
248
|
al@193
|
249 #: tazusb:455
|
al@180
|
250 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
|
paul@169
|
251 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
|
paul@169
|
252
|
al@193
|
253 #: tazusb:462
|
paul@169
|
254 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
|
paul@169
|
255 msgstr "删除当前 区域设置/键盘映射设置…"
|
paul@169
|
256
|
al@193
|
257 #: tazusb:466
|
paul@169
|
258 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
|
paul@169
|
259 msgstr "保持当前 区域设置/键盘映射设置…"
|
paul@169
|
260
|
al@193
|
261 #: tazusb:504
|
al@180
|
262 msgid "Creating %s with lzma compression... "
|
al@180
|
263 msgstr "创建压缩(lzma)%s…"
|
paul@169
|
264
|
al@193
|
265 #: tazusb:508
|
al@180
|
266 msgid "Creating %s with gzip compression... "
|
al@180
|
267 msgstr "创建压缩(gzip )%s…"
|
paul@169
|
268
|
al@193
|
269 #: tazusb:513
|
al@180
|
270 msgid "Creating %s without compression... "
|
al@180
|
271 msgstr "创建%s(无压缩)中…"
|
paul@169
|
272
|
al@193
|
273 #: tazusb:525
|
al@180
|
274 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
al@180
|
275 msgstr "移动%s到LiveUSB媒体。请记住取消延迟写入!"
|
paul@169
|
276
|
al@193
|
277 #: tazusb:534 tazusb:536
|
al@181
|
278 msgid "%s is located in %s"
|
al@181
|
279 msgstr "%s位于 %s"
|
paul@169
|
280
|
al@193
|
281 #: tazusb:540
|
al@180
|
282 #, fuzzy
|
al@180
|
283 msgid "Root filesystem size: %s"
|
al@180
|
284 msgstr "写文件系统"
|
al@180
|
285
|
al@193
|
286 #: tazusb:542
|
paul@169
|
287 msgid "ENTER to continue..."
|
paul@169
|
288 msgstr "回车继续…"
|
paul@169
|
289
|
al@193
|
290 #: tazusb:550
|
paul@169
|
291 msgid "Format a device"
|
paul@169
|
292 msgstr "格式化一个装置"
|
paul@169
|
293
|
al@193
|
294 #: tazusb:559
|
al@180
|
295 #, fuzzy
|
al@180
|
296 msgid "Device: %s"
|
al@180
|
297 msgstr "设备的使用:"
|
al@180
|
298
|
al@193
|
299 #: tazusb:566
|
al@180
|
300 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|
al@180
|
301 msgstr ""
|
al@180
|
302
|
al@193
|
303 #: tazusb:574
|
paul@169
|
304 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
paul@169
|
305 msgstr "制作(可能指: # tazusb gen-liveusb 命令)一个LiveUSB设备"
|
paul@169
|
306
|
al@193
|
307 #: tazusb:605
|
paul@169
|
308 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
paul@169
|
309 msgstr "请在命令行中指定一个有效的文件名。"
|
paul@169
|
310
|
al@193
|
311 #: tazusb:609
|
paul@169
|
312 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
paul@169
|
313 msgstr "复制ISO文件到 SliTaz LiveUSB 设备"
|