tazusb rev 197
Add de.po files (thanks HGT)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 (2017-02-04) |
parents | 49db011ddd98 |
children | 00209e613d86 |
files | po/tazusb-box/de.po po/tazusb/de.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/tazusb-box/de.po Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,54 @@ 1.4 +# German translations for TazUSB package. 1.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz 1.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. 1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017. 1.8 +# 1.9 +msgid "" 1.10 +msgstr "" 1.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n" 1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n" 1.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 17:37+0100\n" 1.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.16 +"Language-Team: German\n" 1.17 +"Language: de\n" 1.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.22 + 1.23 +#: tazusb-box:37 1.24 +msgid "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM!" 1.25 +msgstr "Direktstart-USB-Datenträger erstellen" 1.26 + 1.27 +#: tazusb-box:38 1.28 +msgid "" 1.29 +"Insert a LiveCD into the CD-ROM drive or use a local ISO image, select the " 1.30 +"correct device and press OK." 1.31 +msgstr "" 1.32 +"Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk einlegen oder ein " 1.33 +"ISO-Abbild verwenden, das richtige Gerät auswählen und OK drücken." 1.34 + 1.35 +#: tazusb-box:51 1.36 +msgid "Reboot" 1.37 +msgstr "Neu laden" 1.38 + 1.39 +#: tazusb-box:60 1.40 +msgid "No USB media found" 1.41 +msgstr "Kein USB-Datenträger gefunden" 1.42 + 1.43 +#: tazusb-box:70 1.44 +msgid "ISO Image:" 1.45 +msgstr "ISO-Abbild:" 1.46 + 1.47 +#: tazusb-box:71 1.48 +msgid "USB Media:" 1.49 +msgstr "USB-Datenträger:" 1.50 + 1.51 +#: tazusb-box:91 1.52 +msgid "No device: exit" 1.53 +msgstr "Kein Gerät: Abbruch" 1.54 + 1.55 +#: tazusb-box:109 1.56 +msgid "Usage:" 1.57 +msgstr "Anwendung:"
2.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 2.2 +++ b/po/tazusb/de.po Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 2.3 @@ -0,0 +1,333 @@ 2.4 +# German translations for TazUSB package. 2.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz 2.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. 2.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017. 2.8 +# 2.9 +msgid "" 2.10 +msgstr "" 2.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n" 2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n" 2.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:05+0100\n" 2.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 2.16 +"Language-Team: German\n" 2.17 +"Language: de\n" 2.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 2.22 + 2.23 +#: tazusb:34 2.24 +msgid "SliTaz Live USB - Version: %s" 2.25 +msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s" 2.26 + 2.27 +#: tazusb:36 2.28 +msgid "Usage:" 2.29 +msgstr "Anwendung:" 2.30 + 2.31 +#: tazusb:37 2.32 +msgid "%s [command] [compression|device]" 2.33 +msgstr "%s [command] [compression|device]" 2.34 + 2.35 +#: tazusb:38 2.36 +msgid "Commands:" 2.37 +msgstr "Kommandos:" 2.38 + 2.39 +#: tazusb:40 2.40 +msgid "Print this short usage." 2.41 +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben." 2.42 + 2.43 +#: tazusb:41 2.44 +msgid "" 2.45 +"Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, " 2.46 +"gzip, none." 2.47 +msgstr "" 2.48 +"Das aktuelle Dateisystem in rootfs.gz speichern. Unterstützte " 2.49 +"Komprimierungsmethoden: lzma, gzip oder 'none'" 2.50 + 2.51 +#: tazusb:42 2.52 +msgid "" 2.53 +"Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for " 2.54 +"LiveUSB or /home). Default is ext3." 2.55 +msgstr "" 2.56 +"Datenträger mit einem Dateisystem vom Typ ext4, ext3, ext2 oder fat32 " 2.57 +"formatieren und Kennsatz schreiben. Standardwert ist ext3." 2.58 + 2.59 +#: tazusb:43 2.60 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." 2.61 +msgstr "" 2.62 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der " 2.63 +"Dateien eines optischen Direktstart-Datenträgers erstellen." 2.64 + 2.65 +#: tazusb:44 2.66 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." 2.67 +msgstr "(Wieder)-Erstellen und aktivieren von zusätzlichem Seitenwechselbereich." 2.68 + 2.69 +#: tazusb:45 2.70 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." 2.71 +msgstr "" 2.72 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der " 2.73 +"Dateien eines ISO-Abbilds erstellen." 2.74 + 2.75 +#: tazusb:46 2.76 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." 2.77 +msgstr "Alte gespeicherte Dateisysteme löschen, um Speicherplatz freizugeben." 2.78 + 2.79 +#: tazusb:64 2.80 +msgid "" 2.81 +"Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a " 2.82 +"list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit." 2.83 +msgstr "" 2.84 +"Bitte das Ziel-USB-Gerät für %s angeben. Mit 'list' wird eine Liste von " 2.85 +"Geräten angezeigt. Bei leerer Eingabe oder Eingabe von 'exit' wird die " 2.86 +"Prozedur abgebrochen." 2.87 + 2.88 +#: tazusb:68 tazusb:72 2.89 +msgid "Device to use: " 2.90 +msgstr "Zu verwendendes Gerät: " 2.91 + 2.92 +#: tazusb:77 2.93 +msgid "No specified device or exit." 2.94 +msgstr "Kein Gerät oder 'exit' eingegeben." 2.95 + 2.96 +#: tazusb:91 2.97 +msgid "Unable to find device %s" 2.98 +msgstr "Gerät %s nicht gefunden" 2.99 + 2.100 +#: tazusb:108 2.101 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " 2.102 +msgstr "Bitte ein Kennzeichen für die Partition angeben (TazUSB): " 2.103 + 2.104 +#: tazusb:117 2.105 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): " 2.106 +msgstr "Bitte einen Dateisystemtyp aus ext2, ext3, ext4 oder fat32 angeben (ext3): " 2.107 + 2.108 +#: tazusb:126 2.109 +msgid "Please specify the filesystem type to %s." 2.110 +msgstr "Bitte den Dateisystemtyp für %s angeben." 2.111 + 2.112 +#: tazusb:127 2.113 +msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32." 2.114 +msgstr "Mögliche Typen sind ext4, ext3(standard), ext2 oder fat32." 2.115 + 2.116 +#: tazusb:128 2.117 +msgid "Press enter to keep the default value." 2.118 +msgstr "Für den Standardwert die ENTER-Taste drücken." 2.119 + 2.120 +#: tazusb:130 2.121 +msgid "File system type: " 2.122 +msgstr "Dateisystemtyp: " 2.123 + 2.124 +#: tazusb:148 tazusb:156 2.125 +msgid "Processing..." 2.126 +msgstr "Wird ausgeführt..." 2.127 + 2.128 +#: tazusb:149 tazusb:157 2.129 +msgid "Label: %s" 2.130 +msgstr "Kennzeichen: %s" 2.131 + 2.132 +#: tazusb:162 2.133 +msgid "Can't find %s tool." 2.134 +msgstr "Das Programm %s wurde nicht gefunden." 2.135 + 2.136 +#: tazusb:163 2.137 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! 2.138 +msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? " 2.139 +msgstr "Soll %s installiert werden [y/N]? " 2.140 + 2.141 +#: tazusb:174 2.142 +msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported." 2.143 +msgstr "Dateisysteme vom Typ %s werden nicht unterstützt." 2.144 + 2.145 +#: tazusb:191 2.146 +msgid "Unmounting USB target device..." 2.147 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird ausgehängt..." 2.148 + 2.149 +#: tazusb:200 2.150 +msgid "Mounting USB target device..." 2.151 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird eingehängt..." 2.152 + 2.153 +#: tazusb:209 2.154 +msgid "Mounting CD-ROM device..." 2.155 +msgstr "Der optische Datenträger wird eingehängt..." 2.156 + 2.157 +#: tazusb:221 2.158 +msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)." 2.159 +msgstr "" 2.160 +"Der optische Datenträger kann nicht eingehängt werden oder " 2.161 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darauf." 2.162 + 2.163 +#: tazusb:243 2.164 +msgid "Mounting %s..." 2.165 +msgstr "%s wird eingehängt..." 2.166 + 2.167 +#: tazusb:248 2.168 +msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)." 2.169 +msgstr "" 2.170 +"Das ISO-Abbild kann nicht eingehängt werden oder " 2.171 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darin." 2.172 + 2.173 +#: tazusb:257 2.174 +msgid "Copying needed files from CD-ROM..." 2.175 +msgstr "" 2.176 +"Die benötigten Dateien werden von dem optischen Datenträger kopiert..." 2.177 + 2.178 +#: tazusb:271 2.179 +msgid "Installing a new MBR to %s" 2.180 +msgstr "Auf %s wird ein neuer MBR geschrieben" 2.181 + 2.182 +#: tazusb:276 2.183 +msgid "No new MBR installed to %s" 2.184 +msgstr "Auf %s wird kein neuer MBR geschrieben" 2.185 + 2.186 +#: tazusb:295 2.187 +msgid "Installing bootloader: %s" 2.188 +msgstr "Installation des Urladers: %s" 2.189 + 2.190 +#: tazusb:323 2.191 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? " 2.192 +msgstr "Soll Tazusb nur beendet werden oder das System neu geladen werden (Exit/reboot)? " 2.193 + 2.194 +#: tazusb:343 2.195 +msgid "Setting %s as bootable..." 2.196 +msgstr "%s wird als urladefähig markiert..." 2.197 + 2.198 +#: tazusb:359 2.199 +msgid "Gen swap" 2.200 +msgstr "Seitenwechselbereich erstellen" 2.201 + 2.202 +#: tazusb:361 2.203 +msgid "" 2.204 +"Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more " 2.205 +"memory available (empty value to exit)." 2.206 +msgstr "" 2.207 +"Eine Seitenwechseldatei auf %s erstellen, die bei jedem Systemladen aktiviert " 2.208 +"wird, um den Arbeitsspeicher besser nutzen zu können (leere Eingabe zum Abbrechen)." 2.209 + 2.210 +#: tazusb:364 2.211 +# 2017-02-03 HGT: Da 1M im Kommando dd 1024*1024 bezeichnet, ist die Angabe in MiB und nicht MB 2.212 +msgid "Swap file in MB: " 2.213 +msgstr "Größe der Seitenwechseldatei in MiB: " 2.214 + 2.215 +#: tazusb:367 2.216 +msgid "Empty value. Exiting..." 2.217 +msgstr "Leere Eingabe. Abbruch..." 2.218 + 2.219 +#: tazusb:387 2.220 +msgid "Clean" 2.221 +msgstr "Aufräumen" 2.222 + 2.223 +#: tazusb:389 2.224 +msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space." 2.225 +msgstr "Alte Dateisysteme %s löschen, um Plattenplatz freizugeben." 2.226 + 2.227 +#: tazusb:394 2.228 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! 2.229 +msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? " 2.230 +msgstr "Soll %s gelöscht werden (Yes/no/exit)? " 2.231 + 2.232 +#: tazusb:402 2.233 +msgid "No filesystems selected, exiting..." 2.234 +msgstr "Abbruch, da kein Dateisystem ausgewählt wurde..." 2.235 + 2.236 +#: tazusb:424 2.237 +msgid "Write filesystem" 2.238 +msgstr "Dateisystem in Archiv speichern" 2.239 + 2.240 +#: tazusb:426 2.241 +msgid "" 2.242 +"The command writefs will write all the current filesystem into a suitable " 2.243 +"cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media." 2.244 +msgstr "" 2.245 +"Mit 'writefs' werden alle Dateien des aktuellen Dateisystems in ein " 2.246 +"cpio-Archiv (%s) aufgenommen, das für einen urladefähigen " 2.247 +"Direktstart-USB-Datenträger verwendet werden kann." 2.248 + 2.249 +#: tazusb:430 2.250 +msgid "Archive compression: %s" 2.251 +msgstr "Komprimierung des Archivs: %s" 2.252 + 2.253 +#: tazusb:437 2.254 +msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?" 2.255 +msgstr "Sollen die Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien gelöscht werden?" 2.256 + 2.257 +#: tazusb:438 tazusb:456 2.258 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! 2.259 +msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): " 2.260 +msgstr "Zum Beibehalten ENTER drücken oder (No|yes|exit) eingeben: " 2.261 + 2.262 +#: tazusb:444 2.263 +msgid "Removing current sound card and screen configurations..." 2.264 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden gelöscht..." 2.265 + 2.266 +#: tazusb:449 2.267 +msgid "Keeping current sound card and screen configurations..." 2.268 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden belassen..." 2.269 + 2.270 +#: tazusb:455 2.271 +msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?" 2.272 +msgstr "Sollen die Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen gelöscht werden?" 2.273 + 2.274 +#: tazusb:462 2.275 +msgid "Removing current locale/keymap settings..." 2.276 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden gelöscht..." 2.277 + 2.278 +#: tazusb:466 2.279 +msgid "Keeping current locale/keymap settings..." 2.280 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden belassen..." 2.281 + 2.282 +#: tazusb:504 2.283 +msgid "Creating %s with lzma compression... " 2.284 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm lzma erstellt... " 2.285 + 2.286 +#: tazusb:508 2.287 +msgid "Creating %s with gzip compression... " 2.288 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm gzip erstellt... " 2.289 + 2.290 +#: tazusb:513 2.291 +msgid "Creating %s without compression... " 2.292 +msgstr "%s wird ohne Komprimierung erstellt... " 2.293 + 2.294 +#: tazusb:525 2.295 +msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!" 2.296 +msgstr "" 2.297 +"%s wird auf den Datenträger verschoben. " 2.298 +"Anschließend Datenträger aushängen (wegen Schreibpufferung)!" 2.299 + 2.300 +#: tazusb:534 tazusb:536 2.301 +msgid "%s is located in %s" 2.302 +msgstr "%s befindet sich im Verzeichnis %s" 2.303 + 2.304 +#: tazusb:540 2.305 +msgid "Root filesystem size: %s" 2.306 +msgstr "Größe des Wurzeldateisystems: %s" 2.307 + 2.308 +#: tazusb:542 2.309 +msgid "ENTER to continue..." 2.310 +msgstr "Fortsetzen mit ENTER..." 2.311 + 2.312 +#: tazusb:550 2.313 +msgid "Format a device" 2.314 +msgstr "Einen Datenträger formatieren" 2.315 + 2.316 +#: tazusb:559 2.317 +msgid "Device: %s" 2.318 +msgstr "Gerät: %s" 2.319 + 2.320 +#: tazusb:566 2.321 +msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition." 2.322 +msgstr "" 2.323 +"%s kann jetzt als Direkstart-USB-Datenträger oder Partition /home " 2.324 +"verwendet werden." 2.325 + 2.326 +#: tazusb:574 2.327 +msgid "Gen a LiveUSB media" 2.328 +msgstr "Direkstart-USB-Datenträger erstellen" 2.329 + 2.330 +#: tazusb:605 2.331 +msgid "Please specify a valid filename on the command line." 2.332 +msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen angeben." 2.333 + 2.334 +#: tazusb:609 2.335 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" 2.336 +msgstr "ISO-Abbild auf SliTaz Direkstart-USB-Datenträger kopieren"