tazusb rev 120
Update and fix fr.po
author | Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Mar 07 14:07:41 2012 +0100 (2012-03-07) |
parents | 6ea7e310fde3 |
children | cf81ec4a2f4f |
files | po/tazusb/fr.po |
line diff
1.1 --- a/po/tazusb/fr.po Wed Mar 07 14:05:07 2012 +0100 1.2 +++ b/po/tazusb/fr.po Wed Mar 07 14:07:41 2012 +0100 1.3 @@ -3,14 +3,13 @@ 1.4 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package. 1.5 # Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>, 2011. 1.6 # 1.7 -#, fuzzy 1.8 msgid "" 1.9 msgstr "" 1.10 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" 1.11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.12 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:03+0100\n" 1.13 -"PO-Revision-Date: 2011-08-31 12:03:53 +0200\n" 1.14 -"Last-Translator: Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>\n" 1.15 +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 14:07+0100\n" 1.16 +"Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n" 1.17 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 1.18 "Language: French\n" 1.19 "MIME-Version: 1.0\n" 1.20 @@ -42,13 +41,12 @@ 1.21 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none." 1.22 1.23 #: tazusb:42 1.24 -#, fuzzy 1.25 msgid "" 1.26 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n" 1.27 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3." 1.28 msgstr "" 1.29 "Formater et nommer un périphérique en ext3, ext2 ou fat32\n" 1.30 -"(pour LiveUSB ou /home). ext3 Par défault.\n" 1.31 +" (pour LiveUSB ou /home). ext3 Par défault." 1.32 1.33 #: tazusb:44 1.34 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." 1.35 @@ -74,7 +72,8 @@ 1.36 msgid "No specified device or exit." 1.37 msgstr "Pas de périphérique spécifié ou quitter" 1.38 1.39 -#: tazusb:102 tazusb:119 1.40 +#: tazusb:102 1.41 +#: tazusb:119 1.42 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " 1.43 msgstr "Entrez un nom de volume (TazUSB): " 1.44 1.45 @@ -82,15 +81,15 @@ 1.46 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): " 1.47 msgstr "Donnez le type de système de fichiers ext2, ext3 ou fat32 (ext3): " 1.48 1.49 -#: tazusb:163 tazusb:171 1.50 +#: tazusb:163 1.51 +#: tazusb:171 1.52 msgid "Processing..." 1.53 msgstr "Traitement en cours" 1.54 1.55 #: tazusb:177 1.56 -#, fuzzy 1.57 msgid "" 1.58 -"Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from " 1.59 -"repository [y/N] ? " 1.60 +"Can't find mkdosfs tool.\\n" 1.61 +"Would you like to install dosfstools from repository [y/N] ? " 1.62 msgstr "" 1.63 "Impossible de trouver le programme mkdofs.\n" 1.64 "Voulez-vous installer le paquet dosfstools depuis le dépot [y/N] ? " 1.65 @@ -104,26 +103,20 @@ 1.66 msgstr "Montage du périphérique USB..." 1.67 1.68 #: tazusb:218 1.69 -#, fuzzy 1.70 msgid "Mounting cdrom device..." 1.71 -msgstr "Montage du périphérique USB..." 1.72 +msgstr "Montage du cdrom..." 1.73 1.74 #: tazusb:229 1.75 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." 1.76 -msgstr "" 1.77 -"Impossible de monter le cdrom ou d'y trouver un système de fichier (rootfs." 1.78 -"gz)." 1.79 +msgstr "Impossible de monter le cdrom ou d'y trouver un système de fichier (rootfs.gz)." 1.80 1.81 #: tazusb:250 1.82 -#, fuzzy 1.83 msgid "Mounting " 1.84 msgstr "Montage" 1.85 1.86 #: tazusb:256 1.87 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." 1.88 -msgstr "" 1.89 -"Impossible de monter l'image ISO ou d'y trouver un système de fichier " 1.90 -"(rootfs.gz)." 1.91 +msgstr "Impossible de monter l'image ISO ou d'y trouver un système de fichier (rootfs.gz)." 1.92 1.93 #: tazusb:264 1.94 msgid "Copying needed files from cdrom..." 1.95 @@ -139,14 +132,12 @@ 1.96 1.97 #: tazusb:367 1.98 msgid "" 1.99 -"Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to " 1.100 -"have\n" 1.101 +"Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to have\n" 1.102 "more memory available (Empty value to exit).\n" 1.103 "\n" 1.104 "Swap file in Mb : " 1.105 msgstr "" 1.106 -"Créé un fichier d'échange, dans /home/swap, qui sera activé à chaque " 1.107 -"démarrage\n" 1.108 +"Créé un fichier d'échange, dans /home/swap, qui sera activé à chaque démarrage\n" 1.109 "pour avoir plus de mémoire disponible (Pas de valeur pour quitter).\n" 1.110 "\n" 1.111 "Taille du fichier d'échange en Mo: " 1.112 @@ -160,11 +151,8 @@ 1.113 msgstr "Nettoyage" 1.114 1.115 #: tazusb:395 1.116 -msgid "" 1.117 -"Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space." 1.118 -msgstr "" 1.119 -"Suppression des anciennes sauvegarde de rootfs.gz.unixtimestamp pour libérer " 1.120 -"de la place sur le lecteur." 1.121 +msgid "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space." 1.122 +msgstr "Suppression des anciennes sauvegarde de rootfs.gz.unixtimestamp pour libérer de la place sur le lecteur." 1.123 1.124 #: tazusb:407 1.125 msgid "No filesystems selected, exiting..." 1.126 @@ -187,9 +175,8 @@ 1.127 msgstr "Garder la sélection courante de la carte son..." 1.128 1.129 #: tazusb:453 1.130 -#, fuzzy 1.131 msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? " 1.132 -msgstr "Souhaîtez-vous supprimer the sound card selection (No/yes/exit) ?" 1.133 +msgstr "Souhaîtez-vous supprimer la résolution d'écran (No/yes/exit) ?" 1.134 1.135 #: tazusb:459 1.136 msgid "Removing current screen resolution..." 1.137 @@ -213,9 +200,7 @@ 1.138 1.139 #: tazusb:493 1.140 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!" 1.141 -msgstr "" 1.142 -"Déplacement de rootfs.gz vers le média. N'oubliez de démonter le " 1.143 -"périphérique pour les écritures différées." 1.144 +msgstr "Déplacement de rootfs.gz vers le média. N'oubliez de démonter le périphérique pour les écritures différées." 1.145 1.146 #: tazusb:503 1.147 msgid "rootfs.gz is located in /"