website rev 184
pt: added more translated pages (Thanks Jorge M. Rosa)
author | Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com> |
---|---|
date | Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200 (2008-11-01) |
parents | bf5fef108f91 |
children | e66b0f865f65 |
files | pt/doc/handbook/gen-livecd.html pt/doc/handbook/x-window.html |
line diff
1.1 --- a/pt/doc/handbook/gen-livecd.html Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200 1.2 +++ b/pt/doc/handbook/gen-livecd.html Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200 1.3 @@ -1,8 +1,8 @@ 1.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 1.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 1.8 <head> 1.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Gen a LiveCD to taste</title> 1.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Gerar um LiveCD personalizado</title> 1.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 1.12 <meta name="description" content="slitaz tazlito build livecd flavor support all in RAM" /> 1.13 <meta name="expires" content="never" /> 1.14 @@ -18,206 +18,198 @@ 1.15 <div id="header"> 1.16 <div align="right" id="quicknav"> 1.17 <a name="top"></a> 1.18 - <a href="liveusb.html">LiveUSB media</a> | 1.19 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.20 + <a href="liveusb.html">Mídia LiveUSB</a> | 1.21 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.22 </div> 1.23 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 1.24 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 1.25 </div> 1.26 1.27 <!-- Content. --> 1.28 <div id="content"> 1.29 <div class="content-right"></div> 1.30 1.31 -<h2><font color="#DF8F06">Generate a LiveCD to taste</font></h2> 1.32 +<h2><font color="#DF8F06">Gerar um LiveCD personalizado</font></h2> 1.33 <p> 1.34 -Create your own LiveCD quickly and easily with Tazlito. 1.35 +Crie seu próprio LiveCD de forma rápida e fácil com o Tazlito. 1.36 </p> 1.37 1.38 <ul> 1.39 - <li><a href="#intro">To begin.</a></li> 1.40 - <li><a href="#2cmds">A LiveCD in 2 commands.</a></li> 1.41 - <li><a href="#get-flavor">Get a taste.</a></li> 1.42 - <li><a href="#gen-distro">Generate the distribution.</a></li> 1.43 - <li><a href="#gen-flavor">Create a flavor.</a></li> 1.44 - <li><a href="#addfiles">Additional files.</a></li> 1.45 - <li><a href="#pkgs">Packages used.</a></li> 1.46 - <li><a href="#configure">Configuration file.</a></li> 1.47 + <li><a href="#intro">Introdução.</a></li> 1.48 + <li><a href="#2cmds">Um LiveCD em 2 comandos.</a></li> 1.49 + <li><a href="#get-flavor">Escolha uma variante.</a></li> 1.50 + <li><a href="#gen-distro">Gere a distribuição.</a></li> 1.51 + <li><a href="#gen-flavor">Crie uma variante.</a></li> 1.52 + <li><a href="#addfiles">Arquivos adicionais.</a></li> 1.53 + <li><a href="#pkgs">Pacotes usados.</a></li> 1.54 + <li><a href="#configure">Arquivo de Configuração.</a></li> 1.55 </ul> 1.56 1.57 <a name="intro"></a> 1.58 -<h3>To begin</h3> 1.59 +<h3>Introdução</h3> 1.60 <p> 1.61 -Creating your own LiveCD version of SliTaz with Tazlito 1.62 -takes very little time and you can choose precisely the software 1.63 -packages that you want to find on the system. The support 1.64 -of flavors permits you to generate a customized LiveCD 1.65 -amended by a list of packages or flavors created by the SliTaz 1.66 -community. Tazlito is a command line tool that is not too 1.67 -demanding, you can have your own ISO image in two commands 1.68 -or burned in one. 1.69 +A criação de uma versão personalizada de um LiveCD do SliTaz por meio do Tazlito 1.70 +é uma tarefa bastante rápida, podendo ser escolhidos um a um os pacotes de 1.71 +software que se pretende que fiquem associados ao sistema. O suporte a variantes 1.72 +permite gerar um LiveCD personalizado, recorrendo a uma lista de pacotes criada 1.73 +pela comunidade SliTaz. O Tazlito é uma ferramenta de linha de comandos que não 1.74 +exige grandes conhecimentos por parte do usuário, que permite gerar uma imagem ISO 1.75 +com apenas dois comandos e gravá-la num CD com apenas um. 1.76 </p> 1.77 <p> 1.78 -The generation of the LiveCD requires a minimum of 256 MB 1.79 -RAM and system compression with LZMA may take some time. It's 1.80 -possible to create a distribution from the LiveCD or from an 1.81 -installed system. In LiveCD mode, it's advisable to use persistent 1.82 -media or a USB drive to store generated files and save space in RAM. 1.83 +A criação de um LiveCD exige um mínimo de 256 MB de RAM, e a compressão do 1.84 +sistema com o LZMA pode demorar algum tempo. É possível criar uma distribuição 1.85 +quer a partir do LiveCD quer a partir de um sistema instalado. No modo LiveCD, 1.86 +é aconselhável usar uma mídia de forma a gravar dados persistentemente ou um 1.87 +drive USB para armazenar os arquivos gerados e poupar espaço na RAM. 1.88 </p> 1.89 <p> 1.90 -Tazlito is used by developers to generate the official LiveCD. 1.91 -The only prerequisite is to have Tazlito installed, this is installed 1.92 -by default on SliTaz, but you can generate from another 1.93 -LiveCD distribution if they have the necessary packages on hand 1.94 -or can be downloaded. 1.95 +O Tazlito é a ferramenta usada pelos desenvolvedores para gerar o LiveCD oficial. 1.96 +O único pré-requisito é que o Tazlito esteja instalado, algo que já está 1.97 +predefinido no SliTaz, mas que pode ser gerado para qualquer outra distribuição 1.98 +em formato LiveCD, desde que os pacotes necessários estejam disponíveis ou possam ser 1.99 +baixados da Internet. 1.100 </p> 1.101 -<h4>Install Tazlito on another distribution</h4> 1.102 +<h4>Instalar o Tazlito em outra distribuição</h4> 1.103 <p> 1.104 -Tazlito does not generate dependencies for the LiveCD, but 1.105 -it depends of Cdrkit to burn the image and Tazpkg to 1.106 -regenerate SliTaz packages not already installed. To retrieve 1.107 -and install Tazlito, follow the instructions in the README 1.108 -file in <a href="http://download.tuxfamily.org/slitaz/sources/tazlito/" 1.109 - >the sources of Tazlito</a>. 1.110 +O Tazlito não gera uma árvore de dependências para o LiveCD, dependendo contudo 1.111 +do Cdrkit para gravar a imagem em CD e do Tazpkg para regenerar pacotes do SliTaz 1.112 +que não estejam previamente instalados. Para obter e instalar o Tazlito, devem 1.113 +ser seguidas as instruções do arquivo README no 1.114 +<a href="http://download.tuxfamily.org/slitaz/sources/tazlito/" 1.115 + >código fonte do Tazlito</a>. 1.116 </p> 1.117 1.118 <a name="2cmds"></a> 1.119 -<h3>A LiveCD in 2 commands</h3> 1.120 +<h3>Um LiveCD em 2 comandos</h3> 1.121 <ul> 1.122 - <li>Get a flavor : <code>tazlito get-flavor core</code></li> 1.123 - <li>Optional : Amend the list of packages or add 1.124 - additional files.</li> 1.125 - <li>Generate the distribution : <code>tazlito gen-distro</code></li> 1.126 + <li>Obtenha uma variante (flavor) : <code>tazlito get-flavor core</code></li> 1.127 + <li>Opcional : altere a lista de pacotes ou adicione arquivos.</li> 1.128 + <li>Gere a distribuição : <code>tazlito gen-distro</code></li> 1.129 </ul> 1.130 <p> 1.131 -Once finished, you will find the LiveCD ISO image in the 1.132 +Tendo terminado, a imagem ISO do LiveCD pode ser encontrada em 1.133 <code>/home/slitaz/distro</code>. 1.134 </p> 1.135 <p> 1.136 -For simple instructions click <a href="simple-gen-livecd.html">here</a> . 1.137 +Para outras instruções clique <a href="simple-gen-livecd.html">aqui</a> . 1.138 </p> 1.139 1.140 <a name="get-flavor"></a> 1.141 -<h3>Get a taste</h3> 1.142 +<h3>Obtenha uma variante</h3> 1.143 <p> 1.144 -A flavor is a <code>.flavor</code> file containing all the necessary information 1.145 -for the creation of the CD. The flavor provides the list of 1.146 -packages (<code>distro-packages.list</code>) and additional files for the 1.147 -chosen flavor. A list of flavors can be downloaded and 1.148 -updated with Tazlito: 1.149 +Uma variante (flavor) consiste num arquivo <code>.flavor</code> que contém todas 1.150 +as informações necessárias para a criação do CD. A variante provê a lista de 1.151 +pacotes (<code>distro-packages.list</code>) e arquivos adicionais para a variante 1.152 +escolhida. Uma lista de variantes pode ser baixada e atualizada com o Tazlito: 1.153 </p> 1.154 <pre> 1.155 # tazlito list-flavors 1.156 - Or : 1.157 + Ou : 1.158 # tazlito list-flavors --recharge 1.159 </pre> 1.160 <p> 1.161 -A list of flavors will automatically be displayed, giving the 1.162 -size of the LiveCD and a brief description. For the remainder, 1.163 -the <code>get-flavor</code> command will download the flavor file, 1.164 -automatically extract the package list and description in 1.165 -the current directory and put additional files in the 1.166 -<code>/home/slitaz/distro/addfiles</code> directory. To store <em>flavors</em>, 1.167 -we suggest that you use a specific directory such as 1.168 -<code>/home/slitaz/flavors</code>, you can create this yourself and proceed 1.169 -inside: 1.170 +Será automaticamente exibida uma lista de variantes, apresentando o tamanho do 1.171 +LiveCD e uma descrição sumária. Para as tarefas restantes, o comando 1.172 +<code>get -flavor</code> permitirá baixar o arquivo que define a variante, 1.173 +extrair automaticamente a lista de pacotes e a respectiva descrição na pasta 1.174 +atual e guardar os arquivos adicionais na pasta <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>. 1.175 +Para armazenar as variantes, sugere-se que seja usada uma pasta específica, por 1.176 +exemplo <code>/home/slitaz/flavors</code>, o que pode ser feito pelo usuário, 1.177 +devendo então entrar-se nessa pasta: 1.178 </p> 1.179 <pre> 1.180 # mkdir -p /home/slitaz/flavors 1.181 # cd /home/slitaz/flavors 1.182 </pre> 1.183 <p> 1.184 -To download and/or extract the files in a particular flavor: 1.185 +Para baixar e/ou extrair arquivos de uma variante em particular: 1.186 </p> 1.187 <pre> 1.188 # tazlito get-flavor particular-flavor 1.189 </pre> 1.190 <p> 1.191 -The description of the flavor can be displayed with the 1.192 -<code>show-flavor</code> command. Once the chosen flavor is downloaded 1.193 -you can start to generate the distribution. 1.194 - 1.195 +A descrição de uma variante pode ser obtida com o comando <code>show-flavor</code>. 1.196 +Uma vez que a variante escolhida estiver baixada, pode-se iniciar a geração da 1.197 +distribuição 1.198 </p> 1.199 1.200 <a name="gen-distro"></a> 1.201 -<h3>Generate the distribution</h3> 1.202 +<h3>Gere a distribuição</h3> 1.203 <p> 1.204 -For your first ISO, we advise you to test without modifying 1.205 -the list, then you can start to delete or add packages 1.206 -at will. But beware, the base system packages are essential. 1.207 -The <code>gen-distro</code> command generates an ISO image with all the 1.208 -packages on the list, it must be run as root and be in the 1.209 -same directory as the list and the configuration file. 1.210 -To generate a LiveCD: 1.211 +Para sua primeira imagem ISO, nós o alertamos que faça um teste sem modificar a 1.212 +listagem original. Após ter criado a primeira ISO, você pode adicionar ou deletar 1.213 +pacotes à vontade. Mas cuidado! Os pacotes base do sistema são essenciais. O 1.214 +comando <code>gen-distro</code> gera uma imagem ISO com todos os pacotes da lista: 1.215 +deve ser executado como <em>root</em> e no mesmo diretório em que se encontram 1.216 +a lista e o arquivo de configuração. Para gerar um LiveCD: 1.217 </p> 1.218 <pre> 1.219 # tazlito gen-distro 1.220 </pre> 1.221 <p> 1.222 -Voilà, your first LiveCD ISO image is generated in <code>/home/slitaz/distro</code>, 1.223 -but without an account for the user hacker. 1.224 +Voilà, sua primeira imagem ISO é gerada no diretório 1.225 +<code>/home/slitaz/distro/</code>, mas sem uma conta para o usuário 'hacker'. 1.226 </p> 1.227 -<h4>The user hacker</h4> 1.228 +<h4>O usuário 'hacker'</h4> 1.229 <p> 1.230 -If you want to have a hacker user account, we must add one 1.231 -and then recreate the compressed root filesystem: 1.232 +Se você quiser adicionar a conta de usuário 'hacker' à sua ISO recém gerada, deve 1.233 +adicioná-la e então recriar o sistema de arquivos raiz comprimido: 1.234 </p> 1.235 <pre> 1.236 # tazlito addhacker 1.237 # tazlito gen-initiso 1.238 </pre> 1.239 -<h4>Clean and regenerate distro</h4> 1.240 +<h4>Limpar e recriar a distro</h4> 1.241 <p> 1.242 -To continue to go further, you can simply add one or two packages 1.243 -to the list, clean the distro and regenerate the root 1.244 -filesystem with a new ISO image: 1.245 +Continuando, você pode simplesmente adicionar um ou dois pacotes à lista, limpar 1.246 +a distro e recriar o sistema de arquivos raiz, gerando uma nova imagem ISO: 1.247 </p> 1.248 <pre> 1.249 # tazlito clean-distro 1.250 # tazlito gen-distro 1.251 </pre> 1.252 <p> 1.253 -Tazlito also offers several possibilities, such as burning the 1.254 -ISO or copying additional files in the system or directly 1.255 -on to the cdrom. The Tazlito <a href="../manuals/tazlito.en.html">Manual</a> 1.256 -provides more information. 1.257 +O Tazlito também oferece várias possibilidades, como gravar a ISO para um CD ou 1.258 +copiar arquivos adicionais no sistema ou diretamente para o cdrom. O 1.259 +<a href="../manuals/tazlito.pt.html">Manual do Tazlito</a> fornece maiores 1.260 +informações. 1.261 1.262 </p> 1.263 1.264 <a name="gen-flavor"></a> 1.265 -<h3>Create a flavor</h3> 1.266 +<h3>Crie uma variante (flavor)</h3> 1.267 <p> 1.268 -Tazlito allows you to easily create your own flavor from 1.269 -the results of generating the distribution (<code>gen-distro</code>). 1.270 -The file will contain all the flavor's additional files, 1.271 -a description and a list of packages which can be reused later 1.272 -and updated according to the versions of packages. To generate 1.273 -your own flavor responding to one or two questions: 1.274 +O Tazlito permite a criação de sua própria variante a partir dos resultados obtidos 1.275 +na geração da distribuição (<code>gen-distro</code>). O arquivo conterá 1.276 +todos os arquivos adicionais da variante, uma descrição e uma lista de pacotes 1.277 +que pode ser utilizada posteriormente e atualizada de acordo com a versão dos 1.278 +pacotes. Para gerar sua própria variante, respondendo a uma ou duas perguntas: 1.279 </p> 1.280 <pre> 1.281 # tazlito gen-flavor new-flavor 1.282 </pre> 1.283 <p> 1.284 -Once your flavor is fully functioning and well tested, you 1.285 -can send it to slitaz.org to make it available to all and sundry, 1.286 -listed via <code>list-flavor</code> and usable via <code>get-flavor</code>. To send 1.287 -a flavor you have several means, announce through the mailing list, 1.288 -save the file online and report on the forum or send by mail 1.289 -to a contributor of the project. 1.290 +Uma vez que a variante esteja totalmente funcional e bem testada, você pode 1.291 +enviá-la para o site slitaz.org para torná-la disponível a todos, podendo ser 1.292 +listada pelo comando <code>list-flavor</code> e utilizável por meio do comando 1.293 +<code>get-flavor</code>. Para enviar uma variante você dispõe de diversos meios, 1.294 +como por exemplo anuncia-la na lista de discussão, salvar o arquivo num servidor 1.295 +online e enviar o link para o fórum de discussão ou mandar por email para algum 1.296 +contribuidor do projeto. 1.297 </p> 1.298 1.299 <a name="addfiles"></a> 1.300 -<h3>Additional files</h3> 1.301 +<h3>Arquivos adicionais</h3> 1.302 <p> 1.303 -The files containing flavors usually have additional files 1.304 -copied directly into the filesystem or the root of the cdrom. 1.305 -The path to the files used is specified in the configuration 1.306 -file <code>tazlito.conf</code> - by default the files are 1.307 -located in <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>. The additional files 1.308 -the core flavor provides are for example the window manager 1.309 -JWM and some wallpapers. It is easy enough to modify, add 1.310 -or delete files in the root filesystem (<code>rootfs</code>) or the root 1.311 -of the CD (<code>rootcd</code>) and regenerate the distribution. 1.312 -To clean and regenerate the distribution: 1.313 +Os arquivos contendo variantes geralmente possuem arquivos adicionais copiados 1.314 +diretamente no sistema de arquivo ou na raíz do cdrom. O caminho para os arquivos 1.315 +usados é especificado no arquivo de configuração <code>tazlito.conf</code> - que 1.316 +se encontra, por padrão, no diretório <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>. 1.317 +Os arquivos adicionais que a variante padrão fornece são, por exemplo, os que se 1.318 +referem ao gerenciador de janelas JWM e alguns papéis de parede. É fácil modificar, 1.319 +adicionar ou apagar arquivos no sistema de arquivos raiz (<code>rootfs</code>) ou 1.320 +na raiz do CD (<code>rootcd</code>) e recriar a distribuição. Para limpar e 1.321 +recriar a distribuição: 1.322 </p> 1.323 <pre> 1.324 # tazlito clean-distro 1.325 @@ -225,52 +217,47 @@ 1.326 </pre> 1.327 1.328 <a name="pkgs"></a> 1.329 -<h3>Packages used</h3> 1.330 +<h3>Pacotes Usados</h3> 1.331 <p> 1.332 -To create your distro you need SliTaz packages. Tazlito and 1.333 -Tazpkg allow us to recreate packages from a SliTaz system 1.334 -in operation or to download packages directly depending on 1.335 -the flavor chosen. By default, SliTaz packages are located 1.336 -in the directory <code>/home/slitaz/packages</code>, but you can change 1.337 -this via the Tazlito configuration file (tazlito.conf). 1.338 +Para criar sua própria distro você precisa dos pacotes do SliTaz. O Tazlito e o 1.339 +Tazpkg permitem a recriação de pacotes de um sistema SliTaz em operação ou a 1.340 +obtenção de pacotes diretamente, dependendo da variante escolhida. Por padrão, 1.341 +os pacotes do SliTaz estão localizados no diretório <code>/home/slitaz/packages</code>, 1.342 +mas você pode mudar isso através do arquivo de configuração do Tazlito (tazlito.conf). 1.343 </p> 1.344 <p> 1.345 -If you want to retrieve packages manually, you can use 1.346 -FTP software such as gFTP (installed by default on SliTaz) 1.347 -or the command line and <code>wget</code> to download official packages. 1.348 -The direct URL to package versions: 1.349 +Se você quiser obter os pacotes manualmente, pode usar um cliente FTP como o gFTP 1.350 +(instalado por padrão no SliTaz) ou pela linha de comando com o <code>wget</code> 1.351 +para o download dos pacotes oficiais. A URL para obtenção dos pacotes é: 1.352 <a href="ftp://download.tuxfamily.org/slitaz/packages/" 1.353 >ftp://download.tuxfamily.org/slitaz/packages/</a> 1.354 </p> 1.355 <p> 1.356 -You can also use your own packages by putting them in the 1.357 -packages directory. If you are looking for documentation 1.358 -about the creation of SliTaz packages, you can refer to the 1.359 -<a href="../cookbook/">Cookbook</a>. 1.360 +Você também pode usar seus próprios pacotes, colocando-os no diretório destinado 1.361 +a isso. Se você procura por documentação relacionada à criação de pacotes para o 1.362 +SliTaz, pode consultar o <a href="../cookbook/">Cookbook</a>. 1.363 </p> 1.364 1.365 <a name="configure"></a> 1.366 -<h3>Configuration file</h3> 1.367 +<h3>Arquivo de Configuração</h3> 1.368 <p> 1.369 -By default, Tazlito uses the system configuration file 1.370 -<code>/etc/tazlito/tazlito.conf</code> or the <code>tazlito.conf</code> 1.371 - located in the current directory. This means that you can use the default 1.372 -file or a configuration file specific to the distro you want to 1.373 -create. This file can change the name of the ISO image, the 1.374 -name of the maintainer and the paths to the working 1.375 -directories. To create and configure your own configuration 1.376 -file, you just need to run Tazlito with the <code>configure</code> 1.377 -command from the working directory of the distro. 1.378 -Assuming you have the tree of the distro in <code>/home/slitaz/distro</code> 1.379 -and you're located within: 1.380 +Por padrão, o Tazlito usa o arquivo de configuração do sistema 1.381 +<code>/etc/tazlito/tazlito.conf</code> ou o <code>tazlito.conf</code> localizado 1.382 +no diretório corrente. Isto significa que você pode usar o arquivo padrão ou um 1.383 +arquivo de configuração específico para a distro que deseja criar. Este arquivo 1.384 +pode mudar o nome da imagem ISO, o nome do mantenedor e os caminhos para os 1.385 +diretórios de trabalho. Para criar e modificar seu próprio arquivo de configuração, 1.386 +você somente precisa executar o Tazlito com a opção <code>configure</code> a 1.387 +partir do diretório de trabalho da distro. Assumindo que o diretório de trabalho 1.388 +é <code>/home/slitaz/distro</code> e que você se encontra nele: 1.389 </p> 1.390 <pre> 1.391 $ tazlito configure 1.392 </pre> 1.393 <p> 1.394 -Once you've answered the questions, you can either 1.395 -create the ISO image, rebuild the root filesystem and ISO or 1.396 -generate a new distro with the list of packages. 1.397 +Uma vez respondidas respondidas as questões feitas pelo programa, você pode criar 1.398 +a imagem ISO, reconstruir o sistema de arquivos raiz e a ISO ou gerar uma nova 1.399 +distro com a lista de pacotes. 1.400 </p> 1.401 1.402 <!-- End of content --> 1.403 @@ -279,12 +266,12 @@ 1.404 <!-- Footer. --> 1.405 <div id="footer"> 1.406 <div class="footer-right"></div> 1.407 - <a href="#top">Top of the page</a> | 1.408 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.409 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 1.410 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.411 </div> 1.412 1.413 <div id="copy"> 1.414 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 1.415 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 1.416 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 1.417 Documentation is under 1.418 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
2.1 --- a/pt/doc/handbook/x-window.html Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200 2.2 +++ b/pt/doc/handbook/x-window.html Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200 2.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 2.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 2.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 2.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 2.8 <head> 2.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - X Window System</title> 2.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - X Window System</title> 2.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 2.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook X server window manager jwm openbox e17 slim login" /> 2.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook X server window manager jwm openbox e17 slim login" /> 2.14 <meta name="expires" content="never" /> 2.15 <meta name="modified" content="2008-07-18 07:00:00" /> 2.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 2.17 @@ -18,66 +18,68 @@ 2.18 <div id="header"> 2.19 <div id="quicknav" align="right"> 2.20 <a name="top"></a> 2.21 - <a href="gen-livecd.html">Generate a LiveCD flavor</a> | 2.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.23 + <a href="gen-livecd.html">Geração de uma variante do LiveCD</a> | 2.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.25 </div> 2.26 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 2.27 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 2.28 </div> 2.29 2.30 <!-- Content. --> 2.31 <div id="content"> 2.32 <div class="content-right"></div> 2.33 2.34 -<h2><font color="#df8f06">X Window System</font></h2> 2.35 +<h2><font color="#df8f06">X Window System (Sistema de Janelas)</font></h2> 2.36 2.37 <ul> 2.38 <li><a href="#X11">X Window System.</a></li> 2.39 - <li><a href="#slim">Slim</a> - Simple Login Manager.</li> 2.40 - <li><a href="#xorg">Xorg</a> - X server.</li> 2.41 - <li><a href="#jwm">JWM</a> - Window Manager.</li> 2.42 - <li><a href="#enlightenment">Enlightenment (e17).</a> - Desktop 2.43 - environment.</li> 2.44 - <li><a href="#openbox">Openbox</a> - Window Manager.</li> 2.45 - <li><a href="#fonts">Fonts</a> - System Fonts.</li> 2.46 + <li><a href="#slim">Slim</a> - Simple Login Manager (Gerenciador de Login).</li> 2.47 + <li><a href="#xorg">Xorg</a> - X server (Servidor Gráfico).</li> 2.48 + <li><a href="#jwm">JWM</a> - Gerenciador de Janelas.</li> 2.49 + <li><a href="#enlightenment">Enlightenment (e17)</a> - Ambiente Desktop.</li> 2.50 + <li><a href="#openbox">Openbox</a> - Gerenciador de Janelas.</li> 2.51 + <li><a href="#fonts">Fonts</a> - Fontes do Sistema.</li> 2.52 </ul> 2.53 2.54 <a name="X11"></a> 2.55 <h3>X11 - X Window System</h3> 2.56 <p> 2.57 -The X Window System or X11 provides a window manager running on 2.58 -top of a X server. SliTaz by default uses the lightweight X server called 2.59 -<code>Xvesa</code> from the Xorg project (<a href="http://www.x.org/">www.x.org</a>). 2.60 -Xvesa can be started with the Slim login manager or directly from a Linux console 2.61 -with the command <code>startx</code>, but for this you must first disable the 2.62 -Login Manager. To reconfigure your X session you can use <code>tazx</code> 2.63 -as root or as the current user if you start X from the command line. 2.64 +O Sistema de Janelas X Window System, ou X11, disponibiliza um gerenciador de 2.65 +janelas que roda sobre um servidor gráfico (X). O Slitaz usa, por padrão, o 2.66 +servidor gráfico leve <code>Xvesa</code>, proveniente do projeto Xorg 2.67 +(<a href="http://www.x.org/">www.x.org</a>). O Xvesa pode ser iniciado a 2.68 +partir do gerenciador de login Slim ou diretamente a partir de terminal com 2.69 +o comando <code>startx</code>, mas neste último caso é necessário desativar 2.70 +o gerenciador de login. Para reconfigurar a sessão gráfica você pode usar 2.71 +o <code>tazx</code> logado como root (administrador) ou como usuário comum, 2.72 +se tiver iniciado o X a partir da linha de comandos. 2.73 </p> 2.74 2.75 <a name="slim"></a> 2.76 <h3>Slim - Simple Login Manager</h3> 2.77 <p> 2.78 -Slim is a lightweight session manager that is very easy to configure and is 2.79 -customizable using system themes. The configuration file is found in 2.80 -<code>/etc/slim.conf</code>. It defines window managers available via the 2.81 -<code>F1</code> key, the default user or theme, and the X window system parameters. 2.82 -Slim offers special user commands like <code>console</code> to help manage 2.83 -the session. 2.84 +O Slim é um gerenciador de sessões leve, muito fácil de configurar, e que pode 2.85 +ser personalizado usando temas do sistema. O arquivo de configuração encontra-se 2.86 +em <code>/etc/slim.conf</code>. Permite definir, a partir da tecla <code>F1</code>, 2.87 +os gerenciadores de janela disponíveis, o usuário ou tema padrão e os parâmetros 2.88 +do sistema de janelas X. O Slim fornece alguns comandos especiais de usuário, 2.89 +como <code>console</code>, que facilitam o gerenciamento da sessão. 2.90 </p> 2.91 <p> 2.92 -In LiveCD mode you can disable Slim with the boot option <code>screen=text</code>. 2.93 -On an installed system you can remove the package or delete slim from the 2.94 -<code>RUN_DAEMONS</code> variable in <code>/etc/rcS.conf</code>. 2.95 +No modo LiveCD você pode desabilitar o Slim com a opção de boot <code>screen=text</code>. 2.96 +Num sistema já instalado este pacote pode ser removido ou, então, pode-se apagar 2.97 +a entrada slim da variável <code>RUN_DAEMONS</code> em <code>/etc/rcS.conf</code>. 2.98 </p> 2.99 <p> 2.100 -More details and themes can be found on the 2.101 +Mais detalhes, bem como outros temas, podem ser encontrados no 2.102 <a href="http://slim.berlios.de/">website</a> 2.103 </p> 2.104 -<h4>Default user</h4> 2.105 +<h4>Usuário Padrão</h4> 2.106 <p> 2.107 -Slim offers a way to pre-load a user login name, by default hacker is configured 2.108 -for convenience. You can change this by editing the Slim configuration file 2.109 -<code>/etc/slim.conf</code> and modifying the line <code>default_user</code> or just 2.110 -leave the line blank to avoid pre-loading a user name. Example: 2.111 +O Slim permite pré-carregar um usuário no processo de login; por conveniência, 2.112 +'hacker' é o usuário predefinido. Isto pode ser alterado editando-se o 2.113 +arquivo de configuração do Slim <code>/etc/slim.conf</code> e alterando a linha 2.114 +<code>default_user</code>. Como alternativa, pode-se deixar a linha em branco, 2.115 +evitando assim que seja pré-carregado um nome de usuário. Exemplo: 2.116 </p> 2.117 <pre class="script">default_user hacker 2.118 </pre> 2.119 @@ -85,66 +87,78 @@ 2.120 <a name="xorg"></a> 2.121 <h3>Xorg</h3> 2.122 <p> 2.123 -By default, SliTaz provides the graphical mini-server Xvesa. Xorg server is available 2.124 -in the packages on the mirror. Xorg is a very comprehensive server, but uses a lot more 2.125 -resources than Xvesa. If your resolution is supported by the mini-server and you're happy 2.126 -with the refresh rate, then there's no reason to use Xorg. 2.127 +O SliTaz traz, por padrão, o mini-servidor gráfico Xvesa. O servidor Xorg pode 2.128 +ser encontrado nos pacotes disponíveis no mirror. O Xorg é um servidor bastante 2.129 +completo, mas consome muito mais recursos do que o Xvesa. Se a resolução do 2.130 +monitor for suportada pelo mini-servidor e a taxa de atualização (refresh rate) 2.131 +for satisfatória, não há qualquer razão para recorrer ao Xorg. 2.132 </p> 2.133 <p> 2.134 -There is no GUI configuration which means having to use the command line in console mode. The installation 2.135 -and configuration of the server is relatively simple and you can always go back and reuse Xvesa at any time. 2.136 -Xorg is distributed in modular form, which means that you'll need to install the server, a few configuration 2.137 -files and the right driver for your graphics card. However the <code>xorg-server</code> package has all 2.138 -the correct dependancies to work directly with the <code>vesa</code> driver. Minimal install: 2.139 +Não existe nenhuma configuração através de interface gráfica, então tudo deverá 2.140 +ser feito pela linha de comando. A instalação e a configuração do servidor são 2.141 +operações relativamente simples e, a qualquer momento, é possível desistir e 2.142 +voltar ao Xvesa. O Xorg é distribuído em módulos, o que significa que é 2.143 +necessário instalar o servidor, alguns arquivos de configuração e o driver 2.144 +adequado para a placa de vídeo. Em todo o caso, o pacote <code>xorg-server</code> 2.145 +possui todas as dependências necessárias para funcionar diretamente com o driver 2.146 +<code>vesa</code>. Instalação mínima: 2.147 </p> 2.148 <pre> # tazpkg get-install xorg-server 2.149 </pre> 2.150 <p> 2.151 -Once installed, you can go directly to the configuration or you can install the correct driver for your card 2.152 -(if you know it). Example using the Nvidia driver and listing all available drivers: 2.153 +Depois de instalado, pode-se ir diretamente à configuração ou fazer a instalação 2.154 +adicional do driver adequado para sua placa de vídeo (caso saiba qual). Exemplo, 2.155 +usando o driver Nvidia e listando todos os drivers disponíveis: 2.156 </p> 2.157 <pre> # tazpkg get-install xorg-xf86-video-nv 2.158 - List: 2.159 + Listar: 2.160 # tazpkg search xorg-xf86-video 2.161 </pre> 2.162 -<h4>Automatic configuration of the server</h4> 2.163 - 2.164 -<p>To configure the Xorg server you have two options: <code>Xorg -configure</code> 2.165 -or the script <code>xorgconfig</code>. It is recommended that you start by using Xorg with 2.166 -the <code>-configure</code> option. The automatic configuration of Xorg must be done in console 2.167 -mode without an X-server running; this is achieved by closing all applications and windows and hitting 2.168 -the <code>alt-ctrl-del</code> buttons. You should now be in console mode. Now you need to run Xorg with the 2.169 -<code>-configure</code> option and copy the newly generated file to <code>/etc/X11</code>: 2.170 +<h4>Configuração automática do servidor</h4> 2.171 +<p> 2.172 +Existem duas opções para a configuração do servidor Xorg: <code>Xorg -configure</code> 2.173 +ou o script <code>xorgconfig</code>. Recomenda-se que, de início, seja usado o 2.174 +comando Xorg com a opção <code>-configure</code>. A configuração automática do 2.175 +Xorg tem necessariamente de ser feita em modo de terminal, sem estar em execução 2.176 +uma instância do servidor X; para tanto, todas as aplicações e janelas devem ser 2.177 +encerradas e, então, deve-ser pressionar a combinação de teclas 2.178 +<code>alt-ctrl-del</code>. Feito isto, deve-se estar em modo terminal e pode-se 2.179 +executar-se o Xorg com a opção <code>-configure</code>, copiando o novo 2.180 +arquivo que foi gerado para <code>/etc/X11</code>: 2.181 </p> 2.182 <pre> # Xorg -configure 2.183 # cp /root/xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf 2.184 </pre> 2.185 <p> 2.186 -Finally you then change the configuration of Slim to use Xorg instead of Xvesa and restart the window manager. 2.187 +Por último, altera-se a configuração do Slim para usar o Xorg em vez do Xvesa 2.188 +e reinicia-se o gerenciador de janelas. 2.189 </p> 2.190 -<h4>Using Xorg with Slim</h4> 2.191 +<h4>Usando o Xorg com o Slim</h4> 2.192 <p> 2.193 -In the Slim configuration file (<code>/etc/slim.conf</code>), we need to comment out 2.194 -(<code>#</code>) the lines pertaining to Xvesa and change Xorg to the <code>default_xserver</code>: 2.195 +No arquivo de configuração do Slim (<code>/etc/slim.conf</code>), é necessário 2.196 +comentar (utilizando <code>#</code>) as linhas que dizem respeito ao Xvesa e 2.197 +definir o Xorg na variável <code>default_xserver</code>: 2.198 </p> 2.199 <pre class="script">default_xserver /usr/bin/Xorg 2.200 #default_xserver /usr/bin/Xvesa 2.201 #xserver_arguments -ac -shadow dpms +extension Composite -screen 1024x768x24 2.202 </pre> 2.203 <p> 2.204 -Now we can start Slim to return us to an X server session. 2.205 -Slim works likes a daemon, it can be stopped or started from the console: 2.206 +Neste momento, pode já ser iniciado o Slim para regressar a uma sessão com o 2.207 +servidor X. O Slim funciona tal qual um daemon, podendo ser iniciado ou 2.208 +interrompido a partir do terminal: 2.209 </p> 2.210 <pre> # /etc/init.d/slim start 2.211 </pre> 2.212 -<h4>xorg.conf - Configuration file</h4> 2.213 +<h4>xorg.conf - Arquivo de Configuração</h4> 2.214 <p> 2.215 -Xorg uses the configuration file <code>/etc/X11/xorg.conf</code>. This file can be 2.216 -automatically generated and edited with your favorite text editor. It is divided into 2.217 -several sections, including the specification of paths, modules to be loaded, default screen, 2.218 -mouse, keyboard, etc. This document provides only a few examples, it is advisable to run 2.219 -<code>xorgconfig</code> once to generate a complete file to use as an example. 2.220 - 2.221 +O Xorg usa o arquivo de configuração <code>/etc/X11/xorg.conf</code>. Este 2.222 +arquivo pode ser gerado automaticamente e editado com o editor de texto de sua 2.223 +preferência. Está dividido em diversas seções, incluindo a especificação de 2.224 +caminhos (paths), módulos a carregar, monitor padrão, mouse, teclado, etc. Este 2.225 +documento fornece apenas alguns exemplos, sendo aconselhável executar o comando 2.226 +<code>xorgconfig</code> uma vez para gerar um arquivo completo que pode ser usado 2.227 +como exemplo. 2.228 </p> 2.229 <p> 2.230 Keyboard (en): 2.231 @@ -159,7 +173,7 @@ 2.232 EndSection 2.233 </pre> 2.234 <p> 2.235 -Mice with auto detection protocol: 2.236 +Mouse com protocolo de auto-detecção: 2.237 </p> 2.238 <pre class="script">Section "InputDevice" 2.239 Identifier "Mouse0" 2.240 @@ -170,7 +184,7 @@ 2.241 EndSection 2.242 </pre> 2.243 <p> 2.244 -Composite extensions: 2.245 +Extensões "Composite": 2.246 </p> 2.247 <pre class="script">Section "Extensions" 2.248 Option "Composite" "1" 2.249 @@ -178,90 +192,99 @@ 2.250 </pre> 2.251 2.252 <a name="jwm"></a> 2.253 -<h3>JWM - Window manager</h3> 2.254 +<h3>JWM - Gerenciador de Janelas</h3> 2.255 <p> 2.256 -JWM (Joe's Window Manger) is a lightweight Window Manager, easy to use, fast, 2.257 -stable and insanely configurable. The menu and theme can all be changed from a 2.258 -single configuration file found in your home directory: <code>~/.jwmrc</code>, 2.259 -the file uses XML syntax and the code is nicely colored if you use Geany to 2.260 -edit it. To add an entry in the menu you can use the following example: 2.261 +O JWM (Joe's Window Manger) é um gerenciador de janelas leve, fácil de usar, 2.262 +rápido, estável e com um conjunto inacreditável de possibilidades de configuração. 2.263 +O menu e o tema podem ser alterados a partir de um único arquivo de configuração 2.264 +armazenado em seu diretório /home: <code>~/.jwmrc</code>. Este arquivo utiliza 2.265 +sintaxe XML e, se for editado com o Geany, pode-se melhor visualizá-lo através 2.266 +do recurso de coloração de sintaxe desse editor. Para adicionar uma entrada no 2.267 +menu, pode-se seguir o seguinte exemplo: 2.268 </p> 2.269 <pre class="script"> <Program icon="kino.png" label="Kino (Video Editor)">kino</Program> 2.270 </pre> 2.271 <p> 2.272 -The <a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/config.shtml">JWM Web site</a> 2.273 -has got more information on how to configure the application to your needs 2.274 -and preferences. 2.275 +O <a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/config.shtml">site do JWM</a> 2.276 +possui mais informações sobre como pode ser configurada a aplicação de modo a 2.277 +ajustar-se às suas necessidades e preferências. 2.278 </p> 2.279 2.280 <a name="enlightenment"></a> 2.281 <h3>Enlightenment (e17)</h3> 2.282 <p> 2.283 -Enlightenment aka e17 is a lightweight and fast desktop environment that can be 2.284 -configured graphically. To install e17: 2.285 +O Enlightenment (também conhecido como <code>e17</code>) é um ambiente desktop 2.286 +leve e rápido que pode ser totalmente configurado por meio de ferramentas gráficas. 2.287 +Para instalar o e17: 2.288 </p> 2.289 <pre> # tazpkg get-install enlightenment 2.290 </pre> 2.291 <p> 2.292 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose 2.293 -<code>e17</code> to start Enlightenment. 2.294 +Saia da sessão gráfica atual, tecle <code>F1</code> na tela de login do Slim e 2.295 +escolha <code>e17</code> para iniciar o Enlightenment. 2.296 </p> 2.297 <p> 2.298 -Additional themes can be found on the <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a> 2.299 +Temas adicionais podem ser encontrados no <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a> 2.300 </p> 2.301 2.302 <a name="openbox"></a> 2.303 <h3>Openbox</h3> 2.304 <p> 2.305 -Openbox is a lightweight window manager that can be configured using the obconf 2.306 -utility. To install openbox: 2.307 +O Openbox é um gerenciador de janelas leve que pode ser configurado usando-se 2.308 +o utilitário obconf. Para instalar o Openbox: 2.309 </p> 2.310 <pre> # tazpkg get-install openbox 2.311 # tazpkg get-install obconf 2.312 </pre> 2.313 <p> 2.314 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose 2.315 -<code>openbox</code> to start Openbox. To make Openbox your default Window 2.316 -Manager just type: <code>tazx openbox</code>. 2.317 +Saia da sessão gráfica atual, tecle <code>F1</code> na tela de login do Slim e 2.318 +escolha <code>openbox</code> para iniciar o Openbox. Para tornar o Openbox seu 2.319 +gerenciador de janelas padrão, digite na linha de comando: <code>tazx openbox</code>. 2.320 </p> 2.321 <p> 2.322 -Note: you can also use the configuration file <code>menu.xml</code> found 2.323 -in <code>/etc/xdg/openbox</code> to edit menu items. Here's an example using 2.324 -Htop: 2.325 +Nota: você pode usar o arquivo de configuração <code>menu.xml</code> localizado 2.326 +em <code>/etc/xdg/openbox</code> para editar ítens do menu. Um exemplo que inclui 2.327 +o aplicativo Htop no menu: 2.328 </p> 2.329 <pre class="script"><item label="Htop"> 2.330 <action name="Execute"><command>xterm -e htop</command></action> 2.331 </item> 2.332 </pre> 2.333 <p> 2.334 -More information can be found on the 2.335 -<a href="http://icculus.org/openbox/index.php/Help:Menus">openbox</a> site. 2.336 +Mais informações podem ser encontradas no site do 2.337 +<a href="http://icculus.org/openbox/index.php/Help:Menus">openbox</a>. 2.338 </p> 2.339 2.340 <a name="fonts"></a> 2.341 -<h3>Fonts</h3> 2.342 +<h3>Fontes</h3> 2.343 <p> 2.344 -The management of Fonts (<em>fonts</em>) is powered by the package Fontconfig. 2.345 -This package provides tools to add, list and manipulate fonts. The <em>fonts</em> 2.346 -can be installed in user space or at the system level, this means that each user can use his/her own 2.347 -fonts or the adminstrator (<em>root</em>) can install fonts available to all users of the system. 2.348 -If you use USB media associated with SliTaz <a href="http://www.slitaz.org/en/doc/handbook/livecd.html">LiveCD</a>, 2.349 -you can easily install fonts and retain them the next time you use the cdrom. 2.350 +O gerenciamento das fontes está a cargo do pacote Fontconfig. Este pacote 2.351 +disponibiliza um conjunto de ferramentas para adicionar, listar e manipular 2.352 +fontes. As <em>fontes</em> podem ser instaladas no espaço do usuário ou 2.353 +ao nível do sistema, o que significa que cada usuário pode usar o seu conjunto 2.354 +de fontes, podendo o administrador (<em>root</em>) instalar fontes que fiquem 2.355 +disponíveis para todos os usuários do sistema. Se você usa mídias USB associadas 2.356 +ao <a href="http://www.slitaz.org/pt/doc/handbook/livecd.html">LiveCD</a> SliTaz, 2.357 +pode facilmente instalar fontes e conservá-las para a próxima vez que utilizar o 2.358 +CD-ROM. 2.359 </p> 2.360 -<h4>Installing <em>fonts</em></h4> 2.361 +<h4>Instalando <em>fontes</em></h4> 2.362 <p> 2.363 -At the system level fonts are installed in the directory: 2.364 -<code>/usr/share/fonts</code>, core SliTaz provides TTF Vera fonts, 2.365 -they take up little space and are rendered correctly. In user space, fonts are found in the hidden 2.366 -directory: <code>.fonts</code>. This directory should be at the root of user space. 2.367 -To create a home directory to accomodate new fonts, you can use the graphical window manager emelFM2, 2.368 -Clex or use the command line: 2.369 +Ao nível do sistema, as fontes estão instaladas na pasta 2.370 +<code>/usr/share/fonts</code>. O SliTaz fornece fontes TTF Vera, que ocupam pouco 2.371 +espaço e são adequadamente exibidas no monitor. No espaço do usuário, as fontes 2.372 +podem ser encontradas na pasta oculta <code>.fonts</code>, que deve estar 2.373 +na pasta <em>home</em> do usuário. Para criar uma pasta para armazenar novas 2.374 +fontes podem ser usados os gerenciadores de arquivos emelFM2 ou Clex ou, ainda, 2.375 +a linha de comandos: 2.376 </p> 2.377 <pre> $ mkdir ~/.fonts 2.378 </pre> 2.379 <p> 2.380 -Once you have installed the fonts you need to run the <code>fc-cache</code> tool to generate 2.381 -configuration files, this ensures that your <em>fonts</em> are available for use in applications: 2.382 +Logo que as fontes estejam instaladas, é necessário executar a ferramenta 2.383 +<code>fc-cache</code> para gerar os arquivos de configuração, o que permite 2.384 +assegurar que as fontes fiquem disponíveis para serem usadas em qualquer 2.385 +aplicação: 2.386 </p> 2.387 <pre> $ fc-cache 2.388 </pre> 2.389 @@ -272,12 +295,12 @@ 2.390 <!-- Footer. --> 2.391 <div id="footer"> 2.392 <div class="footer-right"></div> 2.393 - <a href="#top">Top of the page</a> | 2.394 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.395 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 2.396 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.397 </div> 2.398 2.399 <div id="copy"> 2.400 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 2.401 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 2.402 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 2.403 Documentation is under 2.404 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>