tazinst annotate po/installer/zh_CN.po @ rev 88

Tiny edit+
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Feb 19 22:58:57 2017 +0200 (2017-02-19)
parents 7877ddbcbdbe
children 1ef7d33fc570
rev   line source
paul@36 1 # Simplified Chinese translations for TazInst.
paul@34 2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
paul@34 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
paul@34 4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
paul@34 5 #
paul@34 6 msgid ""
paul@34 7 msgstr ""
paul@34 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
paul@34 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@84 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:38+0200\n"
paul@36 11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n"
paul@36 12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@36 13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@34 14 "Language: zh_CN\n"
paul@34 15 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@34 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@34 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@36 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
paul@34 19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
paul@34 20
al@84 21 #: installer.cgi:20
al@84 22 #, fuzzy
al@84 23 msgid "TazPanel - Installer"
al@84 24 msgstr "SliTaz 安装软件"
al@84 25
al@84 26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
al@84 27 #, fuzzy
al@84 28 msgid "Installation"
al@84 29 msgstr "安装"
al@84 30
al@84 31 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
al@84 32 msgid "Install SliTaz"
al@84 33 msgstr "安装 SliTaz"
al@84 34
al@84 35 #: installer.cgi:49
al@84 36 #, fuzzy
al@84 37 msgid "Upgrade system"
al@84 38 msgstr "升级"
al@84 39
al@84 40 #: installer.cgi:51
al@84 41 #, fuzzy
al@84 42 msgid "Evaluate SliTaz"
al@84 43 msgstr "升级 SliTaz"
al@84 44
al@84 45 #: installer.cgi:67
al@68 46 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
paul@36 47 msgstr "欢迎使用 SliTaz 安装工具!"
paul@34 48
al@84 49 #: installer.cgi:69
paul@34 50 msgid ""
paul@34 51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
paul@34 52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
paul@34 53 "web by downloading an ISO file."
paul@34 54 msgstr ""
paul@36 55 " SliTaz 系统安装软件 可以从类似光盘、USB 存储设备安装或升级本地或直接从网络下"
paul@36 56 "载的系统镜像到硬盘上。"
paul@34 57
al@84 58 #: installer.cgi:73
al@84 59 msgid ""
al@84 60 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
al@84 61 "hard disk."
al@84 62 msgstr ""
al@84 63
al@84 64 #: installer.cgi:76
paul@34 65 msgid "Which type of installation do you want to start?"
paul@36 66 msgstr "你想选择哪种类型的安装?"
paul@34 67
al@84 68 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
paul@34 69 msgid "Install"
paul@34 70 msgstr "安装"
paul@34 71
al@84 72 #: installer.cgi:89
al@84 73 #, fuzzy
paul@34 74 msgid ""
paul@34 75 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
paul@34 76 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@84 77 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
al@84 78 "will be kept as is)."
paul@34 79 msgstr ""
paul@36 80 "安装系统到你硬盘的一个分区。如果你想格式化你的分区,所有数据会丢失。如果你不"
paul@36 81 "格式化,除了 /home 文件夹的数据保持不变,其他数据会被移动。"
paul@34 82
al@84 83 #: installer.cgi:93
paul@34 84 msgid ""
paul@34 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
paul@34 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
paul@34 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
paul@34 88 msgstr ""
paul@36 89 "开始安装系统前,你可能需要创建或调整你的硬盘分区来预留足够的空间给 SliTaz "
paul@36 90 "GNU/Linux 系统。你可以使用图形化界面的 Gparted 分区工具。"
paul@34 91
al@84 92 #: installer.cgi:101
paul@34 93 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
paul@36 94 msgstr "开始新的 SliTaz 安装"
paul@34 95
al@84 96 #: installer.cgi:115
paul@34 97 msgid "Upgrade"
paul@34 98 msgstr "升级"
paul@34 99
al@84 100 #: installer.cgi:118
paul@34 101 msgid ""
paul@34 102 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
paul@34 103 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 104 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
paul@34 105 "updated as long you have an active internet connection."
paul@34 106 msgstr ""
paul@36 107 "升级你硬盘上已安装的 SliTaz 系统。 你的 /home /etc /var/www 几个文件夹会保持"
paul@36 108 "不变,其它目录会被移除。老系统中添加的软件会在你联网后自动升级。"
paul@34 109
al@84 110 #: installer.cgi:127
al@84 111 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
al@84 112 msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统"
al@84 113
al@84 114 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
paul@34 115 msgid "Upgrade SliTaz"
paul@36 116 msgstr "升级 SliTaz"
paul@34 117
al@84 118 #: installer.cgi:141
al@84 119 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@84 120 msgstr ""
paul@34 121
al@84 122 #: installer.cgi:144
al@84 123 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@84 124 msgstr ""
al@84 125
al@84 126 #: installer.cgi:145
al@84 127 msgid ""
al@84 128 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@84 129 "century..."
al@84 130 msgstr ""
al@84 131
al@84 132 #: installer.cgi:154
al@84 133 msgid "ISO image file full path"
al@84 134 msgstr ""
al@84 135
al@84 136 #: installer.cgi:155
al@84 137 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
al@84 138 msgstr ""
al@84 139
al@84 140 #: installer.cgi:158
al@84 141 #, fuzzy
al@84 142 msgid "Target partition"
al@84 143 msgstr "home 分区"
al@84 144
al@84 145 #: installer.cgi:160
al@84 146 #, fuzzy
al@84 147 msgid "Choose a partition"
al@84 148 msgstr "home 分区"
al@84 149
al@84 150 #: installer.cgi:195
paul@34 151 msgid "Partitioning"
paul@36 152 msgstr "分区"
paul@34 153
al@84 154 #: installer.cgi:198
al@84 155 #, fuzzy
paul@34 156 msgid ""
paul@34 157 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@84 158 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
al@84 159 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
al@84 160 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
paul@34 161 msgstr ""
al@84 162 "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好区了。你需要调整"
al@84 163 "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。"
paul@34 164
al@84 165 #: installer.cgi:203
paul@34 166 msgid ""
paul@34 167 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
paul@34 168 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
paul@34 169 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
paul@34 170 "comfy."
paul@34 171 msgstr ""
paul@36 172 "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在"
paul@36 173 "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。"
paul@34 174
al@84 175 #: installer.cgi:207
al@84 176 #, fuzzy
paul@34 177 msgid ""
al@84 178 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 179 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
paul@34 180 "automatically."
paul@34 181 msgstr ""
paul@36 182 "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调"
paul@36 183 "用 swap 分区。"
paul@34 184
al@84 185 #: installer.cgi:211
paul@34 186 msgid ""
paul@34 187 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
paul@34 188 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
paul@34 189 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
paul@34 190 msgstr ""
paul@36 191 "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软"
paul@36 192 "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。"
paul@34 193
al@84 194 #: installer.cgi:215
paul@34 195 msgid ""
paul@34 196 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
paul@34 197 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
paul@34 198 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
paul@34 199 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
paul@34 200 msgstr ""
paul@36 201 "Gparted 支持 ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs 和 fat32 格式 .Gparted 也支"
paul@36 202 "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 "
paul@36 203 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。"
paul@34 204
al@84 205 #: installer.cgi:226
al@84 206 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
al@84 207 msgstr "加载 Gparted 分区工具"
al@84 208
al@84 209 #: installer.cgi:227
paul@34 210 msgid "Execute GParted"
paul@36 211 msgstr "运行 Gparted"
paul@34 212
al@84 213 #: installer.cgi:232
paul@34 214 msgid "Continue installation"
paul@34 215 msgstr "继续安装"
paul@34 216
al@84 217 #: installer.cgi:234
paul@34 218 msgid ""
paul@34 219 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
paul@34 220 "continue installation."
paul@36 221 msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。"
paul@34 222
al@84 223 #: installer.cgi:259
paul@34 224 msgid "LiveCD"
paul@34 225 msgstr "LiveCD"
paul@34 226
al@84 227 #: installer.cgi:261
paul@34 228 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
paul@36 229 msgstr "使用 SliTaz LiveCD"
paul@34 230
al@84 231 #: installer.cgi:269
paul@34 232 msgid "LiveUSB:"
paul@34 233 msgstr "LiveUSB:"
paul@34 234
al@84 235 #: installer.cgi:271
paul@34 236 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
paul@36 237 msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区"
paul@34 238
al@84 239 #: installer.cgi:286
paul@34 240 msgid "ISO file:"
paul@36 241 msgstr "ISO 镜像文件:"
paul@34 242
al@84 243 #: installer.cgi:288
paul@34 244 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
paul@36 245 msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件"
paul@34 246
al@84 247 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
paul@34 248 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
paul@36 249 msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径"
paul@34 250
al@84 251 #: installer.cgi:313
paul@34 252 msgid "Web:"
paul@36 253 msgstr "网络:"
paul@34 254
al@84 255 #: installer.cgi:315
paul@34 256 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
paul@36 257 msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本"
paul@34 258
al@84 259 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
al@73 260 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
paul@36 261 msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接"
paul@34 262
al@84 263 #: installer.cgi:345
paul@34 264 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
paul@36 265 msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级"
paul@34 266
al@84 267 #: installer.cgi:346
paul@34 268 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
paul@36 269 msgstr "指定存储系统的分区进行升级"
paul@34 270
al@84 271 #: installer.cgi:350
al@68 272 msgid "Install SliTaz to partition:"
paul@36 273 msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:"
paul@34 274
al@84 275 #: installer.cgi:351
paul@34 276 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
paul@36 277 msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区"
paul@34 278
al@84 279 #: installer.cgi:380
paul@34 280 msgid "home partition"
paul@36 281 msgstr "home 分区"
paul@34 282
al@84 283 #: installer.cgi:384
al@73 284 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 285 msgstr "单独的 %s 分区"
paul@34 286
al@84 287 #: installer.cgi:385
al@73 288 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 289 msgstr "指定含有 %s 的分区"
paul@34 290
al@84 291 #: installer.cgi:416
paul@34 292 msgid "Hostname"
paul@36 293 msgstr "主机名"
paul@34 294
al@84 295 #: installer.cgi:419
paul@34 296 msgid "Set Hostname to:"
paul@36 297 msgstr "设置主机名为:"
paul@34 298
al@84 299 #: installer.cgi:420
paul@34 300 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
paul@36 301 msgstr "主机名配置允许你指定机器名字"
paul@34 302
al@84 303 #: installer.cgi:426
paul@34 304 msgid "Name of your system"
paul@36 305 msgstr "系统名称"
paul@34 306
al@84 307 #: installer.cgi:443
paul@34 308 msgid "Root superuser"
paul@36 309 msgstr "Root 超级用户"
paul@34 310
al@84 311 #: installer.cgi:446
al@73 312 msgid "Root password:"
paul@36 313 msgstr "Root 密码:"
paul@34 314
al@84 315 #: installer.cgi:447
paul@34 316 msgid "Enter the password for root"
paul@36 317 msgstr "输入 root 密码"
paul@34 318
al@84 319 #: installer.cgi:453
paul@34 320 msgid "Password of root"
paul@36 321 msgstr "root 密码"
paul@34 322
al@84 323 #: installer.cgi:469
paul@34 324 msgid "User"
paul@36 325 msgstr "用户名"
paul@34 326
al@84 327 #: installer.cgi:472
paul@34 328 msgid "User login:"
paul@36 329 msgstr "用户名登录"
paul@34 330
al@84 331 #: installer.cgi:473
paul@34 332 msgid "Enter the name of the first user"
paul@36 333 msgstr "请输入第一个用户名"
paul@34 334
al@84 335 #: installer.cgi:479
paul@34 336 msgid "Name of the first user"
paul@36 337 msgstr "第一个用户名"
paul@34 338
al@84 339 #: installer.cgi:494
al@73 340 msgid "User password:"
paul@36 341 msgstr "用户密码:"
paul@34 342
al@84 343 #: installer.cgi:495
paul@34 344 msgid "The password for default user"
paul@36 345 msgstr "默认用户密码"
paul@34 346
al@84 347 #: installer.cgi:501
paul@34 348 msgid "Password of the first user"
paul@36 349 msgstr "第一个用户密码"
paul@34 350
al@84 351 #: installer.cgi:518
paul@34 352 msgid "Bootloader"
paul@36 353 msgstr "引导"
paul@34 354
al@84 355 #: installer.cgi:526
paul@34 356 msgid "Install a bootloader."
paul@36 357 msgstr "安装引导"
paul@34 358
al@84 359 #: installer.cgi:527
paul@34 360 msgid ""
paul@34 361 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
paul@34 362 "hand yourself."
paul@36 363 msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。"
paul@34 364
al@84 365 #: installer.cgi:548
paul@34 366 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
paul@36 367 msgstr "开启 Windows 双重引导"
paul@34 368
al@84 369 #: installer.cgi:549
al@84 370 #, fuzzy
paul@34 371 msgid ""
al@84 372 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
paul@34 373 "or SliTaz GNU/Linux."
al@84 374 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
paul@34 375
al@84 376 #: installer.cgi:564
paul@34 377 msgid "Errors found. Please check your settings."
paul@36 378 msgstr "发现错误。请检查你的设置。"
paul@34 379
al@84 380 #: installer.cgi:577
paul@34 381 msgid "Select source media:"
paul@36 382 msgstr "选择源媒介:"
paul@34 383
al@84 384 #: installer.cgi:584
paul@34 385 msgid "Select destination"
paul@36 386 msgstr "选择目的地"
paul@34 387
al@84 388 #: installer.cgi:594
al@84 389 msgid "Options"
al@84 390 msgstr "选项"
al@84 391
al@84 392 #: installer.cgi:622
paul@34 393 msgid "Checking settings..."
paul@36 394 msgstr "检查设置……"
paul@34 395
al@84 396 #: installer.cgi:689
al@84 397 msgid "Proceeding to: %s"
al@84 398 msgstr ""
al@84 399
al@84 400 #: installer.cgi:707
paul@34 401 msgid "Errors encountered."
paul@36 402 msgstr "错误"
paul@34 403
al@84 404 #: installer.cgi:720
paul@34 405 msgid "Process completed!"
paul@36 406 msgstr "安装过程完成!"
paul@34 407
al@84 408 #: installer.cgi:726
paul@34 409 msgid ""
paul@34 410 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
paul@34 411 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
paul@36 412 msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。"
paul@34 413
al@84 414 #: installer.cgi:736
paul@34 415 msgid "Tazinst log"
paul@36 416 msgstr "Tazinst 日志"
paul@34 417
al@84 418 #: installer.cgi:752
al@84 419 #, fuzzy
paul@34 420 msgid ""
paul@34 421 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
paul@34 422 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@84 423 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
al@84 424 "directory will be kept as is)."
paul@34 425 msgstr ""
paul@36 426 "你即将安装 SliTaz 系统到你的硬盘分区。如果你想格式花你的硬盘,所有数据会丢"
paul@36 427 "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移"
paul@36 428 "除、"
paul@34 429
al@84 430 #: installer.cgi:762
paul@34 431 msgid ""
paul@34 432 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
paul@34 433 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
paul@34 434 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 435 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
paul@34 436 msgstr ""
paul@36 437 "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其"
paul@36 438 "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。"
paul@34 439
al@84 440 #: installer.cgi:779
paul@34 441 msgid "Back to partitioning"
paul@36 442 msgstr "返回分区过程"
paul@34 443
al@84 444 #: installer.cgi:781
paul@34 445 msgid "Back to entering settings"
paul@36 446 msgstr "返回设置"
paul@34 447
al@84 448 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
paul@34 449 msgid "Back to Installer Start Page"
paul@36 450 msgstr "返回安装开始页面"
paul@34 451
al@84 452 #: installer.cgi:788
paul@34 453 msgid "Proceed to SliTaz installation"
paul@36 454 msgstr "开始 SliTaz 安装"
paul@34 455
al@84 456 #: installer.cgi:790
paul@34 457 msgid "Installation complete. You can now restart"
paul@36 458 msgstr "安装完成。你可以现在重启了。"
paul@34 459
al@84 460 #: installer.cgi:792
paul@34 461 msgid "Installation failed. See log"
paul@36 462 msgstr "安装失败。请查看日志文件"
paul@34 463
al@84 464 #: installer.cgi:794
paul@34 465 msgid "Continue installation."
paul@34 466 msgstr "继续安装"
paul@34 467
al@84 468 #: installer.cgi:826
paul@34 469 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
paul@36 470 msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。"
paul@34 471
al@84 472 #: installer.cgi:832
al@84 473 #, fuzzy
paul@34 474 msgid ""
paul@34 475 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@84 476 "want to go there manually [here]"
paul@36 477 msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。"
paul@34 478
al@84 479 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
paul@34 480 msgid "Tazinst Error"
paul@36 481 msgstr "Tazinst 错误"
paul@34 482
al@84 483 #: installer.cgi:850
al@73 484 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 485 msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失."
al@73 486
al@84 487 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
al@73 488 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 489 msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的."
paul@34 490
al@84 491 #: installer.cgi:852
al@73 492 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 493 msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。"
paul@34 494
al@84 495 #: installer.cgi:862
al@73 496 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
al@73 497 msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。"
paul@34 498
al@84 499 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
al@73 500 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 501 msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式"
paul@34 502
al@84 503 #: installer.cgi:875
paul@34 504 msgid ""
al@73 505 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 506 "the %s."
al@73 507 msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。"
al@73 508
al@84 509 #: installer.cgi:877
al@73 510 #, fuzzy
al@73 511 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 512 msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的."
paul@34 513
al@84 514 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
paul@34 515 msgid "None"
paul@36 516 msgstr "无"
paul@34 517
al@84 518 #: installer.cgi:1071
paul@34 519 msgid "Do not format"
paul@36 520 msgstr "不格式化"
paul@34 521
al@84 522 #: installer.cgi:1073
paul@34 523 msgid ""
paul@34 524 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
paul@36 525 msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全"
paul@34 526
al@84 527 #: installer.cgi:1075
paul@34 528 msgid "Formatting option:"
paul@34 529 msgstr "格式化选项:"
paul@34 530
al@84 531 #~ msgid "here"
al@84 532 #~ msgstr "这里"
paul@34 533
al@84 534 #~ msgid "Copyright"
al@84 535 #~ msgstr "版权"
paul@34 536
al@84 537 #~ msgid "BSD License"
al@84 538 #~ msgstr "BSD 许可文件"