tazinst annotate po/installer/zh_CN.po @ rev 116

tazinst: typo
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Tue Nov 09 15:11:39 2021 +0000 (2021-11-09)
parents 34985ea0d32f
children
rev   line source
paul@36 1 # Simplified Chinese translations for TazInst.
paul@34 2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
paul@34 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
paul@34 4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
paul@34 5 #
paul@34 6 msgid ""
paul@34 7 msgstr ""
paul@34 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
paul@34 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@113 10 "POT-Creation-Date: 2021-02-25 11:59+0000\n"
paul@36 11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n"
paul@36 12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@36 13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@34 14 "Language: zh_CN\n"
paul@34 15 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@34 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@34 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@36 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
paul@34 19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
paul@34 20
al@84 21 #: installer.cgi:20
al@84 22 #, fuzzy
al@84 23 msgid "TazPanel - Installer"
al@84 24 msgstr "SliTaz 安装软件"
al@84 25
al@84 26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
al@84 27 #, fuzzy
al@84 28 msgid "Installation"
al@84 29 msgstr "安装"
al@84 30
pascal@112 31 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
al@84 32 msgid "Install SliTaz"
al@84 33 msgstr "安装 SliTaz"
al@84 34
al@84 35 #: installer.cgi:49
al@84 36 #, fuzzy
al@84 37 msgid "Upgrade system"
al@84 38 msgstr "升级"
al@84 39
al@84 40 #: installer.cgi:51
al@84 41 #, fuzzy
al@84 42 msgid "Evaluate SliTaz"
al@84 43 msgstr "升级 SliTaz"
al@84 44
al@84 45 #: installer.cgi:67
al@68 46 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
paul@36 47 msgstr "欢迎使用 SliTaz 安装工具!"
paul@34 48
al@84 49 #: installer.cgi:69
paul@34 50 msgid ""
paul@34 51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
paul@34 52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
paul@34 53 "web by downloading an ISO file."
paul@34 54 msgstr ""
paul@36 55 " SliTaz 系统安装软件 可以从类似光盘、USB 存储设备安装或升级本地或直接从网络下"
paul@36 56 "载的系统镜像到硬盘上。"
paul@34 57
al@84 58 #: installer.cgi:73
al@84 59 msgid ""
al@84 60 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
al@84 61 "hard disk."
al@84 62 msgstr ""
al@84 63
al@84 64 #: installer.cgi:76
paul@34 65 msgid "Which type of installation do you want to start?"
paul@36 66 msgstr "你想选择哪种类型的安装?"
paul@34 67
pascal@112 68 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
paul@34 69 msgid "Install"
paul@34 70 msgstr "安装"
paul@34 71
al@84 72 #: installer.cgi:89
al@84 73 #, fuzzy
paul@34 74 msgid ""
paul@34 75 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
paul@34 76 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@84 77 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
al@84 78 "will be kept as is)."
paul@34 79 msgstr ""
paul@36 80 "安装系统到你硬盘的一个分区。如果你想格式化你的分区,所有数据会丢失。如果你不"
paul@36 81 "格式化,除了 /home 文件夹的数据保持不变,其他数据会被移动。"
paul@34 82
al@84 83 #: installer.cgi:93
paul@34 84 msgid ""
paul@34 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
paul@34 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
paul@34 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
paul@34 88 msgstr ""
paul@36 89 "开始安装系统前,你可能需要创建或调整你的硬盘分区来预留足够的空间给 SliTaz "
paul@36 90 "GNU/Linux 系统。你可以使用图形化界面的 Gparted 分区工具。"
paul@34 91
al@84 92 #: installer.cgi:101
paul@34 93 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
paul@36 94 msgstr "开始新的 SliTaz 安装"
paul@34 95
al@84 96 #: installer.cgi:115
paul@34 97 msgid "Upgrade"
paul@34 98 msgstr "升级"
paul@34 99
al@84 100 #: installer.cgi:118
paul@34 101 msgid ""
paul@34 102 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
paul@34 103 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 104 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
paul@34 105 "updated as long you have an active internet connection."
paul@34 106 msgstr ""
paul@36 107 "升级你硬盘上已安装的 SliTaz 系统。 你的 /home /etc /var/www 几个文件夹会保持"
paul@36 108 "不变,其它目录会被移除。老系统中添加的软件会在你联网后自动升级。"
paul@34 109
al@84 110 #: installer.cgi:127
al@84 111 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
al@84 112 msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统"
al@84 113
pascal@112 114 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
paul@34 115 msgid "Upgrade SliTaz"
paul@36 116 msgstr "升级 SliTaz"
paul@34 117
al@84 118 #: installer.cgi:141
al@84 119 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@84 120 msgstr ""
paul@34 121
al@84 122 #: installer.cgi:144
al@84 123 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@84 124 msgstr ""
al@84 125
al@84 126 #: installer.cgi:145
al@84 127 msgid ""
al@84 128 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@84 129 "century..."
al@84 130 msgstr ""
al@84 131
al@94 132 #: installer.cgi:153
al@84 133 msgid "ISO image file full path"
al@84 134 msgstr ""
al@84 135
pascal@112 136 #: installer.cgi:156
al@84 137 #, fuzzy
al@84 138 msgid "Target partition"
al@84 139 msgstr "home 分区"
al@84 140
pascal@112 141 #: installer.cgi:158
al@84 142 #, fuzzy
al@84 143 msgid "Choose a partition"
al@84 144 msgstr "home 分区"
al@84 145
pascal@112 146 #: installer.cgi:192
paul@34 147 msgid "Partitioning"
paul@36 148 msgstr "分区"
paul@34 149
pascal@112 150 #: installer.cgi:195
al@84 151 #, fuzzy
paul@34 152 msgid ""
paul@34 153 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@84 154 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
al@84 155 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
al@84 156 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
paul@34 157 msgstr ""
al@84 158 "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好区了。你需要调整"
al@84 159 "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。"
paul@34 160
pascal@112 161 #: installer.cgi:200
paul@34 162 msgid ""
paul@34 163 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
paul@34 164 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
paul@34 165 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
paul@34 166 "comfy."
paul@34 167 msgstr ""
paul@36 168 "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在"
paul@36 169 "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。"
paul@34 170
pascal@112 171 #: installer.cgi:204
al@84 172 #, fuzzy
paul@34 173 msgid ""
al@84 174 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 175 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
paul@34 176 "automatically."
paul@34 177 msgstr ""
paul@36 178 "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调"
paul@36 179 "用 swap 分区。"
paul@34 180
pascal@112 181 #: installer.cgi:208
paul@34 182 msgid ""
paul@34 183 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
paul@34 184 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
paul@34 185 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
paul@34 186 msgstr ""
paul@36 187 "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软"
paul@36 188 "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。"
paul@34 189
pascal@112 190 #: installer.cgi:212
paul@34 191 msgid ""
paul@34 192 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
paul@34 193 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
paul@34 194 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
paul@34 195 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
paul@34 196 msgstr ""
paul@36 197 "Gparted 支持 ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs 和 fat32 格式 .Gparted 也支"
paul@36 198 "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 "
paul@36 199 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。"
paul@34 200
pascal@112 201 #: installer.cgi:223
al@84 202 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
al@84 203 msgstr "加载 Gparted 分区工具"
al@84 204
pascal@112 205 #: installer.cgi:224
paul@34 206 msgid "Execute GParted"
paul@36 207 msgstr "运行 Gparted"
paul@34 208
pascal@112 209 #: installer.cgi:229
paul@34 210 msgid "Continue installation"
paul@34 211 msgstr "继续安装"
paul@34 212
pascal@112 213 #: installer.cgi:231
paul@34 214 msgid ""
paul@34 215 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
paul@34 216 "continue installation."
paul@36 217 msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。"
paul@34 218
pascal@112 219 #: installer.cgi:256
paul@34 220 msgid "LiveCD"
paul@34 221 msgstr "LiveCD"
paul@34 222
pascal@112 223 #: installer.cgi:258
paul@34 224 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
paul@36 225 msgstr "使用 SliTaz LiveCD"
paul@34 226
pascal@112 227 #: installer.cgi:266
paul@34 228 msgid "LiveUSB:"
paul@34 229 msgstr "LiveUSB:"
paul@34 230
pascal@112 231 #: installer.cgi:268
paul@34 232 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
paul@36 233 msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区"
paul@34 234
pascal@112 235 #: installer.cgi:283
paul@34 236 msgid "ISO file:"
paul@36 237 msgstr "ISO 镜像文件:"
paul@34 238
pascal@112 239 #: installer.cgi:285
paul@34 240 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
paul@36 241 msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件"
paul@34 242
pascal@112 243 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
paul@34 244 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
paul@36 245 msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径"
paul@34 246
pascal@112 247 #: installer.cgi:310
paul@34 248 msgid "Web:"
paul@36 249 msgstr "网络:"
paul@34 250
pascal@112 251 #: installer.cgi:312
paul@34 252 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
paul@36 253 msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本"
paul@34 254
pascal@112 255 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
al@73 256 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
paul@36 257 msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接"
paul@34 258
pascal@112 259 #: installer.cgi:342
paul@34 260 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
paul@36 261 msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级"
paul@34 262
pascal@112 263 #: installer.cgi:343
paul@34 264 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
paul@36 265 msgstr "指定存储系统的分区进行升级"
paul@34 266
pascal@112 267 #: installer.cgi:347
al@68 268 msgid "Install SliTaz to partition:"
paul@36 269 msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:"
paul@34 270
pascal@112 271 #: installer.cgi:348
paul@34 272 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
paul@36 273 msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区"
paul@34 274
pascal@112 275 #: installer.cgi:377
paul@34 276 msgid "home partition"
paul@36 277 msgstr "home 分区"
paul@34 278
pascal@112 279 #: installer.cgi:381
al@73 280 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 281 msgstr "单独的 %s 分区"
paul@34 282
pascal@112 283 #: installer.cgi:382
al@73 284 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 285 msgstr "指定含有 %s 的分区"
paul@34 286
pascal@112 287 #: installer.cgi:413
paul@34 288 msgid "Hostname"
paul@36 289 msgstr "主机名"
paul@34 290
pascal@112 291 #: installer.cgi:416
paul@34 292 msgid "Set Hostname to:"
paul@36 293 msgstr "设置主机名为:"
paul@34 294
pascal@112 295 #: installer.cgi:417
paul@34 296 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
paul@36 297 msgstr "主机名配置允许你指定机器名字"
paul@34 298
pascal@112 299 #: installer.cgi:423
paul@34 300 msgid "Name of your system"
paul@36 301 msgstr "系统名称"
paul@34 302
pascal@112 303 #: installer.cgi:440
paul@34 304 msgid "Root superuser"
paul@36 305 msgstr "Root 超级用户"
paul@34 306
pascal@112 307 #: installer.cgi:443
al@73 308 msgid "Root password:"
paul@36 309 msgstr "Root 密码:"
paul@34 310
pascal@112 311 #: installer.cgi:444
paul@34 312 msgid "Enter the password for root"
paul@36 313 msgstr "输入 root 密码"
paul@34 314
pascal@112 315 #: installer.cgi:450
paul@34 316 msgid "Password of root"
paul@36 317 msgstr "root 密码"
paul@34 318
pascal@112 319 #: installer.cgi:466
paul@34 320 msgid "User"
paul@36 321 msgstr "用户名"
paul@34 322
pascal@112 323 #: installer.cgi:469
paul@34 324 msgid "User login:"
paul@36 325 msgstr "用户名登录"
paul@34 326
pascal@112 327 #: installer.cgi:470
paul@34 328 msgid "Enter the name of the first user"
paul@36 329 msgstr "请输入第一个用户名"
paul@34 330
pascal@112 331 #: installer.cgi:476
paul@34 332 msgid "Name of the first user"
paul@36 333 msgstr "第一个用户名"
paul@34 334
pascal@112 335 #: installer.cgi:491
al@73 336 msgid "User password:"
paul@36 337 msgstr "用户密码:"
paul@34 338
pascal@112 339 #: installer.cgi:492
paul@34 340 msgid "The password for default user"
paul@36 341 msgstr "默认用户密码"
paul@34 342
pascal@112 343 #: installer.cgi:498
paul@34 344 msgid "Password of the first user"
paul@36 345 msgstr "第一个用户密码"
paul@34 346
pascal@112 347 #: installer.cgi:515
paul@34 348 msgid "Bootloader"
paul@36 349 msgstr "引导"
paul@34 350
pascal@112 351 #: installer.cgi:523
paul@34 352 msgid "Install a bootloader."
paul@36 353 msgstr "安装引导"
paul@34 354
pascal@112 355 #: installer.cgi:524
paul@34 356 msgid ""
paul@34 357 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
paul@34 358 "hand yourself."
paul@36 359 msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。"
paul@34 360
al@94 361 #: installer.cgi:546
pascal@113 362 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with root password)"
pascal@112 363 msgstr ""
pascal@112 364
pascal@112 365 #: installer.cgi:547
pascal@112 366 #, fuzzy
pascal@112 367 msgid ""
pascal@112 368 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 369 "Linux on disk or in RAM."
pascal@112 370 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
pascal@112 371
pascal@112 372 #: installer.cgi:569
pascal@113 373 msgid "Enable the webboot mode. (with root password)"
pascal@112 374 msgstr ""
pascal@112 375
pascal@112 376 #: installer.cgi:570
pascal@112 377 #, fuzzy
pascal@112 378 msgid ""
pascal@112 379 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 380 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
pascal@112 381 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
pascal@112 382
pascal@112 383 #: installer.cgi:591
paul@34 384 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
paul@36 385 msgstr "开启 Windows 双重引导"
paul@34 386
pascal@112 387 #: installer.cgi:592
al@84 388 #, fuzzy
paul@34 389 msgid ""
al@84 390 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
paul@34 391 "or SliTaz GNU/Linux."
al@84 392 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
paul@34 393
pascal@112 394 #: installer.cgi:607
paul@34 395 msgid "Errors found. Please check your settings."
paul@36 396 msgstr "发现错误。请检查你的设置。"
paul@34 397
pascal@112 398 #: installer.cgi:620
paul@34 399 msgid "Select source media:"
paul@36 400 msgstr "选择源媒介:"
paul@34 401
pascal@112 402 #: installer.cgi:627
paul@34 403 msgid "Select destination"
paul@36 404 msgstr "选择目的地"
paul@34 405
pascal@112 406 #: installer.cgi:637
al@84 407 msgid "Options"
al@84 408 msgstr "选项"
al@84 409
pascal@112 410 #: installer.cgi:667
paul@34 411 msgid "Checking settings..."
paul@36 412 msgstr "检查设置……"
paul@34 413
pascal@112 414 #: installer.cgi:741
al@84 415 msgid "Proceeding to: %s"
al@84 416 msgstr ""
al@84 417
pascal@112 418 #: installer.cgi:759
paul@34 419 msgid "Errors encountered."
paul@36 420 msgstr "错误"
paul@34 421
pascal@112 422 #: installer.cgi:772
paul@34 423 msgid "Process completed!"
paul@36 424 msgstr "安装过程完成!"
paul@34 425
pascal@112 426 #: installer.cgi:777
paul@34 427 msgid ""
paul@34 428 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
paul@34 429 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
paul@36 430 msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。"
paul@34 431
pascal@112 432 #: installer.cgi:787
paul@34 433 msgid "Tazinst log"
paul@36 434 msgstr "Tazinst 日志"
paul@34 435
pascal@112 436 #: installer.cgi:803
al@84 437 #, fuzzy
paul@34 438 msgid ""
paul@34 439 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
paul@34 440 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@84 441 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
al@84 442 "directory will be kept as is)."
paul@34 443 msgstr ""
paul@36 444 "你即将安装 SliTaz 系统到你的硬盘分区。如果你想格式花你的硬盘,所有数据会丢"
paul@36 445 "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移"
paul@36 446 "除、"
paul@34 447
pascal@112 448 #: installer.cgi:813
paul@34 449 msgid ""
paul@34 450 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
paul@34 451 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
paul@34 452 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 453 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
paul@34 454 msgstr ""
paul@36 455 "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其"
paul@36 456 "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。"
paul@34 457
pascal@112 458 #: installer.cgi:830
paul@34 459 msgid "Back to partitioning"
paul@36 460 msgstr "返回分区过程"
paul@34 461
pascal@112 462 #: installer.cgi:832
paul@34 463 msgid "Back to entering settings"
paul@36 464 msgstr "返回设置"
paul@34 465
pascal@112 466 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
paul@34 467 msgid "Back to Installer Start Page"
paul@36 468 msgstr "返回安装开始页面"
paul@34 469
pascal@112 470 #: installer.cgi:839
paul@34 471 msgid "Proceed to SliTaz installation"
paul@36 472 msgstr "开始 SliTaz 安装"
paul@34 473
pascal@112 474 #: installer.cgi:841
paul@34 475 msgid "Installation complete. You can now restart"
paul@36 476 msgstr "安装完成。你可以现在重启了。"
paul@34 477
pascal@112 478 #: installer.cgi:843
paul@34 479 msgid "Installation failed. See log"
paul@36 480 msgstr "安装失败。请查看日志文件"
paul@34 481
pascal@112 482 #: installer.cgi:845
paul@34 483 msgid "Continue installation."
paul@34 484 msgstr "继续安装"
paul@34 485
pascal@112 486 #: installer.cgi:883
paul@34 487 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
paul@36 488 msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。"
paul@34 489
pascal@112 490 #: installer.cgi:889
al@84 491 #, fuzzy
paul@34 492 msgid ""
paul@34 493 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@84 494 "want to go there manually [here]"
paul@36 495 msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。"
paul@34 496
pascal@112 497 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
paul@34 498 msgid "Tazinst Error"
paul@36 499 msgstr "Tazinst 错误"
paul@34 500
pascal@112 501 #: installer.cgi:910
al@73 502 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 503 msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失."
al@73 504
pascal@112 505 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
al@73 506 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 507 msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的."
paul@34 508
pascal@112 509 #: installer.cgi:912
al@73 510 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 511 msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。"
paul@34 512
pascal@112 513 #: installer.cgi:924
al@73 514 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
al@73 515 msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。"
paul@34 516
pascal@112 517 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
al@73 518 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 519 msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式"
paul@34 520
pascal@112 521 #: installer.cgi:939
paul@34 522 msgid ""
al@73 523 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 524 "the %s."
al@73 525 msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。"
al@73 526
pascal@112 527 #: installer.cgi:941
al@73 528 #, fuzzy
al@73 529 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 530 msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的."
paul@34 531
pascal@112 532 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
paul@34 533 msgid "None"
paul@36 534 msgstr "无"
paul@34 535
pascal@112 536 #: installer.cgi:1138
paul@34 537 msgid "Do not format"
paul@36 538 msgstr "不格式化"
paul@34 539
pascal@112 540 #: installer.cgi:1140
paul@34 541 msgid ""
paul@34 542 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
paul@36 543 msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全"
paul@34 544
pascal@112 545 #: installer.cgi:1142
paul@34 546 msgid "Formatting option:"
paul@34 547 msgstr "格式化选项:"
paul@34 548
al@84 549 #~ msgid "here"
al@84 550 #~ msgstr "这里"
paul@34 551
al@84 552 #~ msgid "Copyright"
al@84 553 #~ msgstr "版权"
paul@34 554
al@84 555 #~ msgid "BSD License"
al@84 556 #~ msgstr "BSD 许可文件"