tazinst diff po/installer/de.po @ rev 85

Add po files (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 (2016-11-26)
parents
children f60513b03e7f
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/installer/de.po	Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,555 @@
     1.4 +# German translations for installer.cgi package.
     1.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the installer.cgi package.
     1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016.
     1.8 +#
     1.9 +#		in Bearbeitung
    1.10 +msgid ""
    1.11 +msgstr ""
    1.12 +"Project-Id-Version: installer.cgi \n"
    1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
    1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 08:27+0100\n"
    1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.17 +"Language-Team: German\n"
    1.18 +"Language: de\n"
    1.19 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.23 +
    1.24 +#: installer.cgi:20
    1.25 +msgid "TazPanel - Installer"
    1.26 +msgstr "TazPanel - Installation"
    1.27 +
    1.28 +#: installer.cgi:42 installer.cgi:45
    1.29 +msgid "Installation"
    1.30 +msgstr "Installation"
    1.31 +
    1.32 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
    1.33 +msgid "Install SliTaz"
    1.34 +msgstr "SliTaz installieren"
    1.35 +
    1.36 +#: installer.cgi:49
    1.37 +msgid "Upgrade system"
    1.38 +msgstr "System aktualisieren"
    1.39 +
    1.40 +#: installer.cgi:51
    1.41 +msgid "Evaluate SliTaz"
    1.42 +msgstr "SliTaz ausprobieren"
    1.43 +
    1.44 +#: installer.cgi:67
    1.45 +msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
    1.46 +msgstr "Dies ist die SliTaz-Installationsprozedur"
    1.47 +
    1.48 +#: installer.cgi:69
    1.49 +msgid ""
    1.50 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
    1.51 +"device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.52 +"web by downloading an ISO file."
    1.53 +msgstr ""
    1.54 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem "
    1.55 +"Medium wie Direktstart-CD oder Direktstart-USB, einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das "
    1.56 +"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes."
    1.57 +
    1.58 +#: installer.cgi:73
    1.59 +msgid ""
    1.60 +"Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
    1.61 +"hard disk."
    1.62 +msgstr ""
    1.63 +"Windows&trade;-Benutzer können SliTaz in dem Verzeichnis \\slitaz auf ihrer "
    1.64 +"Platte ausprobieren."
    1.65 +
    1.66 +#: installer.cgi:76
    1.67 +msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.68 +msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?"
    1.69 +
    1.70 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:172
    1.71 +msgid "Install"
    1.72 +msgstr "Installation"
    1.73 +
    1.74 +#: installer.cgi:89
    1.75 +msgid ""
    1.76 +"Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
    1.77 +"format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
    1.78 +"except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
    1.79 +"will be kept as is)."
    1.80 +msgstr ""
    1.81 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
    1.82 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
    1.83 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
    1.84 +"unangetastet)."
    1.85 +
    1.86 +#: installer.cgi:93
    1.87 +msgid ""
    1.88 +"Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
    1.89 +"hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
    1.90 +"graphically manage your partitions with Gparted"
    1.91 +msgstr ""
    1.92 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen "
    1.93 +"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann "
    1.94 +"im Grafikmodus mit Gparted geschehen."
    1.95 +
    1.96 +#: installer.cgi:101
    1.97 +msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
    1.98 +msgstr "SliTaz neu installieren"
    1.99 +
   1.100 +#: installer.cgi:115
   1.101 +msgid "Upgrade"
   1.102 +msgstr "Aktualisierung"
   1.103 +
   1.104 +#: installer.cgi:118
   1.105 +msgid ""
   1.106 +"Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
   1.107 +"home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
   1.108 +"removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
   1.109 +"updated as long you have an active internet connection."
   1.110 +msgstr ""
   1.111 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
   1.112 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
   1.113 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
   1.114 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.115 +
   1.116 +#: installer.cgi:127
   1.117 +msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   1.118 +msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren"
   1.119 +
   1.120 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:760
   1.121 +msgid "Upgrade SliTaz"
   1.122 +msgstr "SliTaz aktualisieren"
   1.123 +
   1.124 +#: installer.cgi:141
   1.125 +msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
   1.126 +msgstr "Ausprobieren: Ohne Partitionierung oder Formatierung"
   1.127 +
   1.128 +#: installer.cgi:144
   1.129 +msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
   1.130 +msgstr "SliTaz und Windows&trade; können in derselben Partition koexistieren."
   1.131 +
   1.132 +#: installer.cgi:145
   1.133 +msgid ""
   1.134 +"SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
   1.135 +"century..."
   1.136 +msgstr ""
   1.137 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..."
   1.138 +
   1.139 +#: installer.cgi:154
   1.140 +msgid "ISO image file full path"
   1.141 +msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes"
   1.142 +
   1.143 +#: installer.cgi:155
   1.144 +msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   1.145 +msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
   1.146 +
   1.147 +#: installer.cgi:158
   1.148 +msgid "Target partition"
   1.149 +msgstr "Zielpartition"
   1.150 +
   1.151 +#: installer.cgi:160
   1.152 +msgid "Choose a partition"
   1.153 +msgstr "Eine Partition wählen"
   1.154 +
   1.155 +#: installer.cgi:195
   1.156 +msgid "Partitioning"
   1.157 +msgstr "Partitionierung"
   1.158 +
   1.159 +#: installer.cgi:198
   1.160 +msgid ""
   1.161 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   1.162 +"Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   1.163 +"these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
   1.164 +"exist with other operating systems already installed on your hard drive."
   1.165 +msgstr ""
   1.166 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für "
   1.167 +"Windows&trade;, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux "
   1.168 +"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. "
   1.169 +"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der "
   1.170 +"Platte installiert werden."
   1.171 +
   1.172 +#: installer.cgi:203
   1.173 +msgid ""
   1.174 +"The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   1.175 +"and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   1.176 +"run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
   1.177 +"comfy."
   1.178 +msgstr ""
   1.179 +"Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software "
   1.180 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. "
   1.181 +"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MB oder weniger "
   1.182 +"Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GB sind sicher komfortabler."
   1.183 +
   1.184 +#: installer.cgi:207
   1.185 +msgid ""
   1.186 +"A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   1.187 +"space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   1.188 +"automatically."
   1.189 +msgstr ""
   1.190 +"Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis home und für "
   1.191 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen "
   1.192 +"für Seitenwechsel und benutzt diese."
   1.193 +
   1.194 +#: installer.cgi:211
   1.195 +msgid ""
   1.196 +"You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   1.197 +"partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.198 +"allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
   1.199 +msgstr ""
   1.200 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. "
   1.201 +"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen "
   1.202 +"ohne Datenverlust."
   1.203 +
   1.204 +#: installer.cgi:215
   1.205 +msgid ""
   1.206 +"GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.207 +"right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.208 +"available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
   1.209 +"installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
   1.210 +msgstr ""
   1.211 +"GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, "
   1.212 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ "
   1.213 +"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber "
   1.214 +"für diese Dateisysteme installiert wurden durch Installation der Pakete "
   1.215 +"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter."
   1.216 +
   1.217 +#: installer.cgi:226
   1.218 +msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.219 +msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten"
   1.220 +
   1.221 +#: installer.cgi:227
   1.222 +msgid "Execute GParted"
   1.223 +msgstr "GParted starten"
   1.224 +
   1.225 +#: installer.cgi:232
   1.226 +msgid "Continue installation"
   1.227 +msgstr "Installation fortsetzen"
   1.228 +
   1.229 +#: installer.cgi:234
   1.230 +msgid ""
   1.231 +"Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.232 +"continue installation."
   1.233 +msgstr ""
   1.234 +"Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die "
   1.235 +"Installation fortgesetzt werden."
   1.236 +
   1.237 +#: installer.cgi:259
   1.238 +msgid "LiveCD"
   1.239 +msgstr "Direkstart-CD"
   1.240 +
   1.241 +#: installer.cgi:261
   1.242 +msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.243 +msgstr "SliTaz-Direkstart-CD verwenden"
   1.244 +
   1.245 +#: installer.cgi:269
   1.246 +msgid "LiveUSB:"
   1.247 +msgstr "Direkstart-USB"
   1.248 +
   1.249 +#: installer.cgi:271
   1.250 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.251 +msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet"
   1.252 +
   1.253 +#: installer.cgi:286
   1.254 +msgid "ISO file:"
   1.255 +msgstr "ISO-Abbild:"
   1.256 +
   1.257 +#: installer.cgi:288
   1.258 +msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.259 +msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen"
   1.260 +
   1.261 +#: installer.cgi:294 installer.cgi:301
   1.262 +msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.263 +msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben"
   1.264 +
   1.265 +#: installer.cgi:313
   1.266 +msgid "Web:"
   1.267 +msgstr "Netzwerk:"
   1.268 +
   1.269 +#: installer.cgi:315
   1.270 +msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.271 +msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen"
   1.272 +
   1.273 +#: installer.cgi:322 installer.cgi:329
   1.274 +msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   1.275 +msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben"
   1.276 +
   1.277 +#: installer.cgi:345
   1.278 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.279 +msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:"
   1.280 +
   1.281 +#: installer.cgi:346
   1.282 +msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.283 +msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält"
   1.284 +
   1.285 +#: installer.cgi:350
   1.286 +msgid "Install SliTaz to partition:"
   1.287 +msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:"
   1.288 +
   1.289 +#: installer.cgi:351
   1.290 +msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.291 +msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll"
   1.292 +
   1.293 +#: installer.cgi:380
   1.294 +msgid "home partition"
   1.295 +msgstr "Partition für das Verzeichnis home"
   1.296 +
   1.297 +#: installer.cgi:384
   1.298 +msgid "Separate partition for %s:"
   1.299 +msgstr "Eigene Partition für %s:"
   1.300 +
   1.301 +#: installer.cgi:385
   1.302 +msgid "Specify the partition containing %s"
   1.303 +msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält"
   1.304 +
   1.305 +#: installer.cgi:416
   1.306 +msgid "Hostname"
   1.307 +msgstr "Rechnername"
   1.308 +
   1.309 +#: installer.cgi:419
   1.310 +msgid "Set Hostname to:"
   1.311 +msgstr "Rechnernamen setzen:"
   1.312 +
   1.313 +#: installer.cgi:420
   1.314 +msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.315 +msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden"
   1.316 +
   1.317 +#: installer.cgi:426
   1.318 +msgid "Name of your system"
   1.319 +msgstr "Name des Rechners"
   1.320 +
   1.321 +#: installer.cgi:443
   1.322 +msgid "Root superuser"
   1.323 +msgstr "Administratorkennung root"
   1.324 +
   1.325 +#: installer.cgi:446
   1.326 +msgid "Root password:"
   1.327 +msgstr "Benutzerkennwort des Administrators:"
   1.328 +
   1.329 +#: installer.cgi:447
   1.330 +msgid "Enter the password for root"
   1.331 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben"
   1.332 +
   1.333 +#: installer.cgi:453
   1.334 +msgid "Password of root"
   1.335 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root"
   1.336 +
   1.337 +#: installer.cgi:469
   1.338 +msgid "User"
   1.339 +msgstr "Benutzerkennung"
   1.340 +
   1.341 +#: installer.cgi:472
   1.342 +msgid "User login:"
   1.343 +msgstr "Benutzername:"
   1.344 +
   1.345 +#: installer.cgi:473
   1.346 +msgid "Enter the name of the first user"
   1.347 +msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben"
   1.348 +
   1.349 +#: installer.cgi:479
   1.350 +msgid "Name of the first user"
   1.351 +msgstr "Benutzername"
   1.352 +
   1.353 +#: installer.cgi:494
   1.354 +msgid "User password:"
   1.355 +msgstr "Benutzerkennwort:"
   1.356 +
   1.357 +#: installer.cgi:495
   1.358 +msgid "The password for default user"
   1.359 +msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.360 +
   1.361 +#: installer.cgi:501
   1.362 +msgid "Password of the first user"
   1.363 +msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.364 +
   1.365 +#: installer.cgi:518
   1.366 +msgid "Bootloader"
   1.367 +msgstr "Urlader"
   1.368 +
   1.369 +#: installer.cgi:526
   1.370 +msgid "Install a bootloader."
   1.371 +msgstr "Einen Urlader installieren."
   1.372 +
   1.373 +#: installer.cgi:527
   1.374 +msgid ""
   1.375 +"Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.376 +"hand yourself."
   1.377 +msgstr ""
   1.378 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren "
   1.379 +"wollen."
   1.380 +
   1.381 +#: installer.cgi:548
   1.382 +msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.383 +msgstr "Alternatives Windows&trade;-Laden ermöglichen."
   1.384 +
   1.385 +#: installer.cgi:549
   1.386 +msgid ""
   1.387 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.388 +"or SliTaz GNU/Linux."
   1.389 +msgstr ""
   1.390 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; "
   1.391 +"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll."
   1.392 +
   1.393 +#: installer.cgi:564
   1.394 +msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.395 +msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben."
   1.396 +
   1.397 +#: installer.cgi:577
   1.398 +msgid "Select source media:"
   1.399 +msgstr "Installationsquelle wählen:"
   1.400 +
   1.401 +#: installer.cgi:584
   1.402 +msgid "Select destination"
   1.403 +msgstr "Installationsziel wählen"
   1.404 +
   1.405 +#: installer.cgi:594
   1.406 +msgid "Options"
   1.407 +msgstr "Optionen"
   1.408 +
   1.409 +#: installer.cgi:622
   1.410 +msgid "Checking settings..."
   1.411 +msgstr "Angaben werden geprüft..."
   1.412 +
   1.413 +#: installer.cgi:689
   1.414 +msgid "Proceeding to: %s"
   1.415 +msgstr "Weiter mit: %s"
   1.416 +
   1.417 +#: installer.cgi:707
   1.418 +msgid "Errors encountered."
   1.419 +msgstr "Es sind Fehler aufgetreten."
   1.420 +
   1.421 +#: installer.cgi:720
   1.422 +msgid "Process completed!"
   1.423 +msgstr "Vorgang abgeschlossen!"
   1.424 +
   1.425 +#: installer.cgi:726
   1.426 +msgid ""
   1.427 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.428 +"new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.429 +msgstr ""
   1.430 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt "
   1.431 +"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden."
   1.432 +
   1.433 +#: installer.cgi:736
   1.434 +msgid "Tazinst log"
   1.435 +msgstr "Tazinst-Protokoll"
   1.436 +
   1.437 +#: installer.cgi:752
   1.438 +msgid ""
   1.439 +"You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.440 +"you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   1.441 +"all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
   1.442 +"directory will be kept as is)."
   1.443 +msgstr ""
   1.444 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
   1.445 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
   1.446 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
   1.447 +"unangetastet)."
   1.448 +
   1.449 +#: installer.cgi:762
   1.450 +msgid ""
   1.451 +"You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.452 +"drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.453 +"directories will be removed. Any additional packages added to your old "
   1.454 +"SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
   1.455 +msgstr ""
   1.456 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
   1.457 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
   1.458 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
   1.459 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.460 +
   1.461 +#: installer.cgi:779
   1.462 +msgid "Back to partitioning"
   1.463 +msgstr "Zurück zur Partitionierung"
   1.464 +
   1.465 +#: installer.cgi:781
   1.466 +msgid "Back to entering settings"
   1.467 +msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen"
   1.468 +
   1.469 +#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
   1.470 +msgid "Back to Installer Start Page"
   1.471 +msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur"
   1.472 +
   1.473 +#: installer.cgi:788
   1.474 +msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.475 +msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation"
   1.476 +
   1.477 +#: installer.cgi:790
   1.478 +msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.479 +msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden"
   1.480 +
   1.481 +#: installer.cgi:792
   1.482 +msgid "Installation failed. See log"
   1.483 +msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll"
   1.484 +
   1.485 +#: installer.cgi:794
   1.486 +msgid "Continue installation."
   1.487 +msgstr "Installation fortsetzen."
   1.488 +
   1.489 +#: installer.cgi:826
   1.490 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.491 +msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden"
   1.492 +
   1.493 +#: installer.cgi:832
   1.494 +msgid ""
   1.495 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.496 +"want to go there manually [here]"
   1.497 +msgstr ""
   1.498 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, "
   1.499 +"können Sie manuell [hierher] wechseln"
   1.500 +
   1.501 +#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
   1.502 +msgid "Tazinst Error"
   1.503 +msgstr "Tazinst-Fehler"
   1.504 +
   1.505 +#: installer.cgi:850
   1.506 +msgid "%s, the backend to %s is missing."
   1.507 +msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt."
   1.508 +
   1.509 +#: installer.cgi:851 installer.cgi:864
   1.510 +msgid "Any installation can not be done without %s."
   1.511 +msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden."
   1.512 +
   1.513 +#: installer.cgi:852
   1.514 +#, fuzzy
   1.515 +msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   1.516 +msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut."
   1.517 +
   1.518 +#: installer.cgi:862
   1.519 +msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   1.520 +msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version."
   1.521 +
   1.522 +#: installer.cgi:865 installer.cgi:878
   1.523 +#, fuzzy
   1.524 +msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   1.525 +msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s."
   1.526 +
   1.527 +#: installer.cgi:875
   1.528 +msgid ""
   1.529 +"%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   1.530 +"the %s."
   1.531 +msgstr ""
   1.532 +"%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal "
   1.533 +"zulässig."
   1.534 +
   1.535 +#: installer.cgi:877
   1.536 +msgid "Any installation cannot be done."
   1.537 +msgstr "Es kann nichts installiert werden."
   1.538 +
   1.539 +#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
   1.540 +# HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine"
   1.541 +#, fuzzy
   1.542 +msgid "None"
   1.543 +msgstr ""
   1.544 +
   1.545 +#: installer.cgi:1071
   1.546 +msgid "Do not format"
   1.547 +msgstr "Nicht formatieren"
   1.548 +
   1.549 +#: installer.cgi:1073
   1.550 +msgid ""
   1.551 +"To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.552 +msgstr ""
   1.553 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie "
   1.554 +"auf der sicheren Seite"
   1.555 +
   1.556 +#: installer.cgi:1075
   1.557 +msgid "Formatting option:"
   1.558 +msgstr "Formatierungsoption:"