tazinst diff po/installer/de.po @ rev 85
Add po files (thanks HGT)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 (2016-11-26) |
parents | |
children | f60513b03e7f |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/installer/de.po Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,555 @@ 1.4 +# German translations for installer.cgi package. 1.5 +# Copyright (C) 2016 SliTaz 1.6 +# This file is distributed under the same license as the installer.cgi package. 1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2016. 1.8 +# 1.9 +# in Bearbeitung 1.10 +msgid "" 1.11 +msgstr "" 1.12 +"Project-Id-Version: installer.cgi \n" 1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n" 1.15 +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 08:27+0100\n" 1.16 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.17 +"Language-Team: German\n" 1.18 +"Language: de\n" 1.19 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.23 + 1.24 +#: installer.cgi:20 1.25 +msgid "TazPanel - Installer" 1.26 +msgstr "TazPanel - Installation" 1.27 + 1.28 +#: installer.cgi:42 installer.cgi:45 1.29 +msgid "Installation" 1.30 +msgstr "Installation" 1.31 + 1.32 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750 1.33 +msgid "Install SliTaz" 1.34 +msgstr "SliTaz installieren" 1.35 + 1.36 +#: installer.cgi:49 1.37 +msgid "Upgrade system" 1.38 +msgstr "System aktualisieren" 1.39 + 1.40 +#: installer.cgi:51 1.41 +msgid "Evaluate SliTaz" 1.42 +msgstr "SliTaz ausprobieren" 1.43 + 1.44 +#: installer.cgi:67 1.45 +msgid "Welcome to the SliTaz Installer!" 1.46 +msgstr "Dies ist die SliTaz-Installationsprozedur" 1.47 + 1.48 +#: installer.cgi:69 1.49 +msgid "" 1.50 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a " 1.51 +"device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.52 +"web by downloading an ISO file." 1.53 +msgstr "" 1.54 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem " 1.55 +"Medium wie Direktstart-CD oder Direktstart-USB, einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das " 1.56 +"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes." 1.57 + 1.58 +#: installer.cgi:73 1.59 +msgid "" 1.60 +"Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their " 1.61 +"hard disk." 1.62 +msgstr "" 1.63 +"Windows™-Benutzer können SliTaz in dem Verzeichnis \\slitaz auf ihrer " 1.64 +"Platte ausprobieren." 1.65 + 1.66 +#: installer.cgi:76 1.67 +msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.68 +msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?" 1.69 + 1.70 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:172 1.71 +msgid "Install" 1.72 +msgstr "Installation" 1.73 + 1.74 +#: installer.cgi:89 1.75 +msgid "" 1.76 +"Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to " 1.77 +"format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data " 1.78 +"except for any existing /home directory will be removed (the home directory " 1.79 +"will be kept as is)." 1.80 +msgstr "" 1.81 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.82 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.83 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.84 +"unangetastet)." 1.85 + 1.86 +#: installer.cgi:93 1.87 +msgid "" 1.88 +"Before installation, you may need to create or resize partitions on your " 1.89 +"hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.90 +"graphically manage your partitions with Gparted" 1.91 +msgstr "" 1.92 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen " 1.93 +"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann " 1.94 +"im Grafikmodus mit Gparted geschehen." 1.95 + 1.96 +#: installer.cgi:101 1.97 +msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 1.98 +msgstr "SliTaz neu installieren" 1.99 + 1.100 +#: installer.cgi:115 1.101 +msgid "Upgrade" 1.102 +msgstr "Aktualisierung" 1.103 + 1.104 +#: installer.cgi:118 1.105 +msgid "" 1.106 +"Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /" 1.107 +"home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be " 1.108 +"removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be " 1.109 +"updated as long you have an active internet connection." 1.110 +msgstr "" 1.111 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.112 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.113 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.114 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.115 + 1.116 +#: installer.cgi:127 1.117 +msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.118 +msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren" 1.119 + 1.120 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:760 1.121 +msgid "Upgrade SliTaz" 1.122 +msgstr "SliTaz aktualisieren" 1.123 + 1.124 +#: installer.cgi:141 1.125 +msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating" 1.126 +msgstr "Ausprobieren: Ohne Partitionierung oder Formatierung" 1.127 + 1.128 +#: installer.cgi:144 1.129 +msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition." 1.130 +msgstr "SliTaz und Windows™ können in derselben Partition koexistieren." 1.131 + 1.132 +#: installer.cgi:145 1.133 +msgid "" 1.134 +"SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous " 1.135 +"century..." 1.136 +msgstr "" 1.137 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..." 1.138 + 1.139 +#: installer.cgi:154 1.140 +msgid "ISO image file full path" 1.141 +msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" 1.142 + 1.143 +#: installer.cgi:155 1.144 +msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.145 +msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" 1.146 + 1.147 +#: installer.cgi:158 1.148 +msgid "Target partition" 1.149 +msgstr "Zielpartition" 1.150 + 1.151 +#: installer.cgi:160 1.152 +msgid "Choose a partition" 1.153 +msgstr "Eine Partition wählen" 1.154 + 1.155 +#: installer.cgi:195 1.156 +msgid "Partitioning" 1.157 +msgstr "Partitionierung" 1.158 + 1.159 +#: installer.cgi:198 1.160 +msgid "" 1.161 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 1.162 +"Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 1.163 +"these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-" 1.164 +"exist with other operating systems already installed on your hard drive." 1.165 +msgstr "" 1.166 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für " 1.167 +"Windows™, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux " 1.168 +"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. " 1.169 +"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der " 1.170 +"Platte installiert werden." 1.171 + 1.172 +#: installer.cgi:203 1.173 +msgid "" 1.174 +"The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 1.175 +"and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 1.176 +"run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 1.177 +"comfy." 1.178 +msgstr "" 1.179 +"Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software " 1.180 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. " 1.181 +"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MB oder weniger " 1.182 +"Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GB sind sicher komfortabler." 1.183 + 1.184 +#: installer.cgi:207 1.185 +msgid "" 1.186 +"A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 1.187 +"space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 1.188 +"automatically." 1.189 +msgstr "" 1.190 +"Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis home und für " 1.191 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen " 1.192 +"für Seitenwechsel und benutzt diese." 1.193 + 1.194 +#: installer.cgi:211 1.195 +msgid "" 1.196 +"You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 1.197 +"partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.198 +"allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 1.199 +msgstr "" 1.200 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. " 1.201 +"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen " 1.202 +"ohne Datenverlust." 1.203 + 1.204 +#: installer.cgi:215 1.205 +msgid "" 1.206 +"GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 1.207 +"right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 1.208 +"available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " 1.209 +"installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 1.210 +msgstr "" 1.211 +"GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, " 1.212 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ " 1.213 +"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber " 1.214 +"für diese Dateisysteme installiert wurden durch Installation der Pakete " 1.215 +"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter." 1.216 + 1.217 +#: installer.cgi:226 1.218 +msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.219 +msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten" 1.220 + 1.221 +#: installer.cgi:227 1.222 +msgid "Execute GParted" 1.223 +msgstr "GParted starten" 1.224 + 1.225 +#: installer.cgi:232 1.226 +msgid "Continue installation" 1.227 +msgstr "Installation fortsetzen" 1.228 + 1.229 +#: installer.cgi:234 1.230 +msgid "" 1.231 +"Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.232 +"continue installation." 1.233 +msgstr "" 1.234 +"Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die " 1.235 +"Installation fortgesetzt werden." 1.236 + 1.237 +#: installer.cgi:259 1.238 +msgid "LiveCD" 1.239 +msgstr "Direkstart-CD" 1.240 + 1.241 +#: installer.cgi:261 1.242 +msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.243 +msgstr "SliTaz-Direkstart-CD verwenden" 1.244 + 1.245 +#: installer.cgi:269 1.246 +msgid "LiveUSB:" 1.247 +msgstr "Direkstart-USB" 1.248 + 1.249 +#: installer.cgi:271 1.250 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.251 +msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet" 1.252 + 1.253 +#: installer.cgi:286 1.254 +msgid "ISO file:" 1.255 +msgstr "ISO-Abbild:" 1.256 + 1.257 +#: installer.cgi:288 1.258 +msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.259 +msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen" 1.260 + 1.261 +#: installer.cgi:294 installer.cgi:301 1.262 +msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.263 +msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben" 1.264 + 1.265 +#: installer.cgi:313 1.266 +msgid "Web:" 1.267 +msgstr "Netzwerk:" 1.268 + 1.269 +#: installer.cgi:315 1.270 +msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.271 +msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen" 1.272 + 1.273 +#: installer.cgi:322 installer.cgi:329 1.274 +msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 1.275 +msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" 1.276 + 1.277 +#: installer.cgi:345 1.278 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.279 +msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:" 1.280 + 1.281 +#: installer.cgi:346 1.282 +msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.283 +msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält" 1.284 + 1.285 +#: installer.cgi:350 1.286 +msgid "Install SliTaz to partition:" 1.287 +msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:" 1.288 + 1.289 +#: installer.cgi:351 1.290 +msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.291 +msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll" 1.292 + 1.293 +#: installer.cgi:380 1.294 +msgid "home partition" 1.295 +msgstr "Partition für das Verzeichnis home" 1.296 + 1.297 +#: installer.cgi:384 1.298 +msgid "Separate partition for %s:" 1.299 +msgstr "Eigene Partition für %s:" 1.300 + 1.301 +#: installer.cgi:385 1.302 +msgid "Specify the partition containing %s" 1.303 +msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält" 1.304 + 1.305 +#: installer.cgi:416 1.306 +msgid "Hostname" 1.307 +msgstr "Rechnername" 1.308 + 1.309 +#: installer.cgi:419 1.310 +msgid "Set Hostname to:" 1.311 +msgstr "Rechnernamen setzen:" 1.312 + 1.313 +#: installer.cgi:420 1.314 +msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.315 +msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden" 1.316 + 1.317 +#: installer.cgi:426 1.318 +msgid "Name of your system" 1.319 +msgstr "Name des Rechners" 1.320 + 1.321 +#: installer.cgi:443 1.322 +msgid "Root superuser" 1.323 +msgstr "Administratorkennung root" 1.324 + 1.325 +#: installer.cgi:446 1.326 +msgid "Root password:" 1.327 +msgstr "Benutzerkennwort des Administrators:" 1.328 + 1.329 +#: installer.cgi:447 1.330 +msgid "Enter the password for root" 1.331 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben" 1.332 + 1.333 +#: installer.cgi:453 1.334 +msgid "Password of root" 1.335 +msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root" 1.336 + 1.337 +#: installer.cgi:469 1.338 +msgid "User" 1.339 +msgstr "Benutzerkennung" 1.340 + 1.341 +#: installer.cgi:472 1.342 +msgid "User login:" 1.343 +msgstr "Benutzername:" 1.344 + 1.345 +#: installer.cgi:473 1.346 +msgid "Enter the name of the first user" 1.347 +msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben" 1.348 + 1.349 +#: installer.cgi:479 1.350 +msgid "Name of the first user" 1.351 +msgstr "Benutzername" 1.352 + 1.353 +#: installer.cgi:494 1.354 +msgid "User password:" 1.355 +msgstr "Benutzerkennwort:" 1.356 + 1.357 +#: installer.cgi:495 1.358 +msgid "The password for default user" 1.359 +msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.360 + 1.361 +#: installer.cgi:501 1.362 +msgid "Password of the first user" 1.363 +msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.364 + 1.365 +#: installer.cgi:518 1.366 +msgid "Bootloader" 1.367 +msgstr "Urlader" 1.368 + 1.369 +#: installer.cgi:526 1.370 +msgid "Install a bootloader." 1.371 +msgstr "Einen Urlader installieren." 1.372 + 1.373 +#: installer.cgi:527 1.374 +msgid "" 1.375 +"Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.376 +"hand yourself." 1.377 +msgstr "" 1.378 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren " 1.379 +"wollen." 1.380 + 1.381 +#: installer.cgi:548 1.382 +msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.383 +msgstr "Alternatives Windows™-Laden ermöglichen." 1.384 + 1.385 +#: installer.cgi:549 1.386 +msgid "" 1.387 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.388 +"or SliTaz GNU/Linux." 1.389 +msgstr "" 1.390 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ " 1.391 +"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll." 1.392 + 1.393 +#: installer.cgi:564 1.394 +msgid "Errors found. Please check your settings." 1.395 +msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben." 1.396 + 1.397 +#: installer.cgi:577 1.398 +msgid "Select source media:" 1.399 +msgstr "Installationsquelle wählen:" 1.400 + 1.401 +#: installer.cgi:584 1.402 +msgid "Select destination" 1.403 +msgstr "Installationsziel wählen" 1.404 + 1.405 +#: installer.cgi:594 1.406 +msgid "Options" 1.407 +msgstr "Optionen" 1.408 + 1.409 +#: installer.cgi:622 1.410 +msgid "Checking settings..." 1.411 +msgstr "Angaben werden geprüft..." 1.412 + 1.413 +#: installer.cgi:689 1.414 +msgid "Proceeding to: %s" 1.415 +msgstr "Weiter mit: %s" 1.416 + 1.417 +#: installer.cgi:707 1.418 +msgid "Errors encountered." 1.419 +msgstr "Es sind Fehler aufgetreten." 1.420 + 1.421 +#: installer.cgi:720 1.422 +msgid "Process completed!" 1.423 +msgstr "Vorgang abgeschlossen!" 1.424 + 1.425 +#: installer.cgi:726 1.426 +msgid "" 1.427 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.428 +"new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.429 +msgstr "" 1.430 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt " 1.431 +"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." 1.432 + 1.433 +#: installer.cgi:736 1.434 +msgid "Tazinst log" 1.435 +msgstr "Tazinst-Protokoll" 1.436 + 1.437 +#: installer.cgi:752 1.438 +msgid "" 1.439 +"You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 1.440 +"you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 1.441 +"all data except for any existing /home directory will be removed (the home " 1.442 +"directory will be kept as is)." 1.443 +msgstr "" 1.444 +"Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.445 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.446 +"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.447 +"unangetastet)." 1.448 + 1.449 +#: installer.cgi:762 1.450 +msgid "" 1.451 +"You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 1.452 +"drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 1.453 +"directories will be removed. Any additional packages added to your old " 1.454 +"SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." 1.455 +msgstr "" 1.456 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.457 +"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.458 +"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.459 +"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.460 + 1.461 +#: installer.cgi:779 1.462 +msgid "Back to partitioning" 1.463 +msgstr "Zurück zur Partitionierung" 1.464 + 1.465 +#: installer.cgi:781 1.466 +msgid "Back to entering settings" 1.467 +msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen" 1.468 + 1.469 +#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813 1.470 +msgid "Back to Installer Start Page" 1.471 +msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur" 1.472 + 1.473 +#: installer.cgi:788 1.474 +msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.475 +msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation" 1.476 + 1.477 +#: installer.cgi:790 1.478 +msgid "Installation complete. You can now restart" 1.479 +msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden" 1.480 + 1.481 +#: installer.cgi:792 1.482 +msgid "Installation failed. See log" 1.483 +msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll" 1.484 + 1.485 +#: installer.cgi:794 1.486 +msgid "Continue installation." 1.487 +msgstr "Installation fortsetzen." 1.488 + 1.489 +#: installer.cgi:826 1.490 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.491 +msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden" 1.492 + 1.493 +#: installer.cgi:832 1.494 +msgid "" 1.495 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.496 +"want to go there manually [here]" 1.497 +msgstr "" 1.498 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, " 1.499 +"können Sie manuell [hierher] wechseln" 1.500 + 1.501 +#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874 1.502 +msgid "Tazinst Error" 1.503 +msgstr "Tazinst-Fehler" 1.504 + 1.505 +#: installer.cgi:850 1.506 +msgid "%s, the backend to %s is missing." 1.507 +msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt." 1.508 + 1.509 +#: installer.cgi:851 installer.cgi:864 1.510 +msgid "Any installation can not be done without %s." 1.511 +msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden." 1.512 + 1.513 +#: installer.cgi:852 1.514 +#, fuzzy 1.515 +msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 1.516 +msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut." 1.517 + 1.518 +#: installer.cgi:862 1.519 +msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 1.520 +msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." 1.521 + 1.522 +#: installer.cgi:865 installer.cgi:878 1.523 +#, fuzzy 1.524 +msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 1.525 +msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." 1.526 + 1.527 +#: installer.cgi:875 1.528 +msgid "" 1.529 +"%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 1.530 +"the %s." 1.531 +msgstr "" 1.532 +"%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal " 1.533 +"zulässig." 1.534 + 1.535 +#: installer.cgi:877 1.536 +msgid "Any installation cannot be done." 1.537 +msgstr "Es kann nichts installiert werden." 1.538 + 1.539 +#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052 1.540 +# HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine" 1.541 +#, fuzzy 1.542 +msgid "None" 1.543 +msgstr "" 1.544 + 1.545 +#: installer.cgi:1071 1.546 +msgid "Do not format" 1.547 +msgstr "Nicht formatieren" 1.548 + 1.549 +#: installer.cgi:1073 1.550 +msgid "" 1.551 +"To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.552 +msgstr "" 1.553 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie " 1.554 +"auf der sicheren Seite" 1.555 + 1.556 +#: installer.cgi:1075 1.557 +msgid "Formatting option:" 1.558 +msgstr "Formatierungsoption:"