tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 287

Make pot and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Apr 02 10:12:40 2012 +0200 (2012-04-02)
parents c93157fea3fb
children fdfc6b494539
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@287 11 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 10:12+0200\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
pankso@187 22 #, fuzzy
pankso@187 23 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
claudinei@178 24 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 25
pankso@184 26 #: tazpanel:42
claudinei@178 27 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 28 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 29
pankso@184 30 #: tazpanel:46
claudinei@178 31 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 32 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 33
pankso@184 34 #: tazpanel:47
claudinei@178 35 msgid "New password: "
claudinei@178 36 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 37
pankso@184 38 #: tazpanel:49
claudinei@178 39 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 40 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 41
pankso@184 42 #: tazpanel:53
claudinei@178 43 msgid "Usage:"
claudinei@178 44 msgstr "Uso:"
claudinei@178 45
pankso@244 46 #: index.cgi:36 index.cgi:74
claudinei@178 47 msgid "Differences"
claudinei@178 48 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 49
pankso@184 50 #: index.cgi:72
claudinei@178 51 msgid "Save"
claudinei@178 52 msgstr "Salvar"
claudinei@178 53
domcox@279 54 #: index.cgi:94 settings.cgi:256
claudinei@178 55 msgid "Edit"
claudinei@178 56 msgstr "Editar"
claudinei@178 57
domcox@279 58 #: index.cgi:113 index.cgi:313
pankso@192 59 msgid "Terminal"
claudinei@228 60 msgstr "Terminal"
pankso@192 61
domcox@279 62 #: index.cgi:126
pankso@195 63 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
claudinei@228 64 msgstr "Pequeno emulador de terminal, opções de comandos são suportadas"
pankso@192 65
domcox@279 66 #: index.cgi:128 index.cgi:145
pankso@192 67 msgid "Commands:"
claudinei@228 68 msgstr "Comandos:"
pankso@192 69
domcox@279 70 #: index.cgi:132
pankso@192 71 #, fuzzy
pankso@192 72 msgid "Downloading to:"
claudinei@228 73 msgstr "Baixando para"
pankso@192 74
domcox@279 75 #: index.cgi:149 index.cgi:315
claudinei@178 76 msgid "Process activity"
claudinei@228 77 msgstr "Atividade de processos"
claudinei@178 78
domcox@279 79 #: index.cgi:151
domcox@279 80 msgid "Refresh: "
domcox@279 81 msgstr ""
domcox@279 82
domcox@279 83 #: index.cgi:176
pankso@184 84 #, fuzzy
pankso@184 85 msgid "System report"
claudinei@228 86 msgstr "Relatório do sistema"
pankso@184 87
domcox@279 88 #: index.cgi:180
pankso@184 89 #, fuzzy
pankso@184 90 msgid "Reporting to:"
claudinei@228 91 msgstr "Reportando a:"
pankso@184 92
domcox@279 93 #: index.cgi:182
pankso@184 94 #, fuzzy
pankso@184 95 msgid "Creating report header... "
claudinei@228 96 msgstr "Criando cabeçalho do relatório..."
pankso@184 97
domcox@279 98 #: index.cgi:199
pankso@184 99 #, fuzzy
pankso@184 100 msgid "Creating system summary... "
claudinei@228 101 msgstr "Criando resumo do sistema..."
pankso@184 102
domcox@279 103 #: index.cgi:212
pankso@184 104 #, fuzzy
pankso@184 105 msgid "Getting hardware info... "
claudinei@228 106 msgstr "Obtendo informação do sistema..."
pankso@184 107
domcox@279 108 #: index.cgi:236
pankso@184 109 #, fuzzy
pankso@184 110 msgid "Getting networking info... "
claudinei@228 111 msgstr "Obtendo informação da rede..."
pankso@184 112
domcox@279 113 #: index.cgi:252
pankso@184 114 #, fuzzy
pankso@184 115 msgid "Getting filesystems info..."
claudinei@228 116 msgstr "Obtendo informação do sistema de arquivos..."
pankso@184 117
domcox@279 118 #: index.cgi:276
pankso@184 119 msgid "Getting boot logs... "
claudinei@228 120 msgstr "Gerando logs de boot... "
pankso@184 121
domcox@279 122 #: index.cgi:278 boot.cgi:29 boot.cgi:34
pankso@184 123 msgid "Kernel messages"
pankso@184 124 msgstr "Mensagens do kernel"
pankso@184 125
domcox@279 126 #: index.cgi:282 boot.cgi:30 boot.cgi:39
pankso@184 127 msgid "Boot scripts"
pankso@184 128 msgstr "Scripts de boot"
pankso@184 129
domcox@279 130 #: index.cgi:288
pankso@184 131 #, fuzzy
pankso@184 132 msgid "Creating report footer... "
claudinei@228 133 msgstr "Criando rodapé do relatório..."
pankso@184 134
domcox@279 135 #: index.cgi:296
pankso@184 136 msgid "View report"
claudinei@228 137 msgstr "Ver relatório"
pankso@184 138
domcox@279 139 #: index.cgi:297
pankso@184 140 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
claudinei@228 141 msgstr "Este relatório pode ser anexado a um aviso de bug em: "
pankso@184 142
domcox@279 143 #: index.cgi:308
claudinei@178 144 msgid "Host:"
claudinei@178 145 msgstr "Host:"
claudinei@178 146
domcox@279 147 #: index.cgi:309
claudinei@178 148 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 149 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 150
domcox@279 151 #: index.cgi:317
pankso@184 152 #, fuzzy
pankso@184 153 msgid "Create a report"
claudinei@228 154 msgstr "Criar relatório"
pankso@184 155
pankso@287 156 #: index.cgi:320 pkgs.cgi:855
claudinei@178 157 msgid "Summary"
claudinei@178 158 msgstr "Sumário"
claudinei@178 159
domcox@279 160 #: index.cgi:323
pankso@184 161 #, fuzzy
pankso@184 162 msgid "Uptime :"
claudinei@228 163 msgstr "Uptime :"
claudinei@178 164
domcox@279 165 #: index.cgi:324
pankso@184 166 #, fuzzy
pankso@184 167 msgid "Memory in Mb :"
claudinei@178 168 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 169
domcox@279 170 #: index.cgi:326
pankso@184 171 msgid "Linux kernel :"
claudinei@228 172 msgstr "Kernel Linux :"
pankso@184 173
domcox@279 174 #: index.cgi:331
claudinei@178 175 msgid "Network status"
claudinei@178 176 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 177
domcox@279 178 #: index.cgi:334 hardware.cgi:193
claudinei@178 179 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 180 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 181
domcox@279 182 #: index.cgi:355
claudinei@178 183 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 184 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 185
pankso@287 186 #: pkgs.cgi:50
claudinei@178 187 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 188 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 189
pankso@287 190 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 191 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 192 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 193
pankso@287 194 #: pkgs.cgi:62
claudinei@178 195 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 196 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 197
pankso@287 198 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 199 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 200 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 201
pankso@287 202 #: pkgs.cgi:68
claudinei@178 203 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 204 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 205
pankso@287 206 #: pkgs.cgi:113
claudinei@178 207 msgid "Search"
claudinei@178 208 msgstr "Buscar"
claudinei@178 209
pankso@287 210 #: pkgs.cgi:115
claudinei@178 211 msgid "Files"
claudinei@178 212 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 213
pankso@287 214 #: pkgs.cgi:126 network.cgi:23 network.cgi:151 network.cgi:240 boot.cgi:84
pankso@287 215 #: settings.cgi:104 lib/libtazpanel:87
claudinei@178 216 msgid "Name"
claudinei@178 217 msgstr "Nome"
claudinei@178 218
pankso@287 219 #: pkgs.cgi:127
claudinei@178 220 msgid "Version"
claudinei@178 221 msgstr "Versão"
claudinei@178 222
pankso@287 223 #: pkgs.cgi:128 boot.cgi:85
claudinei@178 224 msgid "Description"
claudinei@178 225 msgstr "Descrição"
claudinei@178 226
pankso@287 227 #: pkgs.cgi:129 installer.cgi:313
claudinei@178 228 msgid "Web"
claudinei@178 229 msgstr "Web"
claudinei@178 230
pankso@287 231 #: pkgs.cgi:212 pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:362 pkgs.cgi:416 pkgs.cgi:454
pankso@287 232 #: pkgs.cgi:503 pkgs.cgi:575 pkgs.cgi:858
claudinei@178 233 msgid "My packages"
claudinei@178 234 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 235
pankso@287 236 #: pkgs.cgi:216 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:311 pkgs.cgi:352 pkgs.cgi:445
pankso@244 237 #: settings.cgi:92
claudinei@178 238 msgid "Selection:"
claudinei@178 239 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 240
pankso@287 241 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:266 pkgs.cgi:317 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:451
claudinei@178 242 msgid "List:"
claudinei@178 243 msgstr "Lista:"
claudinei@178 244
pankso@287 245 #: pkgs.cgi:258 pkgs.cgi:864
claudinei@178 246 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 247 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 248
pankso@287 249 #: pkgs.cgi:307
claudinei@178 250 msgid "Category:"
claudinei@178 251 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 252
pankso@287 253 #: pkgs.cgi:348
claudinei@178 254 msgid "Search packages"
claudinei@178 255 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 256
pankso@287 257 #: pkgs.cgi:355 pkgs.cgi:448
claudinei@178 258 msgid "Toogle all"
claudinei@178 259 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 260
pankso@287 261 #: pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:545
claudinei@178 262 msgid "Package"
claudinei@178 263 msgstr "Pacote"
claudinei@178 264
pankso@287 265 #: pkgs.cgi:372
claudinei@178 266 msgid "File"
claudinei@178 267 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 268
pankso@287 269 #: pkgs.cgi:403
claudinei@178 270 msgid "Recharge"
claudinei@178 271 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 272
pankso@287 273 #: pkgs.cgi:408
claudinei@178 274 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 275 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 276
pankso@287 277 #: pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:870
claudinei@178 278 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 279 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 280
pankso@287 281 #: pkgs.cgi:422
claudinei@178 282 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 283 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 284
pankso@287 285 #: pkgs.cgi:427
claudinei@178 286 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 287 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 288
pankso@287 289 #: pkgs.cgi:441
claudinei@178 290 msgid "Up packages"
claudinei@178 291 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 292
pankso@287 293 #: pkgs.cgi:497
claudinei@178 294 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 295 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 296
pankso@287 297 #: pkgs.cgi:527
claudinei@178 298 msgid "Remove"
claudinei@178 299 msgstr "Remover"
claudinei@178 300
pankso@287 301 #: pkgs.cgi:530
claudinei@178 302 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 303 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 304
pankso@287 305 #: pkgs.cgi:541 pkgs.cgi:550 installer.cgi:155
claudinei@178 306 msgid "Install"
claudinei@178 307 msgstr "Instalar"
claudinei@178 308
pankso@287 309 #: pkgs.cgi:560
claudinei@178 310 msgid "Unblock"
claudinei@178 311 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 312
pankso@287 313 #: pkgs.cgi:562
claudinei@178 314 msgid "Block"
claudinei@178 315 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 316
pankso@287 317 #: pkgs.cgi:609 pkgs.cgi:621
claudinei@178 318 msgid "Installed files:"
claudinei@178 319 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 320
pankso@287 321 #: pkgs.cgi:666 pkgs.cgi:790
claudinei@178 322 msgid "Set link"
claudinei@178 323 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 324
pankso@287 325 #: pkgs.cgi:669 pkgs.cgi:791
claudinei@178 326 msgid "Remove link"
claudinei@178 327 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 328
pankso@287 329 #: pkgs.cgi:675 pkgs.cgi:872
claudinei@178 330 msgid "Administration"
claudinei@178 331 msgstr "Administração"
claudinei@178 332
pankso@287 333 #: pkgs.cgi:677
claudinei@178 334 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 335 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 336
pankso@287 337 #: pkgs.cgi:681
claudinei@178 338 msgid "Save configuration"
claudinei@178 339 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 340
pankso@287 341 #: pkgs.cgi:683
claudinei@178 342 msgid "List configuration files"
claudinei@178 343 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 344
pankso@287 345 #: pkgs.cgi:685
claudinei@178 346 msgid "Quick check"
claudinei@178 347 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 348
pankso@287 349 #: pkgs.cgi:687
claudinei@178 350 msgid "Full check"
claudinei@178 351 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 352
pankso@287 353 #: pkgs.cgi:692
claudinei@178 354 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 355 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 356
pankso@287 357 #: pkgs.cgi:697
claudinei@178 358 msgid "Path : "
claudinei@178 359 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 360
pankso@287 361 #: pkgs.cgi:700 boot.cgi:248
claudinei@178 362 msgid "Configuration files"
claudinei@178 363 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 364
pankso@287 365 #: pkgs.cgi:713
claudinei@178 366 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 367 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 368
pankso@287 369 #: pkgs.cgi:719
claudinei@178 370 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 371 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 372
pankso@287 373 #: pkgs.cgi:726
claudinei@178 374 msgid "Packages cache"
claudinei@178 375 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 376
pankso@287 377 #: pkgs.cgi:730
claudinei@178 378 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 379 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 380
pankso@287 381 #: pkgs.cgi:736
domcox@279 382 msgid "Default mirror"
domcox@279 383 msgstr ""
domcox@279 384
pankso@287 385 #: pkgs.cgi:738
claudinei@178 386 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 387 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 388
pankso@287 389 #: pkgs.cgi:761
claudinei@178 390 msgid "Private repositories"
claudinei@178 391 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 392
pankso@287 393 #: pkgs.cgi:780
claudinei@178 394 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 395 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 396
pankso@287 397 #: pkgs.cgi:782
claudinei@178 398 msgid ""
claudinei@178 399 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 400 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 401 msgstr ""
pankso@184 402 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 403 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 404
pankso@287 405 #: pkgs.cgi:799
claudinei@178 406 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 407 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 408
pankso@287 409 #: pkgs.cgi:811
claudinei@178 410 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 411 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 412
pankso@287 413 #: pkgs.cgi:813
claudinei@178 414 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 415 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 416
pankso@287 417 #: pkgs.cgi:816
claudinei@178 418 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 419 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 420
pankso@287 421 #: pkgs.cgi:868
claudinei@178 422 msgid "Recharge list"
claudinei@178 423 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 424
pankso@287 425 #: pkgs.cgi:878
claudinei@178 426 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 427 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 428
claudinei@178 429 #: live.cgi:88
claudinei@178 430 msgid "TODO"
claudinei@178 431 msgstr "TODO"
claudinei@178 432
claudinei@178 433 #: live.cgi:96
claudinei@178 434 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 435 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 436
claudinei@178 437 #: live.cgi:97
claudinei@178 438 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 439 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 440
claudinei@178 441 #: live.cgi:101
claudinei@178 442 msgid "Live USB"
claudinei@178 443 msgstr "Live USB"
claudinei@178 444
claudinei@178 445 #: live.cgi:103
claudinei@178 446 msgid ""
claudinei@178 447 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 448 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 449 "\tGenerate."
claudinei@178 450 msgstr ""
claudinei@178 451 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 452 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 453 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 454
claudinei@178 455 #: live.cgi:108
claudinei@178 456 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 457 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 458
domcox@279 459 #: live.cgi:117 installer.cgi:302 installer.cgi:346 installer.cgi:381
domcox@279 460 #: installer.cgi:414
claudinei@178 461 msgid "Not found"
claudinei@178 462 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 463
claudinei@178 464 #: live.cgi:121
claudinei@178 465 msgid "Generate"
claudinei@178 466 msgstr "Gerar"
claudinei@178 467
claudinei@178 468 #: live.cgi:125
claudinei@178 469 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 470 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 471
claudinei@178 472 #: live.cgi:127
claudinei@178 473 msgid ""
claudinei@178 474 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 475 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 476 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 477 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 478 msgstr ""
claudinei@178 479 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 480 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 481 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 482 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 483
claudinei@178 484 #: live.cgi:133
claudinei@178 485 msgid "Compression type:"
claudinei@178 486 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 487
claudinei@178 488 #: live.cgi:139
claudinei@178 489 msgid "Write ISO"
claudinei@178 490 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 491
claudinei@178 492 #: live.cgi:142
claudinei@178 493 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 494 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 495
claudinei@178 496 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 497 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 498 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 499
claudinei@178 500 #: live.cgi:146
claudinei@178 501 msgid ""
claudinei@178 502 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 503 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 504 msgstr ""
claudinei@178 505 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 506 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 507
claudinei@178 508 #: live.cgi:152
claudinei@178 509 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 510 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 511
claudinei@178 512 #: live.cgi:156
claudinei@178 513 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 514 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 515
claudinei@178 516 #: live.cgi:159
claudinei@178 517 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 518 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 519
claudinei@178 520 #: live.cgi:162
claudinei@178 521 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 522 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 523
claudinei@178 524 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 525 msgid "ISO to create"
claudinei@178 526 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 527
claudinei@178 528 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 529 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 530 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 531
claudinei@178 532 #: live.cgi:175
claudinei@178 533 msgid ""
claudinei@178 534 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 535 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 536 "\tutmost one."
claudinei@178 537 msgstr ""
claudinei@178 538 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 539 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 540 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 541
claudinei@178 542 #: live.cgi:188
claudinei@178 543 msgid "ISO number"
claudinei@178 544 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 545
claudinei@178 546 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 547 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 548 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 549
claudinei@178 550 #: live.cgi:201
claudinei@178 551 msgid "ISO to add"
claudinei@178 552 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 553
claudinei@178 554 #: live.cgi:205
claudinei@178 555 msgid "Add to the list"
claudinei@178 556 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 557
claudinei@178 558 #: network.cgi:24
claudinei@178 559 msgid "Quality"
claudinei@178 560 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 561
claudinei@178 562 #: network.cgi:25
claudinei@178 563 msgid "Encryption"
claudinei@178 564 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 565
pankso@287 566 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:88
claudinei@178 567 msgid "Status"
claudinei@178 568 msgstr "Status"
claudinei@178 569
claudinei@178 570 #: network.cgi:52
claudinei@178 571 msgid "Connected"
claudinei@178 572 msgstr "Conectado"
claudinei@178 573
domcox@279 574 #: network.cgi:91
claudinei@178 575 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 576 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 577
domcox@279 578 #: network.cgi:107
claudinei@178 579 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 580 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 581
domcox@279 582 #: network.cgi:110
claudinei@178 583 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 584 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 585
domcox@279 586 #: network.cgi:124
claudinei@178 587 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 588 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 589
domcox@279 590 #: network.cgi:140
claudinei@178 591 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 592 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 593
domcox@279 594 #: network.cgi:142
claudinei@178 595 msgid ""
claudinei@178 596 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 597 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 598 msgstr ""
claudinei@178 599 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 600 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 601
domcox@279 602 #: network.cgi:145
claudinei@178 603 msgid "Configuration"
claudinei@178 604 msgstr "Configuração"
claudinei@178 605
domcox@279 606 #: network.cgi:152 network.cgi:241
claudinei@178 607 msgid "Value"
claudinei@178 608 msgstr "Valor"
claudinei@178 609
pankso@287 610 #: network.cgi:156 lib/libtazpanel:86
claudinei@178 611 msgid "Interface"
claudinei@178 612 msgstr "Interface"
claudinei@178 613
domcox@279 614 #: network.cgi:160
claudinei@178 615 msgid "IP address"
claudinei@178 616 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 617
domcox@279 618 #: network.cgi:164
claudinei@178 619 msgid "Netmask"
claudinei@178 620 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 621
domcox@279 622 #: network.cgi:168
claudinei@178 623 msgid "Gateway"
claudinei@178 624 msgstr "Gateway"
claudinei@178 625
domcox@279 626 #: network.cgi:172
claudinei@178 627 msgid "DNS server"
claudinei@178 628 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 629
domcox@279 630 #: network.cgi:176
claudinei@178 631 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 632 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 633
domcox@279 634 #: network.cgi:177
claudinei@178 635 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 636 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 637
domcox@279 638 #: network.cgi:178
claudinei@178 639 msgid "Disable"
claudinei@178 640 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 641
domcox@279 642 #: network.cgi:181 network.cgi:260
claudinei@178 643 msgid "Configuration file"
claudinei@178 644 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 645
domcox@279 646 #: network.cgi:183
claudinei@178 647 msgid ""
claudinei@178 648 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 649 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 650 msgstr ""
claudinei@178 651 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 652 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 653
domcox@279 654 #: network.cgi:190 network.cgi:269
claudinei@178 655 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 656 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 657
domcox@279 658 #: network.cgi:196
claudinei@178 659 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 660 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 661
domcox@279 662 #: network.cgi:200
claudinei@178 663 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 664 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 665
domcox@279 666 #: network.cgi:203 network.cgi:290
claudinei@178 667 msgid "Start"
claudinei@178 668 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 669
domcox@279 670 #: network.cgi:205 network.cgi:292
claudinei@178 671 msgid "Stop"
claudinei@178 672 msgstr "Parar"
claudinei@178 673
domcox@279 674 #: network.cgi:207
claudinei@178 675 msgid "Scan"
claudinei@178 676 msgstr "Procurar"
claudinei@178 677
domcox@279 678 #: network.cgi:234
pankso@244 679 #, fuzzy
pankso@244 680 msgid "Connection"
pankso@244 681 msgstr "Conexão"
pankso@244 682
domcox@279 683 #: network.cgi:245
pankso@244 684 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@244 685 msgstr ""
pankso@244 686
domcox@279 687 #: network.cgi:249
pankso@244 688 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@244 689 msgstr ""
pankso@244 690
domcox@279 691 #: network.cgi:253
pankso@244 692 #, fuzzy
pankso@244 693 msgid "Encryption type"
pankso@244 694 msgstr "Encriptação"
pankso@244 695
domcox@279 696 #: network.cgi:257
pankso@244 697 #, fuzzy
pankso@244 698 msgid "Configure"
pankso@244 699 msgstr "Configuração"
pankso@244 700
domcox@279 701 #: network.cgi:262
claudinei@178 702 msgid ""
claudinei@178 703 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 704 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 705 msgstr ""
claudinei@178 706 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 707 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 708
domcox@279 709 #: network.cgi:271
claudinei@178 710 msgid "Output of"
claudinei@178 711 msgstr "Saída de"
claudinei@178 712
domcox@279 713 #: network.cgi:282
claudinei@178 714 msgid "Networking"
claudinei@178 715 msgstr "Rede"
claudinei@178 716
domcox@279 717 #: network.cgi:284
claudinei@178 718 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 719 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 720
domcox@279 721 #: network.cgi:288
claudinei@178 722 msgid "Connection:"
claudinei@178 723 msgstr "Conexão"
claudinei@178 724
domcox@279 725 #: network.cgi:294
domcox@279 726 #, fuzzy
domcox@279 727 msgid "Restart"
domcox@279 728 msgstr "Iniciar"
domcox@279 729
domcox@279 730 #: network.cgi:297
claudinei@178 731 msgid "Configuration:"
claudinei@178 732 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 733
domcox@279 734 #: network.cgi:307
claudinei@178 735 msgid "Hosts"
claudinei@178 736 msgstr "Hosts"
claudinei@178 737
domcox@279 738 #: network.cgi:312
claudinei@178 739 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 740 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 741
domcox@279 742 #: network.cgi:314 installer.cgi:438
claudinei@178 743 msgid "Hostname"
claudinei@178 744 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 745
domcox@279 746 #: network.cgi:317
claudinei@178 747 msgid "Change hostname"
claudinei@178 748 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 749
domcox@279 750 #: network.cgi:322
claudinei@178 751 msgid "Output of "
claudinei@178 752 msgstr "Saída de "
claudinei@178 753
domcox@279 754 #: network.cgi:328
claudinei@178 755 msgid "Routing table"
claudinei@178 756 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 757
domcox@279 758 #: network.cgi:334
claudinei@178 759 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 760 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 761
domcox@279 762 #: network.cgi:340
claudinei@178 763 msgid "ARP table"
claudinei@178 764 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 765
domcox@279 766 #: network.cgi:346
claudinei@178 767 msgid "IP Connections"
claudinei@178 768 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 769
claudinei@178 770 #: boot.cgi:25
claudinei@178 771 msgid "Boot log files"
claudinei@178 772 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 773
claudinei@178 774 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 775 msgid "X server"
claudinei@178 776 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 777
claudinei@178 778 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 779 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 780 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 781
claudinei@178 782 #: boot.cgi:63
claudinei@178 783 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 784 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 785
claudinei@178 786 #: boot.cgi:87
claudinei@178 787 msgid "Action"
claudinei@178 788 msgstr "Ação"
claudinei@178 789
claudinei@178 790 #: boot.cgi:88
claudinei@178 791 msgid "PID"
claudinei@178 792 msgstr "PID"
claudinei@178 793
claudinei@178 794 #: boot.cgi:109
claudinei@178 795 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 796 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 797
claudinei@178 798 #: boot.cgi:111
claudinei@178 799 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 800 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 801
claudinei@178 802 #: boot.cgi:113
claudinei@178 803 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 804 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 805
claudinei@178 806 #: boot.cgi:115
claudinei@178 807 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 808 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 809
claudinei@178 810 #: boot.cgi:117
claudinei@178 811 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 812 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 813
claudinei@178 814 #: boot.cgi:119
claudinei@178 815 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 816 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 817
claudinei@178 818 #: boot.cgi:121
claudinei@178 819 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 820 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 821
claudinei@178 822 #: boot.cgi:123
claudinei@178 823 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 824 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 825
claudinei@178 826 #: boot.cgi:125
claudinei@178 827 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 828 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 829
claudinei@178 830 #: boot.cgi:127
claudinei@178 831 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 832 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 833
claudinei@178 834 #: boot.cgi:129
claudinei@178 835 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 836 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 837
claudinei@178 838 #: boot.cgi:191
claudinei@178 839 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 840 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 841
claudinei@178 842 #: boot.cgi:193
claudinei@178 843 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 844 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 845
pankso@244 846 #: boot.cgi:206 settings.cgi:283
claudinei@178 847 msgid "Change"
claudinei@178 848 msgstr "Alterar"
claudinei@178 849
claudinei@178 850 #: boot.cgi:211
claudinei@178 851 msgid "Boot entries"
claudinei@178 852 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 853
claudinei@178 854 #: boot.cgi:217
claudinei@178 855 msgid "Entry"
claudinei@178 856 msgstr "Entrada"
claudinei@178 857
claudinei@178 858 #: boot.cgi:225
pankso@244 859 #, fuzzy
pankso@244 860 msgid "Web boot is available with gPXE"
claudinei@178 861 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 862
claudinei@178 863 #: boot.cgi:235
claudinei@178 864 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 865 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 866
claudinei@178 867 #: boot.cgi:237
claudinei@178 868 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 869 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 870
claudinei@178 871 #: boot.cgi:242
claudinei@178 872 msgid "Boot logs"
claudinei@178 873 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 874
claudinei@178 875 #: boot.cgi:245
claudinei@178 876 msgid "Boot loader"
claudinei@178 877 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 878
claudinei@178 879 #: boot.cgi:250
claudinei@178 880 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 881 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 882
claudinei@178 883 #: boot.cgi:252
claudinei@178 884 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 885 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 886
claudinei@178 887 #: boot.cgi:256
claudinei@178 888 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 889 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 890
claudinei@178 891 #: boot.cgi:260
claudinei@178 892 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 893 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 894
claudinei@178 895 #: boot.cgi:265
claudinei@178 896 msgid "Edit script"
claudinei@178 897 msgstr "Editar script"
claudinei@178 898
pankso@244 899 #: hardware.cgi:28
pankso@244 900 #, fuzzy
pankso@244 901 msgid "Detect hardware"
pankso@244 902 msgstr "Configurar relógio do hardware"
pankso@244 903
pankso@244 904 #: hardware.cgi:29
pankso@244 905 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@244 906 msgstr ""
pankso@244 907
pankso@244 908 #: hardware.cgi:42
claudinei@178 909 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 910 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 911
pankso@244 912 #: hardware.cgi:49
claudinei@178 913 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 914 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 915
pankso@244 916 #: hardware.cgi:55
claudinei@178 917 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 918 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 919
pankso@244 920 #: hardware.cgi:71
claudinei@178 921 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 922 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 923
pankso@244 924 #: hardware.cgi:84
claudinei@178 925 msgid "Module"
claudinei@178 926 msgstr "Módulo"
claudinei@178 927
pankso@287 928 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:206
claudinei@178 929 msgid "Size"
claudinei@178 930 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 931
pankso@287 932 #: hardware.cgi:86 lib/libtazpanel:208
claudinei@178 933 msgid "Used"
claudinei@178 934 msgstr "Usado"
claudinei@178 935
pankso@244 936 #: hardware.cgi:87
claudinei@178 937 msgid "by"
claudinei@178 938 msgstr "por"
claudinei@178 939
pankso@244 940 #: hardware.cgi:113
claudinei@178 941 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 942 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 943
pankso@244 944 #: hardware.cgi:114
claudinei@178 945 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 946 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 947
pankso@244 948 #: hardware.cgi:171
domcox@266 949 msgid "Brightness"
pankso@244 950 msgstr ""
pankso@244 951
domcox@266 952 #: hardware.cgi:217
claudinei@178 953 msgid "System memory"
claudinei@178 954 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 955
pankso@244 956 #: settings.cgi:88 settings.cgi:176
claudinei@178 957 msgid "Manage users"
claudinei@178 958 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 959
pankso@244 960 #: settings.cgi:93
claudinei@178 961 msgid "Delete user"
claudinei@178 962 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 963
pankso@244 964 #: settings.cgi:94
claudinei@178 965 msgid "Lock user"
claudinei@178 966 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 967
pankso@244 968 #: settings.cgi:95
claudinei@178 969 msgid "Unlock user"
claudinei@178 970 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 971
pankso@244 972 #: settings.cgi:102
claudinei@178 973 msgid "Login"
claudinei@178 974 msgstr "Login"
claudinei@178 975
pankso@244 976 #: settings.cgi:103
claudinei@178 977 msgid "User ID"
claudinei@178 978 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 979
pankso@244 980 #: settings.cgi:105
claudinei@178 981 msgid "Home"
claudinei@178 982 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 983
pankso@244 984 #: settings.cgi:106
claudinei@178 985 msgid "Shell"
claudinei@178 986 msgstr "Shell"
claudinei@178 987
pankso@244 988 #: settings.cgi:138
claudinei@178 989 msgid "Password:"
claudinei@178 990 msgstr "Senha:"
claudinei@178 991
pankso@244 992 #: settings.cgi:140
claudinei@178 993 msgid "Change password"
claudinei@178 994 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 995
pankso@244 996 #: settings.cgi:144
claudinei@178 997 msgid "Add a new user"
claudinei@178 998 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 999
domcox@279 1000 #: settings.cgi:147 installer.cgi:467
claudinei@178 1001 msgid "User login:"
claudinei@178 1002 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 1003
pankso@244 1004 #: settings.cgi:149
claudinei@178 1005 msgid "User password:"
claudinei@178 1006 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 1007
pankso@244 1008 #: settings.cgi:151
claudinei@178 1009 msgid "Create user"
claudinei@178 1010 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 1011
pankso@244 1012 #: settings.cgi:154
claudinei@178 1013 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 1014 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 1015
pankso@244 1016 #: settings.cgi:159
claudinei@178 1017 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 1018 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 1019
pankso@244 1020 #: settings.cgi:171
claudinei@178 1021 msgid "System settings"
claudinei@178 1022 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 1023
pankso@244 1024 #: settings.cgi:172
claudinei@178 1025 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 1026 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 1027
pankso@244 1028 #: settings.cgi:179
claudinei@178 1029 msgid "System time"
claudinei@178 1030 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 1031
pankso@244 1032 #: settings.cgi:181
claudinei@178 1033 msgid "Time zome :"
claudinei@178 1034 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 1035
pankso@244 1036 #: settings.cgi:182
claudinei@178 1037 msgid "System time :"
claudinei@178 1038 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 1039
pankso@244 1040 #: settings.cgi:183
claudinei@178 1041 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 1042 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 1043
pankso@244 1044 #: settings.cgi:185
claudinei@178 1045 msgid "Sync online"
claudinei@178 1046 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 1047
pankso@244 1048 #: settings.cgi:186
claudinei@178 1049 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 1050 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 1051
pankso@244 1052 #: settings.cgi:193
claudinei@178 1053 msgid "System language"
claudinei@178 1054 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 1055
pankso@244 1056 #: settings.cgi:204
claudinei@178 1057 #, sh-format
claudinei@178 1058 msgid ""
claudinei@178 1059 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 1060 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 1061 msgstr ""
claudinei@178 1062 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 1063 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 1064
pankso@244 1065 #: settings.cgi:207
claudinei@178 1066 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 1067 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 1068
pankso@244 1069 #: settings.cgi:213
claudinei@178 1070 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1071 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1072
pankso@244 1073 #: settings.cgi:218 settings.cgi:266 settings.cgi:276
claudinei@178 1074 msgid "Activate"
claudinei@178 1075 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1076
pankso@244 1077 #: settings.cgi:222
claudinei@178 1078 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1079 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1080
pankso@244 1081 #: settings.cgi:234
claudinei@178 1082 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 1083 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1084
pankso@244 1085 #: settings.cgi:253
claudinei@178 1086 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1087 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1088
pankso@244 1089 #: settings.cgi:262
claudinei@178 1090 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1091 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1092
pankso@244 1093 #: settings.cgi:269
claudinei@178 1094 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1095 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1096
pankso@244 1097 #: settings.cgi:272
claudinei@178 1098 msgid "Style:"
claudinei@178 1099 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1100
pankso@244 1101 #: settings.cgi:281
claudinei@178 1102 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1103 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1104
pankso@244 1105 #: settings.cgi:287
claudinei@178 1106 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 1107 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1108
pankso@244 1109 #: settings.cgi:289
claudinei@178 1110 msgid "Panel"
claudinei@178 1111 msgstr "Painel"
claudinei@178 1112
pankso@244 1113 #: settings.cgi:291
claudinei@178 1114 msgid "Server"
claudinei@178 1115 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1116
pankso@244 1117 #: settings.cgi:294
claudinei@178 1118 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1119 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1120
pankso@287 1121 #: lib/libtazpanel:89
claudinei@178 1122 msgid "IP Address"
claudinei@178 1123 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1124
pankso@287 1125 #: lib/libtazpanel:90
claudinei@178 1126 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1127 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1128
pankso@287 1129 #: lib/libtazpanel:205
pankso@192 1130 msgid "Disk"
pankso@192 1131 msgstr ""
claudinei@178 1132
pankso@287 1133 #: lib/libtazpanel:207
claudinei@178 1134 msgid "Available"
claudinei@178 1135 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1136
pankso@287 1137 #: lib/libtazpanel:209
claudinei@178 1138 msgid "Mount point"
claudinei@178 1139 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1140
domcox@279 1141 #: installer.cgi:120 installer.cgi:126
domcox@266 1142 msgid "Setup File Error"
domcox@266 1143 msgstr ""
domcox@266 1144
domcox@279 1145 #: installer.cgi:141
domcox@266 1146 #, fuzzy
domcox@266 1147 msgid "SliTaz Installer"
domcox@266 1148 msgstr "Instalar"
domcox@266 1149
domcox@279 1150 #: installer.cgi:143
domcox@266 1151 msgid ""
domcox@279 1152 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk\n"
domcox@279 1153 "\tdrive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO "
domcox@279 1154 "file,\n"
domcox@279 1155 "\tor from the web by downloading an ISO file."
domcox@266 1156 msgstr ""
domcox@266 1157
domcox@279 1158 #: installer.cgi:157
domcox@266 1159 msgid ""
domcox@266 1160 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n"
domcox@279 1161 "\tyou decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
domcox@266 1162 "\tformat, all data except for any existing /home directory will be "
domcox@266 1163 "removed, \n"
domcox@266 1164 "\tthe home directory will be kept as is."
domcox@266 1165 msgstr ""
domcox@266 1166
domcox@279 1167 #: installer.cgi:163
domcox@279 1168 msgid ""
domcox@279 1169 "Before installation, you may need to create or resize partitions\n"
domcox@279 1170 "\ton your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux.\n"
domcox@279 1171 "\tYou can graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@279 1172 msgstr ""
domcox@279 1173
domcox@279 1174 #: installer.cgi:169 installer.cgi:249
domcox@266 1175 #, fuzzy
domcox@266 1176 msgid "Install SliTaz"
domcox@266 1177 msgstr "Instalar"
domcox@266 1178
domcox@266 1179 #: installer.cgi:177
domcox@266 1180 msgid "Upgrade"
domcox@266 1181 msgstr ""
domcox@266 1182
domcox@266 1183 #: installer.cgi:179
domcox@266 1184 msgid ""
domcox@266 1185 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk\n"
domcox@266 1186 "\tdrive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
domcox@266 1187 "directories\n"
domcox@266 1188 "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n"
domcox@266 1189 "\twill be updated as long you have an active internet connection."
domcox@266 1190 msgstr ""
domcox@266 1191
domcox@279 1192 #: installer.cgi:186 installer.cgi:261
domcox@266 1193 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@266 1194 msgstr ""
domcox@266 1195
domcox@279 1196 #: installer.cgi:194
domcox@279 1197 msgid "Partitioning"
domcox@279 1198 msgstr ""
domcox@279 1199
domcox@279 1200 #: installer.cgi:197
domcox@279 1201 msgid ""
domcox@279 1202 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to \n"
domcox@279 1203 "\tpartitions for Windows<sup>&copy;</sup>, or Linux, or another operating \n"
domcox@279 1204 "\tsystem. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
domcox@279 1205 "\tSliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems "
domcox@279 1206 "already\n"
domcox@279 1207 "\tinstalled on your hard drive."
domcox@279 1208 msgstr ""
domcox@279 1209
domcox@279 1210 #: installer.cgi:204
domcox@279 1211 msgid ""
domcox@279 1212 "The amount of space needed depends on how much software you \n"
domcox@279 1213 "\tplan to install\tand how much space you require for users. It's "
domcox@279 1214 "conceivable\n"
domcox@279 1215 "\tthat you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 "
domcox@279 1216 "gigs\n"
domcox@279 1217 "\tis indeed more comfy."
domcox@279 1218 msgstr ""
domcox@279 1219
domcox@279 1220 #: installer.cgi:209
domcox@279 1221 msgid ""
domcox@279 1222 "A separate home partition, and a partition that will be used \n"
domcox@279 1223 "\tas Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses "
domcox@279 1224 "swap\n"
domcox@279 1225 "\tpartitions automatically."
domcox@279 1226 msgstr ""
domcox@279 1227
domcox@279 1228 #: installer.cgi:217
domcox@279 1229 msgid ""
domcox@279 1230 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted\n"
domcox@279 1231 "\tis a partition editor for graphically managing your disk partitions. "
domcox@279 1232 "Gparted\n"
domcox@279 1233 "\tallows you to create, destroy, resize and copy partitions without data\n"
domcox@279 1234 "\tloss."
domcox@279 1235 msgstr ""
domcox@279 1236
domcox@279 1237 #: installer.cgi:223
domcox@279 1238 msgid ""
domcox@279 1239 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
domcox@279 1240 "\tfilesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
domcox@279 1241 "\tfilesystems is available as well but you first need to add drivers for \n"
domcox@279 1242 "\tthese filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils,\n"
domcox@279 1243 "\tlinux-hfs and so on."
domcox@279 1244 msgstr ""
domcox@279 1245
domcox@279 1246 #: installer.cgi:230
domcox@279 1247 msgid "Execute Gparted"
domcox@279 1248 msgstr ""
domcox@279 1249
domcox@279 1250 #: installer.cgi:231
domcox@279 1251 #, fuzzy
domcox@279 1252 msgid "Continue installation"
domcox@279 1253 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
domcox@279 1254
domcox@279 1255 #: installer.cgi:232
domcox@279 1256 msgid ""
domcox@279 1257 "Once you've made room for SliTaz on your drive,\tyou\n"
domcox@279 1258 "\tshould be able to continue installation."
domcox@279 1259 msgstr ""
domcox@279 1260
domcox@279 1261 #: installer.cgi:237 installer.cgi:501 installer.cgi:512
domcox@279 1262 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@279 1263 msgstr ""
domcox@279 1264
domcox@279 1265 #: installer.cgi:239
domcox@279 1266 msgid "Continue Installation"
domcox@279 1267 msgstr ""
domcox@279 1268
domcox@279 1269 #: installer.cgi:250
domcox@266 1270 msgid ""
domcox@266 1271 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n"
domcox@266 1272 "\tyou decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not \n"
domcox@266 1273 "\tformat, all data except for any existing /home directory will be "
domcox@266 1274 "removed, \n"
domcox@266 1275 "\tthe home directory will be kept as is."
domcox@266 1276 msgstr ""
domcox@266 1277
domcox@279 1278 #: installer.cgi:262
domcox@266 1279 msgid ""
domcox@266 1280 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard "
domcox@266 1281 "disk\n"
domcox@266 1282 "\tdrive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
domcox@266 1283 "directories\n"
domcox@266 1284 "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n"
domcox@266 1285 "\twill be updated as long you have an active internet connection."
domcox@266 1286 msgstr ""
domcox@266 1287
domcox@279 1288 #: installer.cgi:277
domcox@279 1289 msgid "Slitaz source media"
domcox@266 1290 msgstr ""
domcox@266 1291
domcox@279 1292 #: installer.cgi:280
domcox@266 1293 #, fuzzy
domcox@266 1294 msgid "LiveCD"
domcox@266 1295 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
domcox@266 1296
domcox@279 1297 #: installer.cgi:283
domcox@266 1298 #, fuzzy
domcox@266 1299 msgid "LiveUSB"
domcox@266 1300 msgstr "Live USB"
domcox@266 1301
domcox@279 1302 #: installer.cgi:309
domcox@266 1303 msgid "ISO file"
domcox@266 1304 msgstr ""
domcox@266 1305
domcox@279 1306 #: installer.cgi:310
domcox@266 1307 msgid "Full path to the ISO image file"
domcox@266 1308 msgstr ""
domcox@266 1309
domcox@279 1310 #: installer.cgi:314
domcox@266 1311 #, fuzzy
domcox@266 1312 msgid "Stable"
domcox@266 1313 msgstr "Tabela ARP"
domcox@266 1314
domcox@279 1315 #: installer.cgi:315
domcox@266 1316 msgid "Cooking"
domcox@266 1317 msgstr ""
domcox@266 1318
domcox@279 1319 #: installer.cgi:316
domcox@266 1320 msgid "URL:"
domcox@266 1321 msgstr ""
domcox@266 1322
domcox@279 1323 #: installer.cgi:317
domcox@266 1324 #, fuzzy
domcox@266 1325 msgid "Full url to an ISO image file"
domcox@266 1326 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
domcox@266 1327
domcox@279 1328 #: installer.cgi:327
domcox@279 1329 msgid "Hard Disk Drive"
domcox@266 1330 msgstr ""
domcox@266 1331
domcox@279 1332 #: installer.cgi:336
domcox@279 1333 #, fuzzy
domcox@279 1334 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@279 1335 msgstr "Instalar"
domcox@266 1336
domcox@279 1337 #: installer.cgi:341 installer.cgi:376 installer.cgi:409
domcox@266 1338 msgid "None"
domcox@266 1339 msgstr ""
domcox@266 1340
domcox@279 1341 #: installer.cgi:352
domcox@266 1342 msgid "Format partition as"
domcox@266 1343 msgstr ""
domcox@266 1344
domcox@279 1345 #: installer.cgi:371
domcox@279 1346 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@266 1347 msgstr ""
domcox@266 1348
domcox@279 1349 #: installer.cgi:393
domcox@279 1350 #, fuzzy
domcox@279 1351 msgid "Options"
domcox@279 1352 msgstr "Ação"
domcox@279 1353
domcox@279 1354 #: installer.cgi:402
domcox@279 1355 msgid "home partition"
domcox@266 1356 msgstr ""
domcox@266 1357
domcox@279 1358 #: installer.cgi:404
domcox@266 1359 msgid "Use a separate partition for /home:"
domcox@266 1360 msgstr ""
domcox@266 1361
domcox@279 1362 #: installer.cgi:420
domcox@266 1363 msgid "Format partition as:"
domcox@266 1364 msgstr ""
domcox@266 1365
domcox@279 1366 #: installer.cgi:439
domcox@266 1367 #, fuzzy
domcox@279 1368 msgid "Set Hostname to:"
domcox@266 1369 msgstr "Nome do host"
domcox@266 1370
domcox@279 1371 #: installer.cgi:440
domcox@266 1372 msgid "Name of your system"
domcox@266 1373 msgstr ""
domcox@266 1374
domcox@279 1375 #: installer.cgi:451
domcox@266 1376 msgid "Root"
domcox@266 1377 msgstr ""
domcox@266 1378
domcox@279 1379 #: installer.cgi:452
domcox@266 1380 #, fuzzy
domcox@266 1381 msgid "Root passwd:"
domcox@266 1382 msgstr "Nova senha: "
domcox@266 1383
domcox@279 1384 #: installer.cgi:453 installer.cgi:455
domcox@266 1385 #, fuzzy
domcox@266 1386 msgid "Password of root"
domcox@266 1387 msgstr "Senha:"
domcox@266 1388
domcox@279 1389 #: installer.cgi:454 installer.cgi:473
domcox@266 1390 #, fuzzy
domcox@266 1391 msgid "Confirm password:"
domcox@266 1392 msgstr "Senha do usuário:"
domcox@266 1393
domcox@279 1394 #: installer.cgi:466
domcox@266 1395 #, fuzzy
domcox@266 1396 msgid "User"
domcox@266 1397 msgstr "ID de usuário"
domcox@266 1398
domcox@279 1399 #: installer.cgi:468
domcox@266 1400 msgid "Name of the first user"
domcox@266 1401 msgstr ""
domcox@266 1402
domcox@279 1403 #: installer.cgi:471
domcox@266 1404 #, fuzzy
domcox@266 1405 msgid "User passwd:"
domcox@266 1406 msgstr "Senha do usuário:"
domcox@266 1407
domcox@279 1408 #: installer.cgi:472 installer.cgi:474
domcox@266 1409 msgid "Password of the first user"
domcox@266 1410 msgstr ""
domcox@266 1411
domcox@279 1412 #: installer.cgi:485
domcox@266 1413 msgid "Grub"
domcox@266 1414 msgstr ""
domcox@266 1415
domcox@279 1416 #: installer.cgi:487
domcox@279 1417 msgid ""
domcox@279 1418 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
domcox@279 1419 "install grub by hand yourself."
domcox@266 1420 msgstr ""
domcox@266 1421
domcox@279 1422 #: installer.cgi:489
domcox@279 1423 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@266 1424 msgstr ""
domcox@266 1425
domcox@279 1426 #: installer.cgi:498
domcox@279 1427 msgid "Back to partitioning"
domcox@266 1428 msgstr ""
domcox@266 1429
domcox@279 1430 #: installer.cgi:505
domcox@266 1431 #, fuzzy
domcox@266 1432 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@266 1433 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
domcox@266 1434
domcox@279 1435 #: installer.cgi:507
domcox@266 1436 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
domcox@266 1437 msgstr ""
domcox@266 1438
domcox@279 1439 #: installer.cgi:509
domcox@266 1440 msgid "Installation failed. See log"
domcox@266 1441 msgstr ""
domcox@266 1442
domcox@279 1443 #: installer.cgi:527
domcox@266 1444 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@266 1445 msgstr ""
domcox@266 1446
domcox@279 1447 #: installer.cgi:532
domcox@266 1448 msgid ""
domcox@266 1449 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, \n"
domcox@266 1450 "you may want to go there manually"
domcox@266 1451 msgstr ""
domcox@266 1452
domcox@279 1453 #: installer.cgi:547 installer.cgi:560
domcox@266 1454 msgid "Tazinst Error"
domcox@266 1455 msgstr ""
domcox@266 1456
domcox@279 1457 #: installer.cgi:548
domcox@266 1458 msgid ""
domcox@266 1459 "the lightweight SliTaz HDD installer\n"
domcox@266 1460 "is missing. Any installation can not be done without tazinst."
domcox@266 1461 msgstr ""
domcox@266 1462
domcox@279 1463 #: installer.cgi:550
domcox@266 1464 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
domcox@266 1465 msgstr ""
domcox@266 1466
domcox@279 1467 #: installer.cgi:573
domcox@266 1468 msgid "Proceeding: ()"
domcox@266 1469 msgstr ""
domcox@266 1470
domcox@279 1471 #: installer.cgi:630 installer.cgi:641
domcox@279 1472 msgid "Do you really want to continue?"
domcox@279 1473 msgstr ""
domcox@279 1474
domcox@279 1475 #, fuzzy
domcox@279 1476 #~ msgid "Host"
domcox@279 1477 #~ msgstr "Host:"
domcox@279 1478
pankso@192 1479 #~ msgid "Filesystem"
pankso@192 1480 #~ msgstr "Sistema de arquios"
pankso@192 1481
pankso@184 1482 #~ msgid "Uptime:"
pankso@184 1483 #~ msgstr "Uptime:"