tazpanel rev 178
Move pt.po to pt_BR.po
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300 (2011-06-05) |
parents | cf97da078744 |
children | 9937b557dac6 |
files | po/pt.po po/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/pt.po Tue May 31 12:11:12 2011 +0000 1.2 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.3 @@ -1,1007 +0,0 @@ 1.4 -# Tazpanel Portuguese Translation. 1.5 -# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org 1.6 -# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package. 1.7 -# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011. 1.8 -# 1.9 -#, fuzzy 1.10 -msgid "" 1.11 -msgstr "" 1.12 -"Project-Id-Version: Tazpanel\n" 1.13 -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" 1.16 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n" 1.17 -"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.18 -"Language: pt\n" 1.19 -"MIME-Version: 1.0\n" 1.20 -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.21 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.22 -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.23 - 1.24 -#: tazpanel:32 1.25 -msgid "TazPanel Authentication" 1.26 -msgstr "Autenticação do TazPanel" 1.27 - 1.28 -#: tazpanel:35 1.29 -msgid "Stopping TazPanel web server..." 1.30 -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." 1.31 - 1.32 -#: tazpanel:39 1.33 -msgid "Changing password for TazPanel" 1.34 -msgstr "Mudando a senha para o TazPanel" 1.35 - 1.36 -#: tazpanel:40 1.37 -msgid "New password: " 1.38 -msgstr "Nova senha: " 1.39 - 1.40 -#: tazpanel:42 1.41 -msgid "Password changed successfully" 1.42 -msgstr "Senha mudada com sucesso" 1.43 - 1.44 -#: tazpanel:46 1.45 -msgid "Usage:" 1.46 -msgstr "Uso:" 1.47 - 1.48 -#: index.cgi:36 1.49 -msgid "Differences" 1.50 -msgstr "Diferenças" 1.51 - 1.52 -#: index.cgi:67 1.53 -msgid "Save" 1.54 -msgstr "Salvar" 1.55 - 1.56 -#: index.cgi:85 settings.cgi:283 1.57 -msgid "Edit" 1.58 -msgstr "Editar" 1.59 - 1.60 -#: index.cgi:101 index.cgi:128 1.61 -msgid "Process activity" 1.62 -msgstr "Atividade do processo" 1.63 - 1.64 -#: index.cgi:124 1.65 -msgid "Host:" 1.66 -msgstr "Host:" 1.67 - 1.68 -#: index.cgi:125 1.69 -msgid "SliTaz administration and configuration Panel" 1.70 -msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz" 1.71 - 1.72 -#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828 1.73 -msgid "Summary" 1.74 -msgstr "Sumário" 1.75 - 1.76 -#: index.cgi:134 1.77 -msgid "Uptime:" 1.78 -msgstr "Uptime:" 1.79 - 1.80 -#: index.cgi:137 1.81 -msgid "Memory in Mb" 1.82 -msgstr "Memória em MB" 1.83 - 1.84 -#: index.cgi:144 1.85 -msgid "Network status" 1.86 -msgstr "Status da Rede" 1.87 - 1.88 -#: index.cgi:147 hardware.cgi:109 1.89 -msgid "Filesystem usage statistics" 1.90 -msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos" 1.91 - 1.92 -#: index.cgi:168 1.93 -msgid "Panel Activity" 1.94 -msgstr "Atividade do painel" 1.95 - 1.96 -#: pkgs.cgi:46 1.97 -msgid "Last recharge : " 1.98 -msgstr "Última recarga : " 1.99 - 1.100 -#: pkgs.cgi:56 1.101 -msgid "Installed packages : " 1.102 -msgstr "Pacotes instalados : " 1.103 - 1.104 -#: pkgs.cgi:58 1.105 -msgid "Mirrored packages : " 1.106 -msgstr "Pacotes no mirror : " 1.107 - 1.108 -#: pkgs.cgi:60 1.109 -msgid "Upgradeable packages : " 1.110 -msgstr "Pacotes atualizáveis: " 1.111 - 1.112 -#: pkgs.cgi:64 1.113 -msgid "Blocked packages : " 1.114 -msgstr "Pacotes bloqueados : " 1.115 - 1.116 -#: pkgs.cgi:102 1.117 -msgid "Search" 1.118 -msgstr "Buscar" 1.119 - 1.120 -#: pkgs.cgi:104 1.121 -msgid "Files" 1.122 -msgstr "Arquivos" 1.123 - 1.124 -#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131 1.125 -#: lib/libtazpanel:79 1.126 -msgid "Name" 1.127 -msgstr "Nome" 1.128 - 1.129 -#: pkgs.cgi:116 1.130 -msgid "Version" 1.131 -msgstr "Versão" 1.132 - 1.133 -#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 1.134 -msgid "Description" 1.135 -msgstr "Descrição" 1.136 - 1.137 -#: pkgs.cgi:118 1.138 -msgid "Web" 1.139 -msgstr "Web" 1.140 - 1.141 -#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 1.142 -#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831 1.143 -msgid "My packages" 1.144 -msgstr "Meus pacotes" 1.145 - 1.146 -#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 1.147 -#: settings.cgi:119 1.148 -msgid "Selection:" 1.149 -msgstr "Seleção:" 1.150 - 1.151 -#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 1.152 -msgid "List:" 1.153 -msgstr "Lista:" 1.154 - 1.155 -#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837 1.156 -msgid "Linkable packages" 1.157 -msgstr "Pacotes ligáveis" 1.158 - 1.159 -#: pkgs.cgi:296 1.160 -msgid "Category:" 1.161 -msgstr "Categoria:" 1.162 - 1.163 -#: pkgs.cgi:337 1.164 -msgid "Search packages" 1.165 -msgstr "Buscar pacotes" 1.166 - 1.167 -#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 1.168 -msgid "Toogle all" 1.169 -msgstr "Alternar todos" 1.170 - 1.171 -#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531 1.172 -msgid "Package" 1.173 -msgstr "Pacote" 1.174 - 1.175 -#: pkgs.cgi:361 1.176 -msgid "File" 1.177 -msgstr "Arquivo" 1.178 - 1.179 -#: pkgs.cgi:392 1.180 -msgid "Recharge" 1.181 -msgstr "Recarregar" 1.182 - 1.183 -#: pkgs.cgi:397 1.184 -msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.185 -msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis" 1.186 - 1.187 -#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843 1.188 -msgid "Check upgrades" 1.189 -msgstr "Checar atualizações" 1.190 - 1.191 -#: pkgs.cgi:411 1.192 -msgid "Recharging packages list" 1.193 -msgstr "Recarregando lista de pacotes" 1.194 - 1.195 -#: pkgs.cgi:416 1.196 -msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.197 -msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações." 1.198 - 1.199 -#: pkgs.cgi:430 1.200 -msgid "Up packages" 1.201 -msgstr "Pacotes atualizados" 1.202 - 1.203 -#: pkgs.cgi:484 1.204 -msgid "Performing tasks on packages" 1.205 -msgstr "Executando tarefas nos pacotes" 1.206 - 1.207 -#: pkgs.cgi:514 1.208 -msgid "Remove" 1.209 -msgstr "Remover" 1.210 - 1.211 -#: pkgs.cgi:517 1.212 -msgid "Getting package info..." 1.213 -msgstr "Obtendo informação de pacote..." 1.214 - 1.215 -#: pkgs.cgi:528 1.216 -msgid "Install" 1.217 -msgstr "Instalar" 1.218 - 1.219 -#: pkgs.cgi:539 1.220 -msgid "Unblock" 1.221 -msgstr "Desbloquear" 1.222 - 1.223 -#: pkgs.cgi:541 1.224 -msgid "Block" 1.225 -msgstr "Bloquear" 1.226 - 1.227 -#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600 1.228 -msgid "Installed files:" 1.229 -msgstr "Pacotes instalados:" 1.230 - 1.231 -#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763 1.232 -msgid "Set link" 1.233 -msgstr "Configurar ligação" 1.234 - 1.235 -#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764 1.236 -msgid "Remove link" 1.237 -msgstr "Remover ligação" 1.238 - 1.239 -#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845 1.240 -msgid "Administration" 1.241 -msgstr "Administração" 1.242 - 1.243 -#: pkgs.cgi:651 1.244 -msgid "Tazpkg administration and settings" 1.245 -msgstr "Administração e configuração do Tazpkg" 1.246 - 1.247 -#: pkgs.cgi:655 1.248 -msgid "Save configuration" 1.249 -msgstr "Salvar configuração" 1.250 - 1.251 -#: pkgs.cgi:657 1.252 -msgid "List configuration files" 1.253 -msgstr "Listar arquivos de configuração" 1.254 - 1.255 -#: pkgs.cgi:659 1.256 -msgid "Quick check" 1.257 -msgstr "Checagem rápida" 1.258 - 1.259 -#: pkgs.cgi:661 1.260 -msgid "Full check" 1.261 -msgstr "Checagem completa" 1.262 - 1.263 -#: pkgs.cgi:666 1.264 -msgid "Creating the package..." 1.265 -msgstr "Criando o pacote..." 1.266 - 1.267 -#: pkgs.cgi:671 1.268 -msgid "Path : " 1.269 -msgstr "Caminho : " 1.270 - 1.271 -#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248 1.272 -msgid "Configuration files" 1.273 -msgstr "Arquivos de configuração" 1.274 - 1.275 -#: pkgs.cgi:687 1.276 -msgid "Checking packages consistency..." 1.277 -msgstr "Checando consistência dos pacotes..." 1.278 - 1.279 -#: pkgs.cgi:693 1.280 -msgid "Full packages check..." 1.281 -msgstr "Checagem completa de pacotes..." 1.282 - 1.283 -#: pkgs.cgi:700 1.284 -msgid "Packages cache" 1.285 -msgstr "Cache de pacotes" 1.286 - 1.287 -#: pkgs.cgi:704 1.288 -msgid "Packages in the cache:" 1.289 -msgstr "Pacotes no cache:" 1.290 - 1.291 -#: pkgs.cgi:711 1.292 -msgid "Current mirror list" 1.293 -msgstr "Lista de mirror atual" 1.294 - 1.295 -#: pkgs.cgi:734 1.296 -msgid "Private repositories" 1.297 -msgstr "Repositórios privados" 1.298 - 1.299 -#: pkgs.cgi:753 1.300 -msgid "Link to another SliTaz installation" 1.301 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 1.302 - 1.303 -#: pkgs.cgi:755 1.304 -msgid "" 1.305 -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.306 -"able to install packages using soft links to it." 1.307 -msgstr "" 1.308 -"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você " 1.309 -"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela." 1.310 - 1.311 -#: pkgs.cgi:772 1.312 -msgid "SliTaz packages DVD" 1.313 -msgstr "DVD de pacotes do SliTaz" 1.314 - 1.315 -#: pkgs.cgi:784 1.316 -msgid "Download DVD image" 1.317 -msgstr "Baixar imagem de DVD" 1.318 - 1.319 -#: pkgs.cgi:786 1.320 -msgid "Install from DVD/USB key" 1.321 -msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" 1.322 - 1.323 -#: pkgs.cgi:789 1.324 -msgid "Install from ISO image: " 1.325 -msgstr "Instalar de imagem ISO: " 1.326 - 1.327 -#: pkgs.cgi:841 1.328 -msgid "Recharge list" 1.329 -msgstr "Recarregar lista" 1.330 - 1.331 -#: pkgs.cgi:851 1.332 -msgid "Latest log entries" 1.333 -msgstr "Últimas entradas de log" 1.334 - 1.335 -#: live.cgi:88 1.336 -msgid "TODO" 1.337 -msgstr "TODO" 1.338 - 1.339 -#: live.cgi:96 1.340 -msgid "SliTaz Live Systems" 1.341 -msgstr "Sistema Live SliTaz" 1.342 - 1.343 -#: live.cgi:97 1.344 -msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" 1.345 -msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 1.346 - 1.347 -#: live.cgi:101 1.348 -msgid "Live USB" 1.349 -msgstr "Live USB" 1.350 - 1.351 -#: live.cgi:103 1.352 -msgid "" 1.353 -"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n" 1.354 -"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n" 1.355 -"\tGenerate." 1.356 -msgstr "" 1.357 -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" 1.358 -"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" 1.359 -"\tpressione Gerar." 1.360 - 1.361 -#: live.cgi:108 1.362 -msgid "USB Media to use:" 1.363 -msgstr "Mídia USB para usar:" 1.364 - 1.365 -#: live.cgi:117 1.366 -msgid "Not found" 1.367 -msgstr "Não encontrado" 1.368 - 1.369 -#: live.cgi:121 1.370 -msgid "Generate" 1.371 -msgstr "Gerar" 1.372 - 1.373 -#: live.cgi:125 1.374 -msgid "Write a Live CD" 1.375 -msgstr "Crie um LiveCD" 1.376 - 1.377 -#: live.cgi:127 1.378 -msgid "" 1.379 -"The command writeiso will generate an ISO image of the\n" 1.380 -"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n" 1.381 -"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n" 1.382 -"\tto: boot, modify, writeiso." 1.383 -msgstr "" 1.384 -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" 1.385 -"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" 1.386 -"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" 1.387 -"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso." 1.388 - 1.389 -#: live.cgi:133 1.390 -msgid "Compression type:" 1.391 -msgstr "Tipo de compressão:" 1.392 - 1.393 -#: live.cgi:139 1.394 -msgid "Write ISO" 1.395 -msgstr "Criar ISO" 1.396 - 1.397 -#: live.cgi:142 1.398 -msgid "Live CD tools" 1.399 -msgstr "Ferramentas de LiveCD" 1.400 - 1.401 -#: live.cgi:144 live.cgi:169 1.402 -msgid "Convert ISO to loram" 1.403 -msgstr "Converter ISO para loram" 1.404 - 1.405 -#: live.cgi:146 1.406 -msgid "" 1.407 -"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n" 1.408 -"\tto a new ISO image requiring less RAM to run." 1.409 -msgstr "" 1.410 -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" 1.411 -"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." 1.412 - 1.413 -#: live.cgi:152 1.414 -msgid "ISO to convert" 1.415 -msgstr "ISO para converter" 1.416 - 1.417 -#: live.cgi:156 1.418 -msgid "The filesystem is always in RAM" 1.419 -msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM" 1.420 - 1.421 -#: live.cgi:159 1.422 -msgid "The filesystem may be on a small CDROM" 1.423 -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade" 1.424 - 1.425 -#: live.cgi:162 1.426 -msgid "The filesystem may be on a large CDROM" 1.427 -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade" 1.428 - 1.429 -#: live.cgi:165 live.cgi:208 1.430 -msgid "ISO to create" 1.431 -msgstr "ISO para criar" 1.432 - 1.433 -#: live.cgi:173 live.cgi:212 1.434 -msgid "Build a meta ISO" 1.435 -msgstr "Cria uma meta ISO" 1.436 - 1.437 -#: live.cgi:175 1.438 -msgid "" 1.439 -"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n" 1.440 -"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n" 1.441 -"\tutmost one." 1.442 -msgstr "" 1.443 -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" 1.444 -"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" 1.445 -"\tpara selecionar a melhor opção." 1.446 - 1.447 -#: live.cgi:188 1.448 -msgid "ISO number" 1.449 -msgstr "Número da ISO" 1.450 - 1.451 -#: live.cgi:190 live.cgi:203 1.452 -msgid "Minimum RAM" 1.453 -msgstr "RAM Mínima" 1.454 - 1.455 -#: live.cgi:201 1.456 -msgid "ISO to add" 1.457 -msgstr "ISO para adicionar" 1.458 - 1.459 -#: live.cgi:205 1.460 -msgid "Add to the list" 1.461 -msgstr "Adicionar para lista" 1.462 - 1.463 -#: network.cgi:24 1.464 -msgid "Quality" 1.465 -msgstr "Qualidade" 1.466 - 1.467 -#: network.cgi:25 1.468 -msgid "Encryption" 1.469 -msgstr "Encriptação" 1.470 - 1.471 -#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80 1.472 -msgid "Status" 1.473 -msgstr "Status" 1.474 - 1.475 -#: network.cgi:52 1.476 -msgid "Connected" 1.477 -msgstr "Conectado" 1.478 - 1.479 -#: network.cgi:82 1.480 -msgid "Changed hostname:" 1.481 -msgstr "Nome de host alterado:" 1.482 - 1.483 -#: network.cgi:98 1.484 -msgid "Scanning open ports..." 1.485 -msgstr "Procurando portas abertas..." 1.486 - 1.487 -#: network.cgi:101 1.488 -msgid "Port scanning for" 1.489 -msgstr "Procura de portas para" 1.490 - 1.491 -#: network.cgi:115 1.492 -msgid "Setting up IP..." 1.493 -msgstr "Configurando IP..." 1.494 - 1.495 -#: network.cgi:131 1.496 -msgid "Ethernet connection" 1.497 -msgstr "Conexão ethernet" 1.498 - 1.499 -#: network.cgi:133 1.500 -msgid "" 1.501 -"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" 1.502 -"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" 1.503 -msgstr "" 1.504 -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" 1.505 -"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" 1.506 - 1.507 -#: network.cgi:136 1.508 -msgid "Configuration" 1.509 -msgstr "Configuração" 1.510 - 1.511 -#: network.cgi:143 1.512 -msgid "Value" 1.513 -msgstr "Valor" 1.514 - 1.515 -#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78 1.516 -msgid "Interface" 1.517 -msgstr "Interface" 1.518 - 1.519 -#: network.cgi:151 1.520 -msgid "IP address" 1.521 -msgstr "Endereço IP" 1.522 - 1.523 -#: network.cgi:155 1.524 -msgid "Netmask" 1.525 -msgstr "Máscara de Rede" 1.526 - 1.527 -#: network.cgi:159 1.528 -msgid "Gateway" 1.529 -msgstr "Gateway" 1.530 - 1.531 -#: network.cgi:163 1.532 -msgid "DNS server" 1.533 -msgstr "Servidor DNS" 1.534 - 1.535 -#: network.cgi:167 1.536 -msgid "Activate (static)" 1.537 -msgstr "Ativar (estático)" 1.538 - 1.539 -#: network.cgi:168 1.540 -msgid "Activate (DHCP)" 1.541 -msgstr "Ativar (DHCP)" 1.542 - 1.543 -#: network.cgi:169 1.544 -msgid "Disable" 1.545 -msgstr "Desabilitar" 1.546 - 1.547 -#: network.cgi:172 network.cgi:202 1.548 -msgid "Configuration file" 1.549 -msgstr "Arquivo de configuração" 1.550 - 1.551 -#: network.cgi:174 1.552 -msgid "" 1.553 -"These values are the ethernet settings in the main\n" 1.554 -"/etc/network.conf configuration file" 1.555 -msgstr "" 1.556 -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" 1.557 -"arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.558 - 1.559 -#: network.cgi:181 network.cgi:211 1.560 -msgid "Manual Edit" 1.561 -msgstr "Edição manual" 1.562 - 1.563 -#: network.cgi:187 1.564 -msgid "Scanning wireless interface..." 1.565 -msgstr "Procurando interface sem fio..." 1.566 - 1.567 -#: network.cgi:190 1.568 -msgid "Wireless connection" 1.569 -msgstr "Conexões sem fio" 1.570 - 1.571 -#: network.cgi:193 network.cgi:232 1.572 -msgid "Start" 1.573 -msgstr "Iniciar" 1.574 - 1.575 -#: network.cgi:195 network.cgi:234 1.576 -msgid "Stop" 1.577 -msgstr "Parar" 1.578 - 1.579 -#: network.cgi:197 1.580 -msgid "Scan" 1.581 -msgstr "Procurar" 1.582 - 1.583 -#: network.cgi:204 1.584 -msgid "" 1.585 -"These values are the wifi settings in the main\n" 1.586 -"/etc/network.conf configuration file" 1.587 -msgstr "" 1.588 -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" 1.589 -"arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.590 - 1.591 -#: network.cgi:213 1.592 -msgid "Output of" 1.593 -msgstr "Saída de" 1.594 - 1.595 -#: network.cgi:224 1.596 -msgid "Networking" 1.597 -msgstr "Rede" 1.598 - 1.599 -#: network.cgi:226 1.600 -msgid "Manage network connections and services" 1.601 -msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" 1.602 - 1.603 -#: network.cgi:230 1.604 -msgid "Connection:" 1.605 -msgstr "Conexão" 1.606 - 1.607 -#: network.cgi:237 1.608 -msgid "Configuration:" 1.609 -msgstr "Configuração:" 1.610 - 1.611 -#: network.cgi:247 1.612 -msgid "Hosts" 1.613 -msgstr "Hosts" 1.614 - 1.615 -#: network.cgi:252 1.616 -msgid "Edit hosts" 1.617 -msgstr "Editar hosts" 1.618 - 1.619 -#: network.cgi:254 1.620 -msgid "Hostname" 1.621 -msgstr "Nome do host" 1.622 - 1.623 -#: network.cgi:257 1.624 -msgid "Change hostname" 1.625 -msgstr "Mudar nome do host" 1.626 - 1.627 -#: network.cgi:262 1.628 -msgid "Output of " 1.629 -msgstr "Saída de " 1.630 - 1.631 -#: network.cgi:268 1.632 -msgid "Routing table" 1.633 -msgstr "Tabela de roteamento" 1.634 - 1.635 -#: network.cgi:274 1.636 -msgid "Domain name resolution" 1.637 -msgstr "Resolução de nome de domínio" 1.638 - 1.639 -#: network.cgi:280 1.640 -msgid "ARP table" 1.641 -msgstr "Tabela ARP" 1.642 - 1.643 -#: network.cgi:286 1.644 -msgid "IP Connections" 1.645 -msgstr "Conexões IP" 1.646 - 1.647 -#: boot.cgi:25 1.648 -msgid "Boot log files" 1.649 -msgstr "Arquivos de log de boot" 1.650 - 1.651 -#: boot.cgi:29 boot.cgi:34 1.652 -msgid "Kernel messages" 1.653 -msgstr "Mensagens do kernel" 1.654 - 1.655 -#: boot.cgi:30 boot.cgi:39 1.656 -msgid "Boot scripts" 1.657 -msgstr "Scripts de boot" 1.658 - 1.659 -#: boot.cgi:31 boot.cgi:44 1.660 -msgid "X server" 1.661 -msgstr "Servidor X" 1.662 - 1.663 -#: boot.cgi:61 boot.cgi:244 1.664 -msgid "Manage daemons" 1.665 -msgstr "Gerenciar daemons" 1.666 - 1.667 -#: boot.cgi:63 1.668 -msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" 1.669 -msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz" 1.670 - 1.671 -#: boot.cgi:87 1.672 -msgid "Action" 1.673 -msgstr "Ação" 1.674 - 1.675 -#: boot.cgi:88 1.676 -msgid "PID" 1.677 -msgstr "PID" 1.678 - 1.679 -#: boot.cgi:109 1.680 -msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>" 1.681 -msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>" 1.682 - 1.683 -#: boot.cgi:111 1.684 -msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>" 1.685 -msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>" 1.686 - 1.687 -#: boot.cgi:113 1.688 -msgid "<td>Network time protocol daemon</td>" 1.689 -msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>" 1.690 - 1.691 -#: boot.cgi:115 1.692 -msgid "<td>Anonymous FTP server</td>" 1.693 -msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>" 1.694 - 1.695 -#: boot.cgi:117 1.696 -msgid "<td>Busybox DHCP server</td>" 1.697 -msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>" 1.698 - 1.699 -#: boot.cgi:119 1.700 -msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>" 1.701 -msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>" 1.702 - 1.703 -#: boot.cgi:121 1.704 -msgid "<td>Execute scheduled commands</td>" 1.705 -msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>" 1.706 - 1.707 -#: boot.cgi:123 1.708 -msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>" 1.709 -msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>" 1.710 - 1.711 -#: boot.cgi:125 1.712 -msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>" 1.713 -msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>" 1.714 - 1.715 -#: boot.cgi:127 1.716 -msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>" 1.717 -msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>" 1.718 - 1.719 -#: boot.cgi:129 1.720 -msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>" 1.721 -msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>" 1.722 - 1.723 -#: boot.cgi:191 1.724 -msgid "GRUB Boot loader" 1.725 -msgstr "Gerenciador de boot GRUB" 1.726 - 1.727 -#: boot.cgi:193 1.728 -msgid "The first application started when the computer powers on" 1.729 -msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado" 1.730 - 1.731 -#: boot.cgi:206 settings.cgi:310 1.732 -msgid "Change" 1.733 -msgstr "Alterar" 1.734 - 1.735 -#: boot.cgi:211 1.736 -msgid "Boot entries" 1.737 -msgstr "Entradas de boot" 1.738 - 1.739 -#: boot.cgi:217 1.740 -msgid "Entry" 1.741 -msgstr "Entrada" 1.742 - 1.743 -#: boot.cgi:225 1.744 -msgid "Web boot is avalaible with gPXE" 1.745 -msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" 1.746 - 1.747 -#: boot.cgi:235 1.748 -msgid "Boot & Start services" 1.749 -msgstr "Serviços de Boot & inicialização" 1.750 - 1.751 -#: boot.cgi:237 1.752 -msgid "Everything that happens before user login" 1.753 -msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário" 1.754 - 1.755 -#: boot.cgi:242 1.756 -msgid "Boot logs" 1.757 -msgstr "Logs de boot" 1.758 - 1.759 -#: boot.cgi:245 1.760 -msgid "Boot loader" 1.761 -msgstr "Gerenciador de boot" 1.762 - 1.763 -#: boot.cgi:250 1.764 -msgid "Main configuration file:" 1.765 -msgstr "Arquivo de configuração principal:" 1.766 - 1.767 -#: boot.cgi:252 1.768 -msgid "Login manager settings:" 1.769 -msgstr "Configurações do gerenciador de login:" 1.770 - 1.771 -#: boot.cgi:256 1.772 -msgid "Kernel cmdline" 1.773 -msgstr "Opções de linha de comando do kernel" 1.774 - 1.775 -#: boot.cgi:260 1.776 -msgid "Local startup commands" 1.777 -msgstr "Comandos de inicialização locais" 1.778 - 1.779 -#: boot.cgi:265 1.780 -msgid "Edit script" 1.781 -msgstr "Editar script" 1.782 - 1.783 -#: hardware.cgi:33 1.784 -msgid "Kernel modules" 1.785 -msgstr "Módulos de kernel" 1.786 - 1.787 -#: hardware.cgi:40 1.788 -msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" 1.789 -msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" 1.790 - 1.791 -#: hardware.cgi:46 1.792 -msgid "Detailed information for module: " 1.793 -msgstr "Informações detalhadas de módulo: " 1.794 - 1.795 -#: hardware.cgi:62 1.796 -msgid "Matching result(s) for: " 1.797 -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " 1.798 - 1.799 -#: hardware.cgi:75 1.800 -msgid "Module" 1.801 -msgstr "Módulo" 1.802 - 1.803 -#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173 1.804 -msgid "Size" 1.805 -msgstr "Tamanho" 1.806 - 1.807 -#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175 1.808 -msgid "Used" 1.809 -msgstr "Usado" 1.810 - 1.811 -#: hardware.cgi:78 1.812 -msgid "by" 1.813 -msgstr "por" 1.814 - 1.815 -#: hardware.cgi:101 1.816 -msgid "Drivers & Devices" 1.817 -msgstr "Drivers & dispositivos" 1.818 - 1.819 -#: hardware.cgi:102 1.820 -msgid "Manage your computer hardware" 1.821 -msgstr "Gerencie o hardware de seu computador" 1.822 - 1.823 -#: hardware.cgi:133 1.824 -msgid "System memory" 1.825 -msgstr "Memória do sistema" 1.826 - 1.827 -#: settings.cgi:115 settings.cgi:203 1.828 -msgid "Manage users" 1.829 -msgstr "Gerencie usuários" 1.830 - 1.831 -#: settings.cgi:120 1.832 -msgid "Delete user" 1.833 -msgstr "Deletar usuário" 1.834 - 1.835 -#: settings.cgi:121 1.836 -msgid "Lock user" 1.837 -msgstr "Bloquear usuário" 1.838 - 1.839 -#: settings.cgi:122 1.840 -msgid "Unlock user" 1.841 -msgstr "Desbloquear usuário" 1.842 - 1.843 -#: settings.cgi:129 1.844 -msgid "Login" 1.845 -msgstr "Login" 1.846 - 1.847 -#: settings.cgi:130 1.848 -msgid "User ID" 1.849 -msgstr "ID de usuário" 1.850 - 1.851 -#: settings.cgi:132 1.852 -msgid "Home" 1.853 -msgstr "Diretório Home" 1.854 - 1.855 -#: settings.cgi:133 1.856 -msgid "Shell" 1.857 -msgstr "Shell" 1.858 - 1.859 -#: settings.cgi:165 1.860 -msgid "Password:" 1.861 -msgstr "Senha:" 1.862 - 1.863 -#: settings.cgi:167 1.864 -msgid "Change password" 1.865 -msgstr "Alterar senha" 1.866 - 1.867 -#: settings.cgi:171 1.868 -msgid "Add a new user" 1.869 -msgstr "Adicionar um novo usuário" 1.870 - 1.871 -#: settings.cgi:174 1.872 -msgid "User login:" 1.873 -msgstr "Login do usuário:" 1.874 - 1.875 -#: settings.cgi:176 1.876 -msgid "User password:" 1.877 -msgstr "Senha do usuário:" 1.878 - 1.879 -#: settings.cgi:178 1.880 -msgid "Create user" 1.881 -msgstr "Criar usuário" 1.882 - 1.883 -#: settings.cgi:181 1.884 -msgid "Current user sessions" 1.885 -msgstr "Sessões do usuário atual" 1.886 - 1.887 -#: settings.cgi:186 1.888 -msgid "Last user sessions" 1.889 -msgstr "Sessões do último usuário" 1.890 - 1.891 -#: settings.cgi:198 1.892 -msgid "System settings" 1.893 -msgstr "Configurações do sistema" 1.894 - 1.895 -#: settings.cgi:199 1.896 -msgid "Manage system time, users or language settings" 1.897 -msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem" 1.898 - 1.899 -#: settings.cgi:206 1.900 -msgid "System time" 1.901 -msgstr "Tempo do sistema" 1.902 - 1.903 -#: settings.cgi:208 1.904 -msgid "Time zome :" 1.905 -msgstr "Zona horária :" 1.906 - 1.907 -#: settings.cgi:209 1.908 -msgid "System time :" 1.909 -msgstr "Tempo do sistema:" 1.910 - 1.911 -#: settings.cgi:210 1.912 -msgid "Hardware clock :" 1.913 -msgstr "Relógio de hardware:" 1.914 - 1.915 -#: settings.cgi:212 1.916 -msgid "Sync online" 1.917 -msgstr "Sincronização online" 1.918 - 1.919 -#: settings.cgi:213 1.920 -msgid "Set hardware clock" 1.921 -msgstr "Configurar relógio do hardware" 1.922 - 1.923 -#: settings.cgi:220 1.924 -msgid "System language" 1.925 -msgstr "Linguagem do sistema" 1.926 - 1.927 -#: settings.cgi:231 1.928 -#, sh-format 1.929 -msgid "" 1.930 -"You must logout and login again to your current\n" 1.931 -"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale." 1.932 -msgstr "" 1.933 -"Você deve sair e fazer login novamente para\n" 1.934 -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." 1.935 - 1.936 -#: settings.cgi:234 1.937 -msgid "Current system locales: " 1.938 -msgstr "Locales da sessão atual: " 1.939 - 1.940 -#: settings.cgi:240 1.941 -msgid "Available locales:" 1.942 -msgstr "Locales disponíveis:" 1.943 - 1.944 -#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303 1.945 -msgid "Activate" 1.946 -msgstr "Ativar" 1.947 - 1.948 -#: settings.cgi:249 1.949 -msgid "Console keymap" 1.950 -msgstr "Mapa de teclas do teclado" 1.951 - 1.952 -#: settings.cgi:261 1.953 -msgid "Current console keymap: " 1.954 -msgstr "Mapa de teclado atual: " 1.955 - 1.956 -#: settings.cgi:280 1.957 -msgid "Suggested keymap for Xorg:" 1.958 -msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:" 1.959 - 1.960 -#: settings.cgi:289 1.961 -msgid "Available keymaps:" 1.962 -msgstr "Mapa de teclado disponíveis:" 1.963 - 1.964 -#: settings.cgi:296 1.965 -msgid "Panel configuration" 1.966 -msgstr "Configuração do Painel" 1.967 - 1.968 -#: settings.cgi:299 1.969 -msgid "Style:" 1.970 -msgstr "Estilo:" 1.971 - 1.972 -#: settings.cgi:308 1.973 -msgid "Panel password:" 1.974 -msgstr "Senha do painel:" 1.975 - 1.976 -#: settings.cgi:314 1.977 -msgid "Configuration files: " 1.978 -msgstr "Arquivos de configuração: " 1.979 - 1.980 -#: settings.cgi:316 1.981 -msgid "Panel" 1.982 -msgstr "Painel" 1.983 - 1.984 -#: settings.cgi:318 1.985 -msgid "Server" 1.986 -msgstr "Servidor" 1.987 - 1.988 -#: settings.cgi:321 1.989 -msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:" 1.990 -msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" 1.991 - 1.992 -#: lib/libtazpanel:81 1.993 -msgid "IP Address" 1.994 -msgstr "Endereço IP" 1.995 - 1.996 -#: lib/libtazpanel:82 1.997 -msgid "Scan ports" 1.998 -msgstr "Buscar portas" 1.999 - 1.1000 -#: lib/libtazpanel:172 1.1001 -msgid "Filesystem" 1.1002 -msgstr "Sistema de arquios" 1.1003 - 1.1004 -#: lib/libtazpanel:174 1.1005 -msgid "Available" 1.1006 -msgstr "Disponível" 1.1007 - 1.1008 -#: lib/libtazpanel:176 1.1009 -msgid "Mount point" 1.1010 -msgstr "Ponto de montagem"
2.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 2.2 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300 2.3 @@ -0,0 +1,1007 @@ 2.4 +# Tazpanel Brazilian Portuguese Translation. 2.5 +# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org 2.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package. 2.7 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011. 2.8 +# 2.9 +#, fuzzy 2.10 +msgid "" 2.11 +msgstr "" 2.12 +"Project-Id-Version: Tazpanel\n" 2.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.14 +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n" 2.15 +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" 2.16 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n" 2.17 +"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 2.18 +"Language: pt_BR\n" 2.19 +"MIME-Version: 1.0\n" 2.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 2.23 + 2.24 +#: tazpanel:32 2.25 +msgid "TazPanel Authentication" 2.26 +msgstr "Autenticação do TazPanel" 2.27 + 2.28 +#: tazpanel:35 2.29 +msgid "Stopping TazPanel web server..." 2.30 +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." 2.31 + 2.32 +#: tazpanel:39 2.33 +msgid "Changing password for TazPanel" 2.34 +msgstr "Mudando a senha para o TazPanel" 2.35 + 2.36 +#: tazpanel:40 2.37 +msgid "New password: " 2.38 +msgstr "Nova senha: " 2.39 + 2.40 +#: tazpanel:42 2.41 +msgid "Password changed successfully" 2.42 +msgstr "Senha mudada com sucesso" 2.43 + 2.44 +#: tazpanel:46 2.45 +msgid "Usage:" 2.46 +msgstr "Uso:" 2.47 + 2.48 +#: index.cgi:36 2.49 +msgid "Differences" 2.50 +msgstr "Diferenças" 2.51 + 2.52 +#: index.cgi:67 2.53 +msgid "Save" 2.54 +msgstr "Salvar" 2.55 + 2.56 +#: index.cgi:85 settings.cgi:283 2.57 +msgid "Edit" 2.58 +msgstr "Editar" 2.59 + 2.60 +#: index.cgi:101 index.cgi:128 2.61 +msgid "Process activity" 2.62 +msgstr "Atividade do processo" 2.63 + 2.64 +#: index.cgi:124 2.65 +msgid "Host:" 2.66 +msgstr "Host:" 2.67 + 2.68 +#: index.cgi:125 2.69 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" 2.70 +msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz" 2.71 + 2.72 +#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828 2.73 +msgid "Summary" 2.74 +msgstr "Sumário" 2.75 + 2.76 +#: index.cgi:134 2.77 +msgid "Uptime:" 2.78 +msgstr "Uptime:" 2.79 + 2.80 +#: index.cgi:137 2.81 +msgid "Memory in Mb" 2.82 +msgstr "Memória em MB" 2.83 + 2.84 +#: index.cgi:144 2.85 +msgid "Network status" 2.86 +msgstr "Status da Rede" 2.87 + 2.88 +#: index.cgi:147 hardware.cgi:109 2.89 +msgid "Filesystem usage statistics" 2.90 +msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos" 2.91 + 2.92 +#: index.cgi:168 2.93 +msgid "Panel Activity" 2.94 +msgstr "Atividade do painel" 2.95 + 2.96 +#: pkgs.cgi:46 2.97 +msgid "Last recharge : " 2.98 +msgstr "Última recarga : " 2.99 + 2.100 +#: pkgs.cgi:56 2.101 +msgid "Installed packages : " 2.102 +msgstr "Pacotes instalados : " 2.103 + 2.104 +#: pkgs.cgi:58 2.105 +msgid "Mirrored packages : " 2.106 +msgstr "Pacotes no mirror : " 2.107 + 2.108 +#: pkgs.cgi:60 2.109 +msgid "Upgradeable packages : " 2.110 +msgstr "Pacotes atualizáveis: " 2.111 + 2.112 +#: pkgs.cgi:64 2.113 +msgid "Blocked packages : " 2.114 +msgstr "Pacotes bloqueados : " 2.115 + 2.116 +#: pkgs.cgi:102 2.117 +msgid "Search" 2.118 +msgstr "Buscar" 2.119 + 2.120 +#: pkgs.cgi:104 2.121 +msgid "Files" 2.122 +msgstr "Arquivos" 2.123 + 2.124 +#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131 2.125 +#: lib/libtazpanel:79 2.126 +msgid "Name" 2.127 +msgstr "Nome" 2.128 + 2.129 +#: pkgs.cgi:116 2.130 +msgid "Version" 2.131 +msgstr "Versão" 2.132 + 2.133 +#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 2.134 +msgid "Description" 2.135 +msgstr "Descrição" 2.136 + 2.137 +#: pkgs.cgi:118 2.138 +msgid "Web" 2.139 +msgstr "Web" 2.140 + 2.141 +#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 2.142 +#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831 2.143 +msgid "My packages" 2.144 +msgstr "Meus pacotes" 2.145 + 2.146 +#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 2.147 +#: settings.cgi:119 2.148 +msgid "Selection:" 2.149 +msgstr "Seleção:" 2.150 + 2.151 +#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 2.152 +msgid "List:" 2.153 +msgstr "Lista:" 2.154 + 2.155 +#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837 2.156 +msgid "Linkable packages" 2.157 +msgstr "Pacotes ligáveis" 2.158 + 2.159 +#: pkgs.cgi:296 2.160 +msgid "Category:" 2.161 +msgstr "Categoria:" 2.162 + 2.163 +#: pkgs.cgi:337 2.164 +msgid "Search packages" 2.165 +msgstr "Buscar pacotes" 2.166 + 2.167 +#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 2.168 +msgid "Toogle all" 2.169 +msgstr "Alternar todos" 2.170 + 2.171 +#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531 2.172 +msgid "Package" 2.173 +msgstr "Pacote" 2.174 + 2.175 +#: pkgs.cgi:361 2.176 +msgid "File" 2.177 +msgstr "Arquivo" 2.178 + 2.179 +#: pkgs.cgi:392 2.180 +msgid "Recharge" 2.181 +msgstr "Recarregar" 2.182 + 2.183 +#: pkgs.cgi:397 2.184 +msgid "Recharge checks for new or updated packages" 2.185 +msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis" 2.186 + 2.187 +#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843 2.188 +msgid "Check upgrades" 2.189 +msgstr "Checar atualizações" 2.190 + 2.191 +#: pkgs.cgi:411 2.192 +msgid "Recharging packages list" 2.193 +msgstr "Recarregando lista de pacotes" 2.194 + 2.195 +#: pkgs.cgi:416 2.196 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 2.197 +msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações." 2.198 + 2.199 +#: pkgs.cgi:430 2.200 +msgid "Up packages" 2.201 +msgstr "Pacotes atualizados" 2.202 + 2.203 +#: pkgs.cgi:484 2.204 +msgid "Performing tasks on packages" 2.205 +msgstr "Executando tarefas nos pacotes" 2.206 + 2.207 +#: pkgs.cgi:514 2.208 +msgid "Remove" 2.209 +msgstr "Remover" 2.210 + 2.211 +#: pkgs.cgi:517 2.212 +msgid "Getting package info..." 2.213 +msgstr "Obtendo informação de pacote..." 2.214 + 2.215 +#: pkgs.cgi:528 2.216 +msgid "Install" 2.217 +msgstr "Instalar" 2.218 + 2.219 +#: pkgs.cgi:539 2.220 +msgid "Unblock" 2.221 +msgstr "Desbloquear" 2.222 + 2.223 +#: pkgs.cgi:541 2.224 +msgid "Block" 2.225 +msgstr "Bloquear" 2.226 + 2.227 +#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600 2.228 +msgid "Installed files:" 2.229 +msgstr "Pacotes instalados:" 2.230 + 2.231 +#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763 2.232 +msgid "Set link" 2.233 +msgstr "Configurar ligação" 2.234 + 2.235 +#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764 2.236 +msgid "Remove link" 2.237 +msgstr "Remover ligação" 2.238 + 2.239 +#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845 2.240 +msgid "Administration" 2.241 +msgstr "Administração" 2.242 + 2.243 +#: pkgs.cgi:651 2.244 +msgid "Tazpkg administration and settings" 2.245 +msgstr "Administração e configuração do Tazpkg" 2.246 + 2.247 +#: pkgs.cgi:655 2.248 +msgid "Save configuration" 2.249 +msgstr "Salvar configuração" 2.250 + 2.251 +#: pkgs.cgi:657 2.252 +msgid "List configuration files" 2.253 +msgstr "Listar arquivos de configuração" 2.254 + 2.255 +#: pkgs.cgi:659 2.256 +msgid "Quick check" 2.257 +msgstr "Checagem rápida" 2.258 + 2.259 +#: pkgs.cgi:661 2.260 +msgid "Full check" 2.261 +msgstr "Checagem completa" 2.262 + 2.263 +#: pkgs.cgi:666 2.264 +msgid "Creating the package..." 2.265 +msgstr "Criando o pacote..." 2.266 + 2.267 +#: pkgs.cgi:671 2.268 +msgid "Path : " 2.269 +msgstr "Caminho : " 2.270 + 2.271 +#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248 2.272 +msgid "Configuration files" 2.273 +msgstr "Arquivos de configuração" 2.274 + 2.275 +#: pkgs.cgi:687 2.276 +msgid "Checking packages consistency..." 2.277 +msgstr "Checando consistência dos pacotes..." 2.278 + 2.279 +#: pkgs.cgi:693 2.280 +msgid "Full packages check..." 2.281 +msgstr "Checagem completa de pacotes..." 2.282 + 2.283 +#: pkgs.cgi:700 2.284 +msgid "Packages cache" 2.285 +msgstr "Cache de pacotes" 2.286 + 2.287 +#: pkgs.cgi:704 2.288 +msgid "Packages in the cache:" 2.289 +msgstr "Pacotes no cache:" 2.290 + 2.291 +#: pkgs.cgi:711 2.292 +msgid "Current mirror list" 2.293 +msgstr "Lista de mirror atual" 2.294 + 2.295 +#: pkgs.cgi:734 2.296 +msgid "Private repositories" 2.297 +msgstr "Repositórios privados" 2.298 + 2.299 +#: pkgs.cgi:753 2.300 +msgid "Link to another SliTaz installation" 2.301 +msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 2.302 + 2.303 +#: pkgs.cgi:755 2.304 +msgid "" 2.305 +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 2.306 +"able to install packages using soft links to it." 2.307 +msgstr "" 2.308 +"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você " 2.309 +"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela." 2.310 + 2.311 +#: pkgs.cgi:772 2.312 +msgid "SliTaz packages DVD" 2.313 +msgstr "DVD de pacotes do SliTaz" 2.314 + 2.315 +#: pkgs.cgi:784 2.316 +msgid "Download DVD image" 2.317 +msgstr "Baixar imagem de DVD" 2.318 + 2.319 +#: pkgs.cgi:786 2.320 +msgid "Install from DVD/USB key" 2.321 +msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" 2.322 + 2.323 +#: pkgs.cgi:789 2.324 +msgid "Install from ISO image: " 2.325 +msgstr "Instalar de imagem ISO: " 2.326 + 2.327 +#: pkgs.cgi:841 2.328 +msgid "Recharge list" 2.329 +msgstr "Recarregar lista" 2.330 + 2.331 +#: pkgs.cgi:851 2.332 +msgid "Latest log entries" 2.333 +msgstr "Últimas entradas de log" 2.334 + 2.335 +#: live.cgi:88 2.336 +msgid "TODO" 2.337 +msgstr "TODO" 2.338 + 2.339 +#: live.cgi:96 2.340 +msgid "SliTaz Live Systems" 2.341 +msgstr "Sistema Live SliTaz" 2.342 + 2.343 +#: live.cgi:97 2.344 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" 2.345 +msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 2.346 + 2.347 +#: live.cgi:101 2.348 +msgid "Live USB" 2.349 +msgstr "Live USB" 2.350 + 2.351 +#: live.cgi:103 2.352 +msgid "" 2.353 +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n" 2.354 +"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n" 2.355 +"\tGenerate." 2.356 +msgstr "" 2.357 +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" 2.358 +"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" 2.359 +"\tpressione Gerar." 2.360 + 2.361 +#: live.cgi:108 2.362 +msgid "USB Media to use:" 2.363 +msgstr "Mídia USB para usar:" 2.364 + 2.365 +#: live.cgi:117 2.366 +msgid "Not found" 2.367 +msgstr "Não encontrado" 2.368 + 2.369 +#: live.cgi:121 2.370 +msgid "Generate" 2.371 +msgstr "Gerar" 2.372 + 2.373 +#: live.cgi:125 2.374 +msgid "Write a Live CD" 2.375 +msgstr "Crie um LiveCD" 2.376 + 2.377 +#: live.cgi:127 2.378 +msgid "" 2.379 +"The command writeiso will generate an ISO image of the\n" 2.380 +"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n" 2.381 +"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n" 2.382 +"\tto: boot, modify, writeiso." 2.383 +msgstr "" 2.384 +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" 2.385 +"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" 2.386 +"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" 2.387 +"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso." 2.388 + 2.389 +#: live.cgi:133 2.390 +msgid "Compression type:" 2.391 +msgstr "Tipo de compressão:" 2.392 + 2.393 +#: live.cgi:139 2.394 +msgid "Write ISO" 2.395 +msgstr "Criar ISO" 2.396 + 2.397 +#: live.cgi:142 2.398 +msgid "Live CD tools" 2.399 +msgstr "Ferramentas de LiveCD" 2.400 + 2.401 +#: live.cgi:144 live.cgi:169 2.402 +msgid "Convert ISO to loram" 2.403 +msgstr "Converter ISO para loram" 2.404 + 2.405 +#: live.cgi:146 2.406 +msgid "" 2.407 +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n" 2.408 +"\tto a new ISO image requiring less RAM to run." 2.409 +msgstr "" 2.410 +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" 2.411 +"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." 2.412 + 2.413 +#: live.cgi:152 2.414 +msgid "ISO to convert" 2.415 +msgstr "ISO para converter" 2.416 + 2.417 +#: live.cgi:156 2.418 +msgid "The filesystem is always in RAM" 2.419 +msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM" 2.420 + 2.421 +#: live.cgi:159 2.422 +msgid "The filesystem may be on a small CDROM" 2.423 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade" 2.424 + 2.425 +#: live.cgi:162 2.426 +msgid "The filesystem may be on a large CDROM" 2.427 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade" 2.428 + 2.429 +#: live.cgi:165 live.cgi:208 2.430 +msgid "ISO to create" 2.431 +msgstr "ISO para criar" 2.432 + 2.433 +#: live.cgi:173 live.cgi:212 2.434 +msgid "Build a meta ISO" 2.435 +msgstr "Cria uma meta ISO" 2.436 + 2.437 +#: live.cgi:175 2.438 +msgid "" 2.439 +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n" 2.440 +"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n" 2.441 +"\tutmost one." 2.442 +msgstr "" 2.443 +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" 2.444 +"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" 2.445 +"\tpara selecionar a melhor opção." 2.446 + 2.447 +#: live.cgi:188 2.448 +msgid "ISO number" 2.449 +msgstr "Número da ISO" 2.450 + 2.451 +#: live.cgi:190 live.cgi:203 2.452 +msgid "Minimum RAM" 2.453 +msgstr "RAM Mínima" 2.454 + 2.455 +#: live.cgi:201 2.456 +msgid "ISO to add" 2.457 +msgstr "ISO para adicionar" 2.458 + 2.459 +#: live.cgi:205 2.460 +msgid "Add to the list" 2.461 +msgstr "Adicionar para lista" 2.462 + 2.463 +#: network.cgi:24 2.464 +msgid "Quality" 2.465 +msgstr "Qualidade" 2.466 + 2.467 +#: network.cgi:25 2.468 +msgid "Encryption" 2.469 +msgstr "Encriptação" 2.470 + 2.471 +#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80 2.472 +msgid "Status" 2.473 +msgstr "Status" 2.474 + 2.475 +#: network.cgi:52 2.476 +msgid "Connected" 2.477 +msgstr "Conectado" 2.478 + 2.479 +#: network.cgi:82 2.480 +msgid "Changed hostname:" 2.481 +msgstr "Nome de host alterado:" 2.482 + 2.483 +#: network.cgi:98 2.484 +msgid "Scanning open ports..." 2.485 +msgstr "Procurando portas abertas..." 2.486 + 2.487 +#: network.cgi:101 2.488 +msgid "Port scanning for" 2.489 +msgstr "Procura de portas para" 2.490 + 2.491 +#: network.cgi:115 2.492 +msgid "Setting up IP..." 2.493 +msgstr "Configurando IP..." 2.494 + 2.495 +#: network.cgi:131 2.496 +msgid "Ethernet connection" 2.497 +msgstr "Conexão ethernet" 2.498 + 2.499 +#: network.cgi:133 2.500 +msgid "" 2.501 +"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" 2.502 +"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" 2.503 +msgstr "" 2.504 +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" 2.505 +"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" 2.506 + 2.507 +#: network.cgi:136 2.508 +msgid "Configuration" 2.509 +msgstr "Configuração" 2.510 + 2.511 +#: network.cgi:143 2.512 +msgid "Value" 2.513 +msgstr "Valor" 2.514 + 2.515 +#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78 2.516 +msgid "Interface" 2.517 +msgstr "Interface" 2.518 + 2.519 +#: network.cgi:151 2.520 +msgid "IP address" 2.521 +msgstr "Endereço IP" 2.522 + 2.523 +#: network.cgi:155 2.524 +msgid "Netmask" 2.525 +msgstr "Máscara de Rede" 2.526 + 2.527 +#: network.cgi:159 2.528 +msgid "Gateway" 2.529 +msgstr "Gateway" 2.530 + 2.531 +#: network.cgi:163 2.532 +msgid "DNS server" 2.533 +msgstr "Servidor DNS" 2.534 + 2.535 +#: network.cgi:167 2.536 +msgid "Activate (static)" 2.537 +msgstr "Ativar (estático)" 2.538 + 2.539 +#: network.cgi:168 2.540 +msgid "Activate (DHCP)" 2.541 +msgstr "Ativar (DHCP)" 2.542 + 2.543 +#: network.cgi:169 2.544 +msgid "Disable" 2.545 +msgstr "Desabilitar" 2.546 + 2.547 +#: network.cgi:172 network.cgi:202 2.548 +msgid "Configuration file" 2.549 +msgstr "Arquivo de configuração" 2.550 + 2.551 +#: network.cgi:174 2.552 +msgid "" 2.553 +"These values are the ethernet settings in the main\n" 2.554 +"/etc/network.conf configuration file" 2.555 +msgstr "" 2.556 +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" 2.557 +"arquivo de configuração /etc/network.conf" 2.558 + 2.559 +#: network.cgi:181 network.cgi:211 2.560 +msgid "Manual Edit" 2.561 +msgstr "Edição manual" 2.562 + 2.563 +#: network.cgi:187 2.564 +msgid "Scanning wireless interface..." 2.565 +msgstr "Procurando interface sem fio..." 2.566 + 2.567 +#: network.cgi:190 2.568 +msgid "Wireless connection" 2.569 +msgstr "Conexões sem fio" 2.570 + 2.571 +#: network.cgi:193 network.cgi:232 2.572 +msgid "Start" 2.573 +msgstr "Iniciar" 2.574 + 2.575 +#: network.cgi:195 network.cgi:234 2.576 +msgid "Stop" 2.577 +msgstr "Parar" 2.578 + 2.579 +#: network.cgi:197 2.580 +msgid "Scan" 2.581 +msgstr "Procurar" 2.582 + 2.583 +#: network.cgi:204 2.584 +msgid "" 2.585 +"These values are the wifi settings in the main\n" 2.586 +"/etc/network.conf configuration file" 2.587 +msgstr "" 2.588 +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" 2.589 +"arquivo de configuração /etc/network.conf" 2.590 + 2.591 +#: network.cgi:213 2.592 +msgid "Output of" 2.593 +msgstr "Saída de" 2.594 + 2.595 +#: network.cgi:224 2.596 +msgid "Networking" 2.597 +msgstr "Rede" 2.598 + 2.599 +#: network.cgi:226 2.600 +msgid "Manage network connections and services" 2.601 +msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" 2.602 + 2.603 +#: network.cgi:230 2.604 +msgid "Connection:" 2.605 +msgstr "Conexão" 2.606 + 2.607 +#: network.cgi:237 2.608 +msgid "Configuration:" 2.609 +msgstr "Configuração:" 2.610 + 2.611 +#: network.cgi:247 2.612 +msgid "Hosts" 2.613 +msgstr "Hosts" 2.614 + 2.615 +#: network.cgi:252 2.616 +msgid "Edit hosts" 2.617 +msgstr "Editar hosts" 2.618 + 2.619 +#: network.cgi:254 2.620 +msgid "Hostname" 2.621 +msgstr "Nome do host" 2.622 + 2.623 +#: network.cgi:257 2.624 +msgid "Change hostname" 2.625 +msgstr "Mudar nome do host" 2.626 + 2.627 +#: network.cgi:262 2.628 +msgid "Output of " 2.629 +msgstr "Saída de " 2.630 + 2.631 +#: network.cgi:268 2.632 +msgid "Routing table" 2.633 +msgstr "Tabela de roteamento" 2.634 + 2.635 +#: network.cgi:274 2.636 +msgid "Domain name resolution" 2.637 +msgstr "Resolução de nome de domínio" 2.638 + 2.639 +#: network.cgi:280 2.640 +msgid "ARP table" 2.641 +msgstr "Tabela ARP" 2.642 + 2.643 +#: network.cgi:286 2.644 +msgid "IP Connections" 2.645 +msgstr "Conexões IP" 2.646 + 2.647 +#: boot.cgi:25 2.648 +msgid "Boot log files" 2.649 +msgstr "Arquivos de log de boot" 2.650 + 2.651 +#: boot.cgi:29 boot.cgi:34 2.652 +msgid "Kernel messages" 2.653 +msgstr "Mensagens do kernel" 2.654 + 2.655 +#: boot.cgi:30 boot.cgi:39 2.656 +msgid "Boot scripts" 2.657 +msgstr "Scripts de boot" 2.658 + 2.659 +#: boot.cgi:31 boot.cgi:44 2.660 +msgid "X server" 2.661 +msgstr "Servidor X" 2.662 + 2.663 +#: boot.cgi:61 boot.cgi:244 2.664 +msgid "Manage daemons" 2.665 +msgstr "Gerenciar daemons" 2.666 + 2.667 +#: boot.cgi:63 2.668 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" 2.669 +msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz" 2.670 + 2.671 +#: boot.cgi:87 2.672 +msgid "Action" 2.673 +msgstr "Ação" 2.674 + 2.675 +#: boot.cgi:88 2.676 +msgid "PID" 2.677 +msgstr "PID" 2.678 + 2.679 +#: boot.cgi:109 2.680 +msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>" 2.681 +msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>" 2.682 + 2.683 +#: boot.cgi:111 2.684 +msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>" 2.685 +msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>" 2.686 + 2.687 +#: boot.cgi:113 2.688 +msgid "<td>Network time protocol daemon</td>" 2.689 +msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>" 2.690 + 2.691 +#: boot.cgi:115 2.692 +msgid "<td>Anonymous FTP server</td>" 2.693 +msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>" 2.694 + 2.695 +#: boot.cgi:117 2.696 +msgid "<td>Busybox DHCP server</td>" 2.697 +msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>" 2.698 + 2.699 +#: boot.cgi:119 2.700 +msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>" 2.701 +msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>" 2.702 + 2.703 +#: boot.cgi:121 2.704 +msgid "<td>Execute scheduled commands</td>" 2.705 +msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>" 2.706 + 2.707 +#: boot.cgi:123 2.708 +msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>" 2.709 +msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>" 2.710 + 2.711 +#: boot.cgi:125 2.712 +msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>" 2.713 +msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>" 2.714 + 2.715 +#: boot.cgi:127 2.716 +msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>" 2.717 +msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>" 2.718 + 2.719 +#: boot.cgi:129 2.720 +msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>" 2.721 +msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>" 2.722 + 2.723 +#: boot.cgi:191 2.724 +msgid "GRUB Boot loader" 2.725 +msgstr "Gerenciador de boot GRUB" 2.726 + 2.727 +#: boot.cgi:193 2.728 +msgid "The first application started when the computer powers on" 2.729 +msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado" 2.730 + 2.731 +#: boot.cgi:206 settings.cgi:310 2.732 +msgid "Change" 2.733 +msgstr "Alterar" 2.734 + 2.735 +#: boot.cgi:211 2.736 +msgid "Boot entries" 2.737 +msgstr "Entradas de boot" 2.738 + 2.739 +#: boot.cgi:217 2.740 +msgid "Entry" 2.741 +msgstr "Entrada" 2.742 + 2.743 +#: boot.cgi:225 2.744 +msgid "Web boot is avalaible with gPXE" 2.745 +msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" 2.746 + 2.747 +#: boot.cgi:235 2.748 +msgid "Boot & Start services" 2.749 +msgstr "Serviços de Boot & inicialização" 2.750 + 2.751 +#: boot.cgi:237 2.752 +msgid "Everything that happens before user login" 2.753 +msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário" 2.754 + 2.755 +#: boot.cgi:242 2.756 +msgid "Boot logs" 2.757 +msgstr "Logs de boot" 2.758 + 2.759 +#: boot.cgi:245 2.760 +msgid "Boot loader" 2.761 +msgstr "Gerenciador de boot" 2.762 + 2.763 +#: boot.cgi:250 2.764 +msgid "Main configuration file:" 2.765 +msgstr "Arquivo de configuração principal:" 2.766 + 2.767 +#: boot.cgi:252 2.768 +msgid "Login manager settings:" 2.769 +msgstr "Configurações do gerenciador de login:" 2.770 + 2.771 +#: boot.cgi:256 2.772 +msgid "Kernel cmdline" 2.773 +msgstr "Opções de linha de comando do kernel" 2.774 + 2.775 +#: boot.cgi:260 2.776 +msgid "Local startup commands" 2.777 +msgstr "Comandos de inicialização locais" 2.778 + 2.779 +#: boot.cgi:265 2.780 +msgid "Edit script" 2.781 +msgstr "Editar script" 2.782 + 2.783 +#: hardware.cgi:33 2.784 +msgid "Kernel modules" 2.785 +msgstr "Módulos de kernel" 2.786 + 2.787 +#: hardware.cgi:40 2.788 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" 2.789 +msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" 2.790 + 2.791 +#: hardware.cgi:46 2.792 +msgid "Detailed information for module: " 2.793 +msgstr "Informações detalhadas de módulo: " 2.794 + 2.795 +#: hardware.cgi:62 2.796 +msgid "Matching result(s) for: " 2.797 +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " 2.798 + 2.799 +#: hardware.cgi:75 2.800 +msgid "Module" 2.801 +msgstr "Módulo" 2.802 + 2.803 +#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173 2.804 +msgid "Size" 2.805 +msgstr "Tamanho" 2.806 + 2.807 +#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175 2.808 +msgid "Used" 2.809 +msgstr "Usado" 2.810 + 2.811 +#: hardware.cgi:78 2.812 +msgid "by" 2.813 +msgstr "por" 2.814 + 2.815 +#: hardware.cgi:101 2.816 +msgid "Drivers & Devices" 2.817 +msgstr "Drivers & dispositivos" 2.818 + 2.819 +#: hardware.cgi:102 2.820 +msgid "Manage your computer hardware" 2.821 +msgstr "Gerencie o hardware de seu computador" 2.822 + 2.823 +#: hardware.cgi:133 2.824 +msgid "System memory" 2.825 +msgstr "Memória do sistema" 2.826 + 2.827 +#: settings.cgi:115 settings.cgi:203 2.828 +msgid "Manage users" 2.829 +msgstr "Gerencie usuários" 2.830 + 2.831 +#: settings.cgi:120 2.832 +msgid "Delete user" 2.833 +msgstr "Deletar usuário" 2.834 + 2.835 +#: settings.cgi:121 2.836 +msgid "Lock user" 2.837 +msgstr "Bloquear usuário" 2.838 + 2.839 +#: settings.cgi:122 2.840 +msgid "Unlock user" 2.841 +msgstr "Desbloquear usuário" 2.842 + 2.843 +#: settings.cgi:129 2.844 +msgid "Login" 2.845 +msgstr "Login" 2.846 + 2.847 +#: settings.cgi:130 2.848 +msgid "User ID" 2.849 +msgstr "ID de usuário" 2.850 + 2.851 +#: settings.cgi:132 2.852 +msgid "Home" 2.853 +msgstr "Diretório Home" 2.854 + 2.855 +#: settings.cgi:133 2.856 +msgid "Shell" 2.857 +msgstr "Shell" 2.858 + 2.859 +#: settings.cgi:165 2.860 +msgid "Password:" 2.861 +msgstr "Senha:" 2.862 + 2.863 +#: settings.cgi:167 2.864 +msgid "Change password" 2.865 +msgstr "Alterar senha" 2.866 + 2.867 +#: settings.cgi:171 2.868 +msgid "Add a new user" 2.869 +msgstr "Adicionar um novo usuário" 2.870 + 2.871 +#: settings.cgi:174 2.872 +msgid "User login:" 2.873 +msgstr "Login do usuário:" 2.874 + 2.875 +#: settings.cgi:176 2.876 +msgid "User password:" 2.877 +msgstr "Senha do usuário:" 2.878 + 2.879 +#: settings.cgi:178 2.880 +msgid "Create user" 2.881 +msgstr "Criar usuário" 2.882 + 2.883 +#: settings.cgi:181 2.884 +msgid "Current user sessions" 2.885 +msgstr "Sessões do usuário atual" 2.886 + 2.887 +#: settings.cgi:186 2.888 +msgid "Last user sessions" 2.889 +msgstr "Sessões do último usuário" 2.890 + 2.891 +#: settings.cgi:198 2.892 +msgid "System settings" 2.893 +msgstr "Configurações do sistema" 2.894 + 2.895 +#: settings.cgi:199 2.896 +msgid "Manage system time, users or language settings" 2.897 +msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem" 2.898 + 2.899 +#: settings.cgi:206 2.900 +msgid "System time" 2.901 +msgstr "Tempo do sistema" 2.902 + 2.903 +#: settings.cgi:208 2.904 +msgid "Time zome :" 2.905 +msgstr "Zona horária :" 2.906 + 2.907 +#: settings.cgi:209 2.908 +msgid "System time :" 2.909 +msgstr "Tempo do sistema:" 2.910 + 2.911 +#: settings.cgi:210 2.912 +msgid "Hardware clock :" 2.913 +msgstr "Relógio de hardware:" 2.914 + 2.915 +#: settings.cgi:212 2.916 +msgid "Sync online" 2.917 +msgstr "Sincronização online" 2.918 + 2.919 +#: settings.cgi:213 2.920 +msgid "Set hardware clock" 2.921 +msgstr "Configurar relógio do hardware" 2.922 + 2.923 +#: settings.cgi:220 2.924 +msgid "System language" 2.925 +msgstr "Linguagem do sistema" 2.926 + 2.927 +#: settings.cgi:231 2.928 +#, sh-format 2.929 +msgid "" 2.930 +"You must logout and login again to your current\n" 2.931 +"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale." 2.932 +msgstr "" 2.933 +"Você deve sair e fazer login novamente para\n" 2.934 +"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." 2.935 + 2.936 +#: settings.cgi:234 2.937 +msgid "Current system locales: " 2.938 +msgstr "Locales da sessão atual: " 2.939 + 2.940 +#: settings.cgi:240 2.941 +msgid "Available locales:" 2.942 +msgstr "Locales disponíveis:" 2.943 + 2.944 +#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303 2.945 +msgid "Activate" 2.946 +msgstr "Ativar" 2.947 + 2.948 +#: settings.cgi:249 2.949 +msgid "Console keymap" 2.950 +msgstr "Mapa de teclas do teclado" 2.951 + 2.952 +#: settings.cgi:261 2.953 +msgid "Current console keymap: " 2.954 +msgstr "Mapa de teclado atual: " 2.955 + 2.956 +#: settings.cgi:280 2.957 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" 2.958 +msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:" 2.959 + 2.960 +#: settings.cgi:289 2.961 +msgid "Available keymaps:" 2.962 +msgstr "Mapa de teclado disponíveis:" 2.963 + 2.964 +#: settings.cgi:296 2.965 +msgid "Panel configuration" 2.966 +msgstr "Configuração do Painel" 2.967 + 2.968 +#: settings.cgi:299 2.969 +msgid "Style:" 2.970 +msgstr "Estilo:" 2.971 + 2.972 +#: settings.cgi:308 2.973 +msgid "Panel password:" 2.974 +msgstr "Senha do painel:" 2.975 + 2.976 +#: settings.cgi:314 2.977 +msgid "Configuration files: " 2.978 +msgstr "Arquivos de configuração: " 2.979 + 2.980 +#: settings.cgi:316 2.981 +msgid "Panel" 2.982 +msgstr "Painel" 2.983 + 2.984 +#: settings.cgi:318 2.985 +msgid "Server" 2.986 +msgstr "Servidor" 2.987 + 2.988 +#: settings.cgi:321 2.989 +msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:" 2.990 +msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" 2.991 + 2.992 +#: lib/libtazpanel:81 2.993 +msgid "IP Address" 2.994 +msgstr "Endereço IP" 2.995 + 2.996 +#: lib/libtazpanel:82 2.997 +msgid "Scan ports" 2.998 +msgstr "Buscar portas" 2.999 + 2.1000 +#: lib/libtazpanel:172 2.1001 +msgid "Filesystem" 2.1002 +msgstr "Sistema de arquios" 2.1003 + 2.1004 +#: lib/libtazpanel:174 2.1005 +msgid "Available" 2.1006 +msgstr "Disponível" 2.1007 + 2.1008 +#: lib/libtazpanel:176 2.1009 +msgid "Mount point" 2.1010 +msgstr "Ponto de montagem"