tazpanel rev 178

Move pt.po to pt_BR.po
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300 (2011-06-05)
parents cf97da078744
children 9937b557dac6
files po/pt.po po/pt_BR.po
line diff
     1.1 --- a/po/pt.po	Tue May 31 12:11:12 2011 +0000
     1.2 +++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.3 @@ -1,1007 +0,0 @@
     1.4 -# Tazpanel Portuguese Translation.
     1.5 -# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
     1.6 -# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
     1.7 -# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
     1.8 -#
     1.9 -#, fuzzy
    1.10 -msgid ""
    1.11 -msgstr ""
    1.12 -"Project-Id-Version: Tazpanel\n"
    1.13 -"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n"
    1.15 -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
    1.16 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
    1.17 -"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    1.18 -"Language: pt\n"
    1.19 -"MIME-Version: 1.0\n"
    1.20 -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.21 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.22 -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.23 -
    1.24 -#: tazpanel:32
    1.25 -msgid "TazPanel Authentication"
    1.26 -msgstr "Autenticação do TazPanel"
    1.27 -
    1.28 -#: tazpanel:35
    1.29 -msgid "Stopping TazPanel web server..."
    1.30 -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
    1.31 -
    1.32 -#: tazpanel:39
    1.33 -msgid "Changing password for TazPanel"
    1.34 -msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
    1.35 -
    1.36 -#: tazpanel:40
    1.37 -msgid "New password: "
    1.38 -msgstr "Nova senha: "
    1.39 -
    1.40 -#: tazpanel:42
    1.41 -msgid "Password changed successfully"
    1.42 -msgstr "Senha mudada com sucesso"
    1.43 -
    1.44 -#: tazpanel:46
    1.45 -msgid "Usage:"
    1.46 -msgstr "Uso:"
    1.47 -
    1.48 -#: index.cgi:36
    1.49 -msgid "Differences"
    1.50 -msgstr "Diferenças"
    1.51 -
    1.52 -#: index.cgi:67
    1.53 -msgid "Save"
    1.54 -msgstr "Salvar"
    1.55 -
    1.56 -#: index.cgi:85 settings.cgi:283
    1.57 -msgid "Edit"
    1.58 -msgstr "Editar"
    1.59 -
    1.60 -#: index.cgi:101 index.cgi:128
    1.61 -msgid "Process activity"
    1.62 -msgstr "Atividade do processo"
    1.63 -
    1.64 -#: index.cgi:124
    1.65 -msgid "Host:"
    1.66 -msgstr "Host:"
    1.67 -
    1.68 -#: index.cgi:125
    1.69 -msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
    1.70 -msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
    1.71 -
    1.72 -#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828
    1.73 -msgid "Summary"
    1.74 -msgstr "Sumário"
    1.75 -
    1.76 -#: index.cgi:134
    1.77 -msgid "Uptime:"
    1.78 -msgstr "Uptime:"
    1.79 -
    1.80 -#: index.cgi:137
    1.81 -msgid "Memory in Mb"
    1.82 -msgstr "Memória em MB"
    1.83 -
    1.84 -#: index.cgi:144
    1.85 -msgid "Network status"
    1.86 -msgstr "Status da Rede"
    1.87 -
    1.88 -#: index.cgi:147 hardware.cgi:109
    1.89 -msgid "Filesystem usage statistics"
    1.90 -msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
    1.91 -
    1.92 -#: index.cgi:168
    1.93 -msgid "Panel Activity"
    1.94 -msgstr "Atividade do painel"
    1.95 -
    1.96 -#: pkgs.cgi:46
    1.97 -msgid "Last recharge        : "
    1.98 -msgstr "Última recarga      : "
    1.99 -
   1.100 -#: pkgs.cgi:56
   1.101 -msgid "Installed packages   : "
   1.102 -msgstr "Pacotes instalados  : "
   1.103 -
   1.104 -#: pkgs.cgi:58
   1.105 -msgid "Mirrored packages    : "
   1.106 -msgstr "Pacotes no mirror   : "
   1.107 -
   1.108 -#: pkgs.cgi:60
   1.109 -msgid "Upgradeable packages : "
   1.110 -msgstr "Pacotes atualizáveis: "
   1.111 -
   1.112 -#: pkgs.cgi:64
   1.113 -msgid "Blocked packages     : "
   1.114 -msgstr "Pacotes bloqueados  : "
   1.115 -
   1.116 -#: pkgs.cgi:102
   1.117 -msgid "Search"
   1.118 -msgstr "Buscar"
   1.119 -
   1.120 -#: pkgs.cgi:104
   1.121 -msgid "Files"
   1.122 -msgstr "Arquivos"
   1.123 -
   1.124 -#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
   1.125 -#: lib/libtazpanel:79
   1.126 -msgid "Name"
   1.127 -msgstr "Nome"
   1.128 -
   1.129 -#: pkgs.cgi:116
   1.130 -msgid "Version"
   1.131 -msgstr "Versão"
   1.132 -
   1.133 -#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
   1.134 -msgid "Description"
   1.135 -msgstr "Descrição"
   1.136 -
   1.137 -#: pkgs.cgi:118
   1.138 -msgid "Web"
   1.139 -msgstr "Web"
   1.140 -
   1.141 -#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
   1.142 -#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831
   1.143 -msgid "My packages"
   1.144 -msgstr "Meus pacotes"
   1.145 -
   1.146 -#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
   1.147 -#: settings.cgi:119
   1.148 -msgid "Selection:"
   1.149 -msgstr "Seleção:"
   1.150 -
   1.151 -#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
   1.152 -msgid "List:"
   1.153 -msgstr "Lista:"
   1.154 -
   1.155 -#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837
   1.156 -msgid "Linkable packages"
   1.157 -msgstr "Pacotes ligáveis"
   1.158 -
   1.159 -#: pkgs.cgi:296
   1.160 -msgid "Category:"
   1.161 -msgstr "Categoria:"
   1.162 -
   1.163 -#: pkgs.cgi:337
   1.164 -msgid "Search packages"
   1.165 -msgstr "Buscar pacotes"
   1.166 -
   1.167 -#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
   1.168 -msgid "Toogle all"
   1.169 -msgstr "Alternar todos"
   1.170 -
   1.171 -#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531
   1.172 -msgid "Package"
   1.173 -msgstr "Pacote"
   1.174 -
   1.175 -#: pkgs.cgi:361
   1.176 -msgid "File"
   1.177 -msgstr "Arquivo"
   1.178 -
   1.179 -#: pkgs.cgi:392
   1.180 -msgid "Recharge"
   1.181 -msgstr "Recarregar"
   1.182 -
   1.183 -#: pkgs.cgi:397
   1.184 -msgid "Recharge checks for new or updated packages"
   1.185 -msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
   1.186 -
   1.187 -#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843
   1.188 -msgid "Check upgrades"
   1.189 -msgstr "Checar atualizações"
   1.190 -
   1.191 -#: pkgs.cgi:411
   1.192 -msgid "Recharging packages list"
   1.193 -msgstr "Recarregando lista de pacotes"
   1.194 -
   1.195 -#: pkgs.cgi:416
   1.196 -msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
   1.197 -msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
   1.198 -
   1.199 -#: pkgs.cgi:430
   1.200 -msgid "Up packages"
   1.201 -msgstr "Pacotes atualizados"
   1.202 -
   1.203 -#: pkgs.cgi:484
   1.204 -msgid "Performing tasks on packages"
   1.205 -msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
   1.206 -
   1.207 -#: pkgs.cgi:514
   1.208 -msgid "Remove"
   1.209 -msgstr "Remover"
   1.210 -
   1.211 -#: pkgs.cgi:517
   1.212 -msgid "Getting package info..."
   1.213 -msgstr "Obtendo informação de pacote..."
   1.214 -
   1.215 -#: pkgs.cgi:528
   1.216 -msgid "Install"
   1.217 -msgstr "Instalar"
   1.218 -
   1.219 -#: pkgs.cgi:539
   1.220 -msgid "Unblock"
   1.221 -msgstr "Desbloquear"
   1.222 -
   1.223 -#: pkgs.cgi:541
   1.224 -msgid "Block"
   1.225 -msgstr "Bloquear"
   1.226 -
   1.227 -#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600
   1.228 -msgid "Installed files:"
   1.229 -msgstr "Pacotes instalados:"
   1.230 -
   1.231 -#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763
   1.232 -msgid "Set link"
   1.233 -msgstr "Configurar ligação"
   1.234 -
   1.235 -#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764
   1.236 -msgid "Remove link"
   1.237 -msgstr "Remover ligação"
   1.238 -
   1.239 -#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845
   1.240 -msgid "Administration"
   1.241 -msgstr "Administração"
   1.242 -
   1.243 -#: pkgs.cgi:651
   1.244 -msgid "Tazpkg administration and settings"
   1.245 -msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
   1.246 -
   1.247 -#: pkgs.cgi:655
   1.248 -msgid "Save configuration"
   1.249 -msgstr "Salvar configuração"
   1.250 -
   1.251 -#: pkgs.cgi:657
   1.252 -msgid "List configuration files"
   1.253 -msgstr "Listar arquivos de configuração"
   1.254 -
   1.255 -#: pkgs.cgi:659
   1.256 -msgid "Quick check"
   1.257 -msgstr "Checagem rápida"
   1.258 -
   1.259 -#: pkgs.cgi:661
   1.260 -msgid "Full check"
   1.261 -msgstr "Checagem completa"
   1.262 -
   1.263 -#: pkgs.cgi:666
   1.264 -msgid "Creating the package..."
   1.265 -msgstr "Criando o pacote..."
   1.266 -
   1.267 -#: pkgs.cgi:671
   1.268 -msgid "Path : "
   1.269 -msgstr "Caminho : "
   1.270 -
   1.271 -#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248
   1.272 -msgid "Configuration files"
   1.273 -msgstr "Arquivos de configuração"
   1.274 -
   1.275 -#: pkgs.cgi:687
   1.276 -msgid "Checking packages consistency..."
   1.277 -msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
   1.278 -
   1.279 -#: pkgs.cgi:693
   1.280 -msgid "Full packages check..."
   1.281 -msgstr "Checagem completa de pacotes..."
   1.282 -
   1.283 -#: pkgs.cgi:700
   1.284 -msgid "Packages cache"
   1.285 -msgstr "Cache de pacotes"
   1.286 -
   1.287 -#: pkgs.cgi:704
   1.288 -msgid "Packages in the cache:"
   1.289 -msgstr "Pacotes no cache:"
   1.290 -
   1.291 -#: pkgs.cgi:711
   1.292 -msgid "Current mirror list"
   1.293 -msgstr "Lista de mirror atual"
   1.294 -
   1.295 -#: pkgs.cgi:734
   1.296 -msgid "Private repositories"
   1.297 -msgstr "Repositórios privados"
   1.298 -
   1.299 -#: pkgs.cgi:753
   1.300 -msgid "Link to another SliTaz installation"
   1.301 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
   1.302 -
   1.303 -#: pkgs.cgi:755
   1.304 -msgid ""
   1.305 -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
   1.306 -"able to install packages using soft links to it."
   1.307 -msgstr ""
   1.308 -"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você "
   1.309 -"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
   1.310 -
   1.311 -#: pkgs.cgi:772
   1.312 -msgid "SliTaz packages DVD"
   1.313 -msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
   1.314 -
   1.315 -#: pkgs.cgi:784
   1.316 -msgid "Download DVD image"
   1.317 -msgstr "Baixar imagem de DVD"
   1.318 -
   1.319 -#: pkgs.cgi:786
   1.320 -msgid "Install from DVD/USB key"
   1.321 -msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
   1.322 -
   1.323 -#: pkgs.cgi:789
   1.324 -msgid "Install from ISO image: "
   1.325 -msgstr "Instalar de imagem ISO: "
   1.326 -
   1.327 -#: pkgs.cgi:841
   1.328 -msgid "Recharge list"
   1.329 -msgstr "Recarregar lista"
   1.330 -
   1.331 -#: pkgs.cgi:851
   1.332 -msgid "Latest log entries"
   1.333 -msgstr "Últimas entradas de log"
   1.334 -
   1.335 -#: live.cgi:88
   1.336 -msgid "TODO"
   1.337 -msgstr "TODO"
   1.338 -
   1.339 -#: live.cgi:96
   1.340 -msgid "SliTaz Live Systems"
   1.341 -msgstr "Sistema Live SliTaz"
   1.342 -
   1.343 -#: live.cgi:97
   1.344 -msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
   1.345 -msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
   1.346 -
   1.347 -#: live.cgi:101
   1.348 -msgid "Live USB"
   1.349 -msgstr "Live USB"
   1.350 -
   1.351 -#: live.cgi:103
   1.352 -msgid ""
   1.353 -"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
   1.354 -"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
   1.355 -"\tGenerate."
   1.356 -msgstr ""
   1.357 -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
   1.358 -"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
   1.359 -"\tpressione Gerar."
   1.360 -
   1.361 -#: live.cgi:108
   1.362 -msgid "USB Media to use:"
   1.363 -msgstr "Mídia USB para usar:"
   1.364 -
   1.365 -#: live.cgi:117
   1.366 -msgid "Not found"
   1.367 -msgstr "Não encontrado"
   1.368 -
   1.369 -#: live.cgi:121
   1.370 -msgid "Generate"
   1.371 -msgstr "Gerar"
   1.372 -
   1.373 -#: live.cgi:125
   1.374 -msgid "Write a Live CD"
   1.375 -msgstr "Crie um LiveCD"
   1.376 -
   1.377 -#: live.cgi:127
   1.378 -msgid ""
   1.379 -"The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
   1.380 -"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
   1.381 -"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
   1.382 -"\tto: boot, modify, writeiso."
   1.383 -msgstr ""
   1.384 -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
   1.385 -"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
   1.386 -"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
   1.387 -"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
   1.388 -
   1.389 -#: live.cgi:133
   1.390 -msgid "Compression type:"
   1.391 -msgstr "Tipo de compressão:"
   1.392 -
   1.393 -#: live.cgi:139
   1.394 -msgid "Write ISO"
   1.395 -msgstr "Criar ISO"
   1.396 -
   1.397 -#: live.cgi:142
   1.398 -msgid "Live CD tools"
   1.399 -msgstr "Ferramentas de LiveCD"
   1.400 -
   1.401 -#: live.cgi:144 live.cgi:169
   1.402 -msgid "Convert ISO to loram"
   1.403 -msgstr "Converter ISO para loram"
   1.404 -
   1.405 -#: live.cgi:146
   1.406 -msgid ""
   1.407 -"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
   1.408 -"\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
   1.409 -msgstr ""
   1.410 -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
   1.411 -"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
   1.412 -
   1.413 -#: live.cgi:152
   1.414 -msgid "ISO to convert"
   1.415 -msgstr "ISO para converter"
   1.416 -
   1.417 -#: live.cgi:156
   1.418 -msgid "The filesystem is always in RAM"
   1.419 -msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
   1.420 -
   1.421 -#: live.cgi:159
   1.422 -msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
   1.423 -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
   1.424 -
   1.425 -#: live.cgi:162
   1.426 -msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
   1.427 -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
   1.428 -
   1.429 -#: live.cgi:165 live.cgi:208
   1.430 -msgid "ISO to create"
   1.431 -msgstr "ISO para criar"
   1.432 -
   1.433 -#: live.cgi:173 live.cgi:212
   1.434 -msgid "Build a meta ISO"
   1.435 -msgstr "Cria uma meta ISO"
   1.436 -
   1.437 -#: live.cgi:175
   1.438 -msgid ""
   1.439 -"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
   1.440 -"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
   1.441 -"\tutmost one."
   1.442 -msgstr ""
   1.443 -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
   1.444 -"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
   1.445 -"\tpara selecionar a melhor opção."
   1.446 -
   1.447 -#: live.cgi:188
   1.448 -msgid "ISO number"
   1.449 -msgstr "Número da ISO"
   1.450 -
   1.451 -#: live.cgi:190 live.cgi:203
   1.452 -msgid "Minimum RAM"
   1.453 -msgstr "RAM Mínima"
   1.454 -
   1.455 -#: live.cgi:201
   1.456 -msgid "ISO to add"
   1.457 -msgstr "ISO para adicionar"
   1.458 -
   1.459 -#: live.cgi:205
   1.460 -msgid "Add to the list"
   1.461 -msgstr "Adicionar para lista"
   1.462 -
   1.463 -#: network.cgi:24
   1.464 -msgid "Quality"
   1.465 -msgstr "Qualidade"
   1.466 -
   1.467 -#: network.cgi:25
   1.468 -msgid "Encryption"
   1.469 -msgstr "Encriptação"
   1.470 -
   1.471 -#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80
   1.472 -msgid "Status"
   1.473 -msgstr "Status"
   1.474 -
   1.475 -#: network.cgi:52
   1.476 -msgid "Connected"
   1.477 -msgstr "Conectado"
   1.478 -
   1.479 -#: network.cgi:82
   1.480 -msgid "Changed hostname:"
   1.481 -msgstr "Nome de host alterado:"
   1.482 -
   1.483 -#: network.cgi:98
   1.484 -msgid "Scanning open ports..."
   1.485 -msgstr "Procurando portas abertas..."
   1.486 -
   1.487 -#: network.cgi:101
   1.488 -msgid "Port scanning for"
   1.489 -msgstr "Procura de portas para"
   1.490 -
   1.491 -#: network.cgi:115
   1.492 -msgid "Setting up IP..."
   1.493 -msgstr "Configurando IP..."
   1.494 -
   1.495 -#: network.cgi:131
   1.496 -msgid "Ethernet connection"
   1.497 -msgstr "Conexão ethernet"
   1.498 -
   1.499 -#: network.cgi:133
   1.500 -msgid ""
   1.501 -"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
   1.502 -"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
   1.503 -msgstr ""
   1.504 -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
   1.505 -"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
   1.506 -
   1.507 -#: network.cgi:136
   1.508 -msgid "Configuration"
   1.509 -msgstr "Configuração"
   1.510 -
   1.511 -#: network.cgi:143
   1.512 -msgid "Value"
   1.513 -msgstr "Valor"
   1.514 -
   1.515 -#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78
   1.516 -msgid "Interface"
   1.517 -msgstr "Interface"
   1.518 -
   1.519 -#: network.cgi:151
   1.520 -msgid "IP address"
   1.521 -msgstr "Endereço IP"
   1.522 -
   1.523 -#: network.cgi:155
   1.524 -msgid "Netmask"
   1.525 -msgstr "Máscara de Rede"
   1.526 -
   1.527 -#: network.cgi:159
   1.528 -msgid "Gateway"
   1.529 -msgstr "Gateway"
   1.530 -
   1.531 -#: network.cgi:163
   1.532 -msgid "DNS server"
   1.533 -msgstr "Servidor DNS"
   1.534 -
   1.535 -#: network.cgi:167
   1.536 -msgid "Activate (static)"
   1.537 -msgstr "Ativar (estático)"
   1.538 -
   1.539 -#: network.cgi:168
   1.540 -msgid "Activate (DHCP)"
   1.541 -msgstr "Ativar (DHCP)"
   1.542 -
   1.543 -#: network.cgi:169
   1.544 -msgid "Disable"
   1.545 -msgstr "Desabilitar"
   1.546 -
   1.547 -#: network.cgi:172 network.cgi:202
   1.548 -msgid "Configuration file"
   1.549 -msgstr "Arquivo de configuração"
   1.550 -
   1.551 -#: network.cgi:174
   1.552 -msgid ""
   1.553 -"These values are the ethernet settings in the main\n"
   1.554 -"/etc/network.conf configuration file"
   1.555 -msgstr ""
   1.556 -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
   1.557 -"arquivo de configuração /etc/network.conf"
   1.558 -
   1.559 -#: network.cgi:181 network.cgi:211
   1.560 -msgid "Manual Edit"
   1.561 -msgstr "Edição manual"
   1.562 -
   1.563 -#: network.cgi:187
   1.564 -msgid "Scanning wireless interface..."
   1.565 -msgstr "Procurando interface sem fio..."
   1.566 -
   1.567 -#: network.cgi:190
   1.568 -msgid "Wireless connection"
   1.569 -msgstr "Conexões sem fio"
   1.570 -
   1.571 -#: network.cgi:193 network.cgi:232
   1.572 -msgid "Start"
   1.573 -msgstr "Iniciar"
   1.574 -
   1.575 -#: network.cgi:195 network.cgi:234
   1.576 -msgid "Stop"
   1.577 -msgstr "Parar"
   1.578 -
   1.579 -#: network.cgi:197
   1.580 -msgid "Scan"
   1.581 -msgstr "Procurar"
   1.582 -
   1.583 -#: network.cgi:204
   1.584 -msgid ""
   1.585 -"These values are the wifi settings in the main\n"
   1.586 -"/etc/network.conf configuration file"
   1.587 -msgstr ""
   1.588 -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
   1.589 -"arquivo de configuração /etc/network.conf"
   1.590 -
   1.591 -#: network.cgi:213
   1.592 -msgid "Output of"
   1.593 -msgstr "Saída de"
   1.594 -
   1.595 -#: network.cgi:224
   1.596 -msgid "Networking"
   1.597 -msgstr "Rede"
   1.598 -
   1.599 -#: network.cgi:226
   1.600 -msgid "Manage network connections and services"
   1.601 -msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
   1.602 -
   1.603 -#: network.cgi:230
   1.604 -msgid "Connection:"
   1.605 -msgstr "Conexão"
   1.606 -
   1.607 -#: network.cgi:237
   1.608 -msgid "Configuration:"
   1.609 -msgstr "Configuração:"
   1.610 -
   1.611 -#: network.cgi:247
   1.612 -msgid "Hosts"
   1.613 -msgstr "Hosts"
   1.614 -
   1.615 -#: network.cgi:252
   1.616 -msgid "Edit hosts"
   1.617 -msgstr "Editar hosts"
   1.618 -
   1.619 -#: network.cgi:254
   1.620 -msgid "Hostname"
   1.621 -msgstr "Nome do host"
   1.622 -
   1.623 -#: network.cgi:257
   1.624 -msgid "Change hostname"
   1.625 -msgstr "Mudar nome do host"
   1.626 -
   1.627 -#: network.cgi:262
   1.628 -msgid "Output of "
   1.629 -msgstr "Saída de "
   1.630 -
   1.631 -#: network.cgi:268
   1.632 -msgid "Routing table"
   1.633 -msgstr "Tabela de roteamento"
   1.634 -
   1.635 -#: network.cgi:274
   1.636 -msgid "Domain name resolution"
   1.637 -msgstr "Resolução de nome de domínio"
   1.638 -
   1.639 -#: network.cgi:280
   1.640 -msgid "ARP table"
   1.641 -msgstr "Tabela ARP"
   1.642 -
   1.643 -#: network.cgi:286
   1.644 -msgid "IP Connections"
   1.645 -msgstr "Conexões IP"
   1.646 -
   1.647 -#: boot.cgi:25
   1.648 -msgid "Boot log files"
   1.649 -msgstr "Arquivos de log de boot"
   1.650 -
   1.651 -#: boot.cgi:29 boot.cgi:34
   1.652 -msgid "Kernel messages"
   1.653 -msgstr "Mensagens do kernel"
   1.654 -
   1.655 -#: boot.cgi:30 boot.cgi:39
   1.656 -msgid "Boot scripts"
   1.657 -msgstr "Scripts de boot"
   1.658 -
   1.659 -#: boot.cgi:31 boot.cgi:44
   1.660 -msgid "X server"
   1.661 -msgstr "Servidor X"
   1.662 -
   1.663 -#: boot.cgi:61 boot.cgi:244
   1.664 -msgid "Manage daemons"
   1.665 -msgstr "Gerenciar daemons"
   1.666 -
   1.667 -#: boot.cgi:63
   1.668 -msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
   1.669 -msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
   1.670 -
   1.671 -#: boot.cgi:87
   1.672 -msgid "Action"
   1.673 -msgstr "Ação"
   1.674 -
   1.675 -#: boot.cgi:88
   1.676 -msgid "PID"
   1.677 -msgstr "PID"
   1.678 -
   1.679 -#: boot.cgi:109
   1.680 -msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
   1.681 -msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
   1.682 -
   1.683 -#: boot.cgi:111
   1.684 -msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
   1.685 -msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
   1.686 -
   1.687 -#: boot.cgi:113
   1.688 -msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
   1.689 -msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
   1.690 -
   1.691 -#: boot.cgi:115
   1.692 -msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
   1.693 -msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
   1.694 -
   1.695 -#: boot.cgi:117
   1.696 -msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
   1.697 -msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
   1.698 -
   1.699 -#: boot.cgi:119
   1.700 -msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
   1.701 -msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
   1.702 -
   1.703 -#: boot.cgi:121
   1.704 -msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
   1.705 -msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
   1.706 -
   1.707 -#: boot.cgi:123
   1.708 -msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
   1.709 -msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
   1.710 -
   1.711 -#: boot.cgi:125
   1.712 -msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
   1.713 -msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
   1.714 -
   1.715 -#: boot.cgi:127
   1.716 -msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
   1.717 -msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
   1.718 -
   1.719 -#: boot.cgi:129
   1.720 -msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
   1.721 -msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
   1.722 -
   1.723 -#: boot.cgi:191
   1.724 -msgid "GRUB Boot loader"
   1.725 -msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
   1.726 -
   1.727 -#: boot.cgi:193
   1.728 -msgid "The first application started when the computer powers on"
   1.729 -msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
   1.730 -
   1.731 -#: boot.cgi:206 settings.cgi:310
   1.732 -msgid "Change"
   1.733 -msgstr "Alterar"
   1.734 -
   1.735 -#: boot.cgi:211
   1.736 -msgid "Boot entries"
   1.737 -msgstr "Entradas de boot"
   1.738 -
   1.739 -#: boot.cgi:217
   1.740 -msgid "Entry"
   1.741 -msgstr "Entrada"
   1.742 -
   1.743 -#: boot.cgi:225
   1.744 -msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
   1.745 -msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
   1.746 -
   1.747 -#: boot.cgi:235
   1.748 -msgid "Boot &amp; Start services"
   1.749 -msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
   1.750 -
   1.751 -#: boot.cgi:237
   1.752 -msgid "Everything that happens before user login"
   1.753 -msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
   1.754 -
   1.755 -#: boot.cgi:242
   1.756 -msgid "Boot logs"
   1.757 -msgstr "Logs de boot"
   1.758 -
   1.759 -#: boot.cgi:245
   1.760 -msgid "Boot loader"
   1.761 -msgstr "Gerenciador de boot"
   1.762 -
   1.763 -#: boot.cgi:250
   1.764 -msgid "Main configuration file:"
   1.765 -msgstr "Arquivo de configuração principal:"
   1.766 -
   1.767 -#: boot.cgi:252
   1.768 -msgid "Login manager settings:"
   1.769 -msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
   1.770 -
   1.771 -#: boot.cgi:256
   1.772 -msgid "Kernel cmdline"
   1.773 -msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
   1.774 -
   1.775 -#: boot.cgi:260
   1.776 -msgid "Local startup commands"
   1.777 -msgstr "Comandos de inicialização locais"
   1.778 -
   1.779 -#: boot.cgi:265
   1.780 -msgid "Edit script"
   1.781 -msgstr "Editar script"
   1.782 -
   1.783 -#: hardware.cgi:33
   1.784 -msgid "Kernel modules"
   1.785 -msgstr "Módulos de kernel"
   1.786 -
   1.787 -#: hardware.cgi:40
   1.788 -msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
   1.789 -msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
   1.790 -
   1.791 -#: hardware.cgi:46
   1.792 -msgid "Detailed information for module: "
   1.793 -msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
   1.794 -
   1.795 -#: hardware.cgi:62
   1.796 -msgid "Matching result(s) for: "
   1.797 -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
   1.798 -
   1.799 -#: hardware.cgi:75
   1.800 -msgid "Module"
   1.801 -msgstr "Módulo"
   1.802 -
   1.803 -#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173
   1.804 -msgid "Size"
   1.805 -msgstr "Tamanho"
   1.806 -
   1.807 -#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175
   1.808 -msgid "Used"
   1.809 -msgstr "Usado"
   1.810 -
   1.811 -#: hardware.cgi:78
   1.812 -msgid "by"
   1.813 -msgstr "por"
   1.814 -
   1.815 -#: hardware.cgi:101
   1.816 -msgid "Drivers &amp; Devices"
   1.817 -msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
   1.818 -
   1.819 -#: hardware.cgi:102
   1.820 -msgid "Manage your computer hardware"
   1.821 -msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
   1.822 -
   1.823 -#: hardware.cgi:133
   1.824 -msgid "System memory"
   1.825 -msgstr "Memória do sistema"
   1.826 -
   1.827 -#: settings.cgi:115 settings.cgi:203
   1.828 -msgid "Manage users"
   1.829 -msgstr "Gerencie usuários"
   1.830 -
   1.831 -#: settings.cgi:120
   1.832 -msgid "Delete user"
   1.833 -msgstr "Deletar usuário"
   1.834 -
   1.835 -#: settings.cgi:121
   1.836 -msgid "Lock user"
   1.837 -msgstr "Bloquear usuário"
   1.838 -
   1.839 -#: settings.cgi:122
   1.840 -msgid "Unlock user"
   1.841 -msgstr "Desbloquear usuário"
   1.842 -
   1.843 -#: settings.cgi:129
   1.844 -msgid "Login"
   1.845 -msgstr "Login"
   1.846 -
   1.847 -#: settings.cgi:130
   1.848 -msgid "User ID"
   1.849 -msgstr "ID de usuário"
   1.850 -
   1.851 -#: settings.cgi:132
   1.852 -msgid "Home"
   1.853 -msgstr "Diretório Home"
   1.854 -
   1.855 -#: settings.cgi:133
   1.856 -msgid "Shell"
   1.857 -msgstr "Shell"
   1.858 -
   1.859 -#: settings.cgi:165
   1.860 -msgid "Password:"
   1.861 -msgstr "Senha:"
   1.862 -
   1.863 -#: settings.cgi:167
   1.864 -msgid "Change password"
   1.865 -msgstr "Alterar senha"
   1.866 -
   1.867 -#: settings.cgi:171
   1.868 -msgid "Add a new user"
   1.869 -msgstr "Adicionar um novo usuário"
   1.870 -
   1.871 -#: settings.cgi:174
   1.872 -msgid "User login:"
   1.873 -msgstr "Login do usuário:"
   1.874 -
   1.875 -#: settings.cgi:176
   1.876 -msgid "User password:"
   1.877 -msgstr "Senha do usuário:"
   1.878 -
   1.879 -#: settings.cgi:178
   1.880 -msgid "Create user"
   1.881 -msgstr "Criar usuário"
   1.882 -
   1.883 -#: settings.cgi:181
   1.884 -msgid "Current user sessions"
   1.885 -msgstr "Sessões do usuário atual"
   1.886 -
   1.887 -#: settings.cgi:186
   1.888 -msgid "Last user sessions"
   1.889 -msgstr "Sessões do último usuário"
   1.890 -
   1.891 -#: settings.cgi:198
   1.892 -msgid "System settings"
   1.893 -msgstr "Configurações do sistema"
   1.894 -
   1.895 -#: settings.cgi:199
   1.896 -msgid "Manage system time, users or language settings"
   1.897 -msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
   1.898 -
   1.899 -#: settings.cgi:206
   1.900 -msgid "System time"
   1.901 -msgstr "Tempo do sistema"
   1.902 -
   1.903 -#: settings.cgi:208
   1.904 -msgid "Time zome      :"
   1.905 -msgstr "Zona horária  :"
   1.906 -
   1.907 -#: settings.cgi:209
   1.908 -msgid "System time    :"
   1.909 -msgstr "Tempo do sistema:"
   1.910 -
   1.911 -#: settings.cgi:210
   1.912 -msgid "Hardware clock :"
   1.913 -msgstr "Relógio de hardware:"
   1.914 -
   1.915 -#: settings.cgi:212
   1.916 -msgid "Sync online"
   1.917 -msgstr "Sincronização online"
   1.918 -
   1.919 -#: settings.cgi:213
   1.920 -msgid "Set hardware clock"
   1.921 -msgstr "Configurar relógio do hardware"
   1.922 -
   1.923 -#: settings.cgi:220
   1.924 -msgid "System language"
   1.925 -msgstr "Linguagem do sistema"
   1.926 -
   1.927 -#: settings.cgi:231
   1.928 -#, sh-format
   1.929 -msgid ""
   1.930 -"You must logout and login again to your current\n"
   1.931 -"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
   1.932 -msgstr ""
   1.933 -"Você deve sair e fazer login novamente para\n"
   1.934 -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
   1.935 -
   1.936 -#: settings.cgi:234
   1.937 -msgid "Current system locales: "
   1.938 -msgstr "Locales da sessão atual: "
   1.939 -
   1.940 -#: settings.cgi:240
   1.941 -msgid "Available locales:"
   1.942 -msgstr "Locales disponíveis:"
   1.943 -
   1.944 -#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
   1.945 -msgid "Activate"
   1.946 -msgstr "Ativar"
   1.947 -
   1.948 -#: settings.cgi:249
   1.949 -msgid "Console keymap"
   1.950 -msgstr "Mapa de teclas do teclado"
   1.951 -
   1.952 -#: settings.cgi:261
   1.953 -msgid "Current console keymap: "
   1.954 -msgstr "Mapa de teclado atual: "
   1.955 -
   1.956 -#: settings.cgi:280
   1.957 -msgid "Suggested keymap for Xorg:"
   1.958 -msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
   1.959 -
   1.960 -#: settings.cgi:289
   1.961 -msgid "Available keymaps:"
   1.962 -msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
   1.963 -
   1.964 -#: settings.cgi:296
   1.965 -msgid "Panel configuration"
   1.966 -msgstr "Configuração do Painel"
   1.967 -
   1.968 -#: settings.cgi:299
   1.969 -msgid "Style:"
   1.970 -msgstr "Estilo:"
   1.971 -
   1.972 -#: settings.cgi:308
   1.973 -msgid "Panel password:"
   1.974 -msgstr "Senha do painel:"
   1.975 -
   1.976 -#: settings.cgi:314
   1.977 -msgid "Configuration files: "
   1.978 -msgstr "Arquivos de configuração: "
   1.979 -
   1.980 -#: settings.cgi:316
   1.981 -msgid "Panel"
   1.982 -msgstr "Painel"
   1.983 -
   1.984 -#: settings.cgi:318
   1.985 -msgid "Server"
   1.986 -msgstr "Servidor"
   1.987 -
   1.988 -#: settings.cgi:321
   1.989 -msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
   1.990 -msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
   1.991 -
   1.992 -#: lib/libtazpanel:81
   1.993 -msgid "IP Address"
   1.994 -msgstr "Endereço IP"
   1.995 -
   1.996 -#: lib/libtazpanel:82
   1.997 -msgid "Scan ports"
   1.998 -msgstr "Buscar portas"
   1.999 -
  1.1000 -#: lib/libtazpanel:172
  1.1001 -msgid "Filesystem"
  1.1002 -msgstr "Sistema de arquios"
  1.1003 -
  1.1004 -#: lib/libtazpanel:174
  1.1005 -msgid "Available"
  1.1006 -msgstr "Disponível"
  1.1007 -
  1.1008 -#: lib/libtazpanel:176
  1.1009 -msgid "Mount point"
  1.1010 -msgstr "Ponto de montagem"
     2.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     2.2 +++ b/po/pt_BR.po	Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300
     2.3 @@ -0,0 +1,1007 @@
     2.4 +# Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
     2.5 +# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
     2.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
     2.7 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
     2.8 +#
     2.9 +#, fuzzy
    2.10 +msgid ""
    2.11 +msgstr ""
    2.12 +"Project-Id-Version: Tazpanel\n"
    2.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2.14 +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n"
    2.15 +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
    2.16 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
    2.17 +"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    2.18 +"Language: pt_BR\n"
    2.19 +"MIME-Version: 1.0\n"
    2.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2.23 +
    2.24 +#: tazpanel:32
    2.25 +msgid "TazPanel Authentication"
    2.26 +msgstr "Autenticação do TazPanel"
    2.27 +
    2.28 +#: tazpanel:35
    2.29 +msgid "Stopping TazPanel web server..."
    2.30 +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
    2.31 +
    2.32 +#: tazpanel:39
    2.33 +msgid "Changing password for TazPanel"
    2.34 +msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
    2.35 +
    2.36 +#: tazpanel:40
    2.37 +msgid "New password: "
    2.38 +msgstr "Nova senha: "
    2.39 +
    2.40 +#: tazpanel:42
    2.41 +msgid "Password changed successfully"
    2.42 +msgstr "Senha mudada com sucesso"
    2.43 +
    2.44 +#: tazpanel:46
    2.45 +msgid "Usage:"
    2.46 +msgstr "Uso:"
    2.47 +
    2.48 +#: index.cgi:36
    2.49 +msgid "Differences"
    2.50 +msgstr "Diferenças"
    2.51 +
    2.52 +#: index.cgi:67
    2.53 +msgid "Save"
    2.54 +msgstr "Salvar"
    2.55 +
    2.56 +#: index.cgi:85 settings.cgi:283
    2.57 +msgid "Edit"
    2.58 +msgstr "Editar"
    2.59 +
    2.60 +#: index.cgi:101 index.cgi:128
    2.61 +msgid "Process activity"
    2.62 +msgstr "Atividade do processo"
    2.63 +
    2.64 +#: index.cgi:124
    2.65 +msgid "Host:"
    2.66 +msgstr "Host:"
    2.67 +
    2.68 +#: index.cgi:125
    2.69 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
    2.70 +msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
    2.71 +
    2.72 +#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828
    2.73 +msgid "Summary"
    2.74 +msgstr "Sumário"
    2.75 +
    2.76 +#: index.cgi:134
    2.77 +msgid "Uptime:"
    2.78 +msgstr "Uptime:"
    2.79 +
    2.80 +#: index.cgi:137
    2.81 +msgid "Memory in Mb"
    2.82 +msgstr "Memória em MB"
    2.83 +
    2.84 +#: index.cgi:144
    2.85 +msgid "Network status"
    2.86 +msgstr "Status da Rede"
    2.87 +
    2.88 +#: index.cgi:147 hardware.cgi:109
    2.89 +msgid "Filesystem usage statistics"
    2.90 +msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
    2.91 +
    2.92 +#: index.cgi:168
    2.93 +msgid "Panel Activity"
    2.94 +msgstr "Atividade do painel"
    2.95 +
    2.96 +#: pkgs.cgi:46
    2.97 +msgid "Last recharge        : "
    2.98 +msgstr "Última recarga      : "
    2.99 +
   2.100 +#: pkgs.cgi:56
   2.101 +msgid "Installed packages   : "
   2.102 +msgstr "Pacotes instalados  : "
   2.103 +
   2.104 +#: pkgs.cgi:58
   2.105 +msgid "Mirrored packages    : "
   2.106 +msgstr "Pacotes no mirror   : "
   2.107 +
   2.108 +#: pkgs.cgi:60
   2.109 +msgid "Upgradeable packages : "
   2.110 +msgstr "Pacotes atualizáveis: "
   2.111 +
   2.112 +#: pkgs.cgi:64
   2.113 +msgid "Blocked packages     : "
   2.114 +msgstr "Pacotes bloqueados  : "
   2.115 +
   2.116 +#: pkgs.cgi:102
   2.117 +msgid "Search"
   2.118 +msgstr "Buscar"
   2.119 +
   2.120 +#: pkgs.cgi:104
   2.121 +msgid "Files"
   2.122 +msgstr "Arquivos"
   2.123 +
   2.124 +#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
   2.125 +#: lib/libtazpanel:79
   2.126 +msgid "Name"
   2.127 +msgstr "Nome"
   2.128 +
   2.129 +#: pkgs.cgi:116
   2.130 +msgid "Version"
   2.131 +msgstr "Versão"
   2.132 +
   2.133 +#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
   2.134 +msgid "Description"
   2.135 +msgstr "Descrição"
   2.136 +
   2.137 +#: pkgs.cgi:118
   2.138 +msgid "Web"
   2.139 +msgstr "Web"
   2.140 +
   2.141 +#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
   2.142 +#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831
   2.143 +msgid "My packages"
   2.144 +msgstr "Meus pacotes"
   2.145 +
   2.146 +#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
   2.147 +#: settings.cgi:119
   2.148 +msgid "Selection:"
   2.149 +msgstr "Seleção:"
   2.150 +
   2.151 +#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
   2.152 +msgid "List:"
   2.153 +msgstr "Lista:"
   2.154 +
   2.155 +#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837
   2.156 +msgid "Linkable packages"
   2.157 +msgstr "Pacotes ligáveis"
   2.158 +
   2.159 +#: pkgs.cgi:296
   2.160 +msgid "Category:"
   2.161 +msgstr "Categoria:"
   2.162 +
   2.163 +#: pkgs.cgi:337
   2.164 +msgid "Search packages"
   2.165 +msgstr "Buscar pacotes"
   2.166 +
   2.167 +#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
   2.168 +msgid "Toogle all"
   2.169 +msgstr "Alternar todos"
   2.170 +
   2.171 +#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531
   2.172 +msgid "Package"
   2.173 +msgstr "Pacote"
   2.174 +
   2.175 +#: pkgs.cgi:361
   2.176 +msgid "File"
   2.177 +msgstr "Arquivo"
   2.178 +
   2.179 +#: pkgs.cgi:392
   2.180 +msgid "Recharge"
   2.181 +msgstr "Recarregar"
   2.182 +
   2.183 +#: pkgs.cgi:397
   2.184 +msgid "Recharge checks for new or updated packages"
   2.185 +msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
   2.186 +
   2.187 +#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843
   2.188 +msgid "Check upgrades"
   2.189 +msgstr "Checar atualizações"
   2.190 +
   2.191 +#: pkgs.cgi:411
   2.192 +msgid "Recharging packages list"
   2.193 +msgstr "Recarregando lista de pacotes"
   2.194 +
   2.195 +#: pkgs.cgi:416
   2.196 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
   2.197 +msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
   2.198 +
   2.199 +#: pkgs.cgi:430
   2.200 +msgid "Up packages"
   2.201 +msgstr "Pacotes atualizados"
   2.202 +
   2.203 +#: pkgs.cgi:484
   2.204 +msgid "Performing tasks on packages"
   2.205 +msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
   2.206 +
   2.207 +#: pkgs.cgi:514
   2.208 +msgid "Remove"
   2.209 +msgstr "Remover"
   2.210 +
   2.211 +#: pkgs.cgi:517
   2.212 +msgid "Getting package info..."
   2.213 +msgstr "Obtendo informação de pacote..."
   2.214 +
   2.215 +#: pkgs.cgi:528
   2.216 +msgid "Install"
   2.217 +msgstr "Instalar"
   2.218 +
   2.219 +#: pkgs.cgi:539
   2.220 +msgid "Unblock"
   2.221 +msgstr "Desbloquear"
   2.222 +
   2.223 +#: pkgs.cgi:541
   2.224 +msgid "Block"
   2.225 +msgstr "Bloquear"
   2.226 +
   2.227 +#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600
   2.228 +msgid "Installed files:"
   2.229 +msgstr "Pacotes instalados:"
   2.230 +
   2.231 +#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763
   2.232 +msgid "Set link"
   2.233 +msgstr "Configurar ligação"
   2.234 +
   2.235 +#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764
   2.236 +msgid "Remove link"
   2.237 +msgstr "Remover ligação"
   2.238 +
   2.239 +#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845
   2.240 +msgid "Administration"
   2.241 +msgstr "Administração"
   2.242 +
   2.243 +#: pkgs.cgi:651
   2.244 +msgid "Tazpkg administration and settings"
   2.245 +msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
   2.246 +
   2.247 +#: pkgs.cgi:655
   2.248 +msgid "Save configuration"
   2.249 +msgstr "Salvar configuração"
   2.250 +
   2.251 +#: pkgs.cgi:657
   2.252 +msgid "List configuration files"
   2.253 +msgstr "Listar arquivos de configuração"
   2.254 +
   2.255 +#: pkgs.cgi:659
   2.256 +msgid "Quick check"
   2.257 +msgstr "Checagem rápida"
   2.258 +
   2.259 +#: pkgs.cgi:661
   2.260 +msgid "Full check"
   2.261 +msgstr "Checagem completa"
   2.262 +
   2.263 +#: pkgs.cgi:666
   2.264 +msgid "Creating the package..."
   2.265 +msgstr "Criando o pacote..."
   2.266 +
   2.267 +#: pkgs.cgi:671
   2.268 +msgid "Path : "
   2.269 +msgstr "Caminho : "
   2.270 +
   2.271 +#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248
   2.272 +msgid "Configuration files"
   2.273 +msgstr "Arquivos de configuração"
   2.274 +
   2.275 +#: pkgs.cgi:687
   2.276 +msgid "Checking packages consistency..."
   2.277 +msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
   2.278 +
   2.279 +#: pkgs.cgi:693
   2.280 +msgid "Full packages check..."
   2.281 +msgstr "Checagem completa de pacotes..."
   2.282 +
   2.283 +#: pkgs.cgi:700
   2.284 +msgid "Packages cache"
   2.285 +msgstr "Cache de pacotes"
   2.286 +
   2.287 +#: pkgs.cgi:704
   2.288 +msgid "Packages in the cache:"
   2.289 +msgstr "Pacotes no cache:"
   2.290 +
   2.291 +#: pkgs.cgi:711
   2.292 +msgid "Current mirror list"
   2.293 +msgstr "Lista de mirror atual"
   2.294 +
   2.295 +#: pkgs.cgi:734
   2.296 +msgid "Private repositories"
   2.297 +msgstr "Repositórios privados"
   2.298 +
   2.299 +#: pkgs.cgi:753
   2.300 +msgid "Link to another SliTaz installation"
   2.301 +msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
   2.302 +
   2.303 +#: pkgs.cgi:755
   2.304 +msgid ""
   2.305 +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
   2.306 +"able to install packages using soft links to it."
   2.307 +msgstr ""
   2.308 +"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você "
   2.309 +"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
   2.310 +
   2.311 +#: pkgs.cgi:772
   2.312 +msgid "SliTaz packages DVD"
   2.313 +msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
   2.314 +
   2.315 +#: pkgs.cgi:784
   2.316 +msgid "Download DVD image"
   2.317 +msgstr "Baixar imagem de DVD"
   2.318 +
   2.319 +#: pkgs.cgi:786
   2.320 +msgid "Install from DVD/USB key"
   2.321 +msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
   2.322 +
   2.323 +#: pkgs.cgi:789
   2.324 +msgid "Install from ISO image: "
   2.325 +msgstr "Instalar de imagem ISO: "
   2.326 +
   2.327 +#: pkgs.cgi:841
   2.328 +msgid "Recharge list"
   2.329 +msgstr "Recarregar lista"
   2.330 +
   2.331 +#: pkgs.cgi:851
   2.332 +msgid "Latest log entries"
   2.333 +msgstr "Últimas entradas de log"
   2.334 +
   2.335 +#: live.cgi:88
   2.336 +msgid "TODO"
   2.337 +msgstr "TODO"
   2.338 +
   2.339 +#: live.cgi:96
   2.340 +msgid "SliTaz Live Systems"
   2.341 +msgstr "Sistema Live SliTaz"
   2.342 +
   2.343 +#: live.cgi:97
   2.344 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
   2.345 +msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
   2.346 +
   2.347 +#: live.cgi:101
   2.348 +msgid "Live USB"
   2.349 +msgstr "Live USB"
   2.350 +
   2.351 +#: live.cgi:103
   2.352 +msgid ""
   2.353 +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
   2.354 +"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
   2.355 +"\tGenerate."
   2.356 +msgstr ""
   2.357 +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
   2.358 +"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
   2.359 +"\tpressione Gerar."
   2.360 +
   2.361 +#: live.cgi:108
   2.362 +msgid "USB Media to use:"
   2.363 +msgstr "Mídia USB para usar:"
   2.364 +
   2.365 +#: live.cgi:117
   2.366 +msgid "Not found"
   2.367 +msgstr "Não encontrado"
   2.368 +
   2.369 +#: live.cgi:121
   2.370 +msgid "Generate"
   2.371 +msgstr "Gerar"
   2.372 +
   2.373 +#: live.cgi:125
   2.374 +msgid "Write a Live CD"
   2.375 +msgstr "Crie um LiveCD"
   2.376 +
   2.377 +#: live.cgi:127
   2.378 +msgid ""
   2.379 +"The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
   2.380 +"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
   2.381 +"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
   2.382 +"\tto: boot, modify, writeiso."
   2.383 +msgstr ""
   2.384 +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
   2.385 +"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
   2.386 +"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
   2.387 +"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
   2.388 +
   2.389 +#: live.cgi:133
   2.390 +msgid "Compression type:"
   2.391 +msgstr "Tipo de compressão:"
   2.392 +
   2.393 +#: live.cgi:139
   2.394 +msgid "Write ISO"
   2.395 +msgstr "Criar ISO"
   2.396 +
   2.397 +#: live.cgi:142
   2.398 +msgid "Live CD tools"
   2.399 +msgstr "Ferramentas de LiveCD"
   2.400 +
   2.401 +#: live.cgi:144 live.cgi:169
   2.402 +msgid "Convert ISO to loram"
   2.403 +msgstr "Converter ISO para loram"
   2.404 +
   2.405 +#: live.cgi:146
   2.406 +msgid ""
   2.407 +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
   2.408 +"\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
   2.409 +msgstr ""
   2.410 +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
   2.411 +"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
   2.412 +
   2.413 +#: live.cgi:152
   2.414 +msgid "ISO to convert"
   2.415 +msgstr "ISO para converter"
   2.416 +
   2.417 +#: live.cgi:156
   2.418 +msgid "The filesystem is always in RAM"
   2.419 +msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
   2.420 +
   2.421 +#: live.cgi:159
   2.422 +msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
   2.423 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
   2.424 +
   2.425 +#: live.cgi:162
   2.426 +msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
   2.427 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
   2.428 +
   2.429 +#: live.cgi:165 live.cgi:208
   2.430 +msgid "ISO to create"
   2.431 +msgstr "ISO para criar"
   2.432 +
   2.433 +#: live.cgi:173 live.cgi:212
   2.434 +msgid "Build a meta ISO"
   2.435 +msgstr "Cria uma meta ISO"
   2.436 +
   2.437 +#: live.cgi:175
   2.438 +msgid ""
   2.439 +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
   2.440 +"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
   2.441 +"\tutmost one."
   2.442 +msgstr ""
   2.443 +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
   2.444 +"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
   2.445 +"\tpara selecionar a melhor opção."
   2.446 +
   2.447 +#: live.cgi:188
   2.448 +msgid "ISO number"
   2.449 +msgstr "Número da ISO"
   2.450 +
   2.451 +#: live.cgi:190 live.cgi:203
   2.452 +msgid "Minimum RAM"
   2.453 +msgstr "RAM Mínima"
   2.454 +
   2.455 +#: live.cgi:201
   2.456 +msgid "ISO to add"
   2.457 +msgstr "ISO para adicionar"
   2.458 +
   2.459 +#: live.cgi:205
   2.460 +msgid "Add to the list"
   2.461 +msgstr "Adicionar para lista"
   2.462 +
   2.463 +#: network.cgi:24
   2.464 +msgid "Quality"
   2.465 +msgstr "Qualidade"
   2.466 +
   2.467 +#: network.cgi:25
   2.468 +msgid "Encryption"
   2.469 +msgstr "Encriptação"
   2.470 +
   2.471 +#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80
   2.472 +msgid "Status"
   2.473 +msgstr "Status"
   2.474 +
   2.475 +#: network.cgi:52
   2.476 +msgid "Connected"
   2.477 +msgstr "Conectado"
   2.478 +
   2.479 +#: network.cgi:82
   2.480 +msgid "Changed hostname:"
   2.481 +msgstr "Nome de host alterado:"
   2.482 +
   2.483 +#: network.cgi:98
   2.484 +msgid "Scanning open ports..."
   2.485 +msgstr "Procurando portas abertas..."
   2.486 +
   2.487 +#: network.cgi:101
   2.488 +msgid "Port scanning for"
   2.489 +msgstr "Procura de portas para"
   2.490 +
   2.491 +#: network.cgi:115
   2.492 +msgid "Setting up IP..."
   2.493 +msgstr "Configurando IP..."
   2.494 +
   2.495 +#: network.cgi:131
   2.496 +msgid "Ethernet connection"
   2.497 +msgstr "Conexão ethernet"
   2.498 +
   2.499 +#: network.cgi:133
   2.500 +msgid ""
   2.501 +"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
   2.502 +"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
   2.503 +msgstr ""
   2.504 +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
   2.505 +"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
   2.506 +
   2.507 +#: network.cgi:136
   2.508 +msgid "Configuration"
   2.509 +msgstr "Configuração"
   2.510 +
   2.511 +#: network.cgi:143
   2.512 +msgid "Value"
   2.513 +msgstr "Valor"
   2.514 +
   2.515 +#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78
   2.516 +msgid "Interface"
   2.517 +msgstr "Interface"
   2.518 +
   2.519 +#: network.cgi:151
   2.520 +msgid "IP address"
   2.521 +msgstr "Endereço IP"
   2.522 +
   2.523 +#: network.cgi:155
   2.524 +msgid "Netmask"
   2.525 +msgstr "Máscara de Rede"
   2.526 +
   2.527 +#: network.cgi:159
   2.528 +msgid "Gateway"
   2.529 +msgstr "Gateway"
   2.530 +
   2.531 +#: network.cgi:163
   2.532 +msgid "DNS server"
   2.533 +msgstr "Servidor DNS"
   2.534 +
   2.535 +#: network.cgi:167
   2.536 +msgid "Activate (static)"
   2.537 +msgstr "Ativar (estático)"
   2.538 +
   2.539 +#: network.cgi:168
   2.540 +msgid "Activate (DHCP)"
   2.541 +msgstr "Ativar (DHCP)"
   2.542 +
   2.543 +#: network.cgi:169
   2.544 +msgid "Disable"
   2.545 +msgstr "Desabilitar"
   2.546 +
   2.547 +#: network.cgi:172 network.cgi:202
   2.548 +msgid "Configuration file"
   2.549 +msgstr "Arquivo de configuração"
   2.550 +
   2.551 +#: network.cgi:174
   2.552 +msgid ""
   2.553 +"These values are the ethernet settings in the main\n"
   2.554 +"/etc/network.conf configuration file"
   2.555 +msgstr ""
   2.556 +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
   2.557 +"arquivo de configuração /etc/network.conf"
   2.558 +
   2.559 +#: network.cgi:181 network.cgi:211
   2.560 +msgid "Manual Edit"
   2.561 +msgstr "Edição manual"
   2.562 +
   2.563 +#: network.cgi:187
   2.564 +msgid "Scanning wireless interface..."
   2.565 +msgstr "Procurando interface sem fio..."
   2.566 +
   2.567 +#: network.cgi:190
   2.568 +msgid "Wireless connection"
   2.569 +msgstr "Conexões sem fio"
   2.570 +
   2.571 +#: network.cgi:193 network.cgi:232
   2.572 +msgid "Start"
   2.573 +msgstr "Iniciar"
   2.574 +
   2.575 +#: network.cgi:195 network.cgi:234
   2.576 +msgid "Stop"
   2.577 +msgstr "Parar"
   2.578 +
   2.579 +#: network.cgi:197
   2.580 +msgid "Scan"
   2.581 +msgstr "Procurar"
   2.582 +
   2.583 +#: network.cgi:204
   2.584 +msgid ""
   2.585 +"These values are the wifi settings in the main\n"
   2.586 +"/etc/network.conf configuration file"
   2.587 +msgstr ""
   2.588 +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
   2.589 +"arquivo de configuração /etc/network.conf"
   2.590 +
   2.591 +#: network.cgi:213
   2.592 +msgid "Output of"
   2.593 +msgstr "Saída de"
   2.594 +
   2.595 +#: network.cgi:224
   2.596 +msgid "Networking"
   2.597 +msgstr "Rede"
   2.598 +
   2.599 +#: network.cgi:226
   2.600 +msgid "Manage network connections and services"
   2.601 +msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
   2.602 +
   2.603 +#: network.cgi:230
   2.604 +msgid "Connection:"
   2.605 +msgstr "Conexão"
   2.606 +
   2.607 +#: network.cgi:237
   2.608 +msgid "Configuration:"
   2.609 +msgstr "Configuração:"
   2.610 +
   2.611 +#: network.cgi:247
   2.612 +msgid "Hosts"
   2.613 +msgstr "Hosts"
   2.614 +
   2.615 +#: network.cgi:252
   2.616 +msgid "Edit hosts"
   2.617 +msgstr "Editar hosts"
   2.618 +
   2.619 +#: network.cgi:254
   2.620 +msgid "Hostname"
   2.621 +msgstr "Nome do host"
   2.622 +
   2.623 +#: network.cgi:257
   2.624 +msgid "Change hostname"
   2.625 +msgstr "Mudar nome do host"
   2.626 +
   2.627 +#: network.cgi:262
   2.628 +msgid "Output of "
   2.629 +msgstr "Saída de "
   2.630 +
   2.631 +#: network.cgi:268
   2.632 +msgid "Routing table"
   2.633 +msgstr "Tabela de roteamento"
   2.634 +
   2.635 +#: network.cgi:274
   2.636 +msgid "Domain name resolution"
   2.637 +msgstr "Resolução de nome de domínio"
   2.638 +
   2.639 +#: network.cgi:280
   2.640 +msgid "ARP table"
   2.641 +msgstr "Tabela ARP"
   2.642 +
   2.643 +#: network.cgi:286
   2.644 +msgid "IP Connections"
   2.645 +msgstr "Conexões IP"
   2.646 +
   2.647 +#: boot.cgi:25
   2.648 +msgid "Boot log files"
   2.649 +msgstr "Arquivos de log de boot"
   2.650 +
   2.651 +#: boot.cgi:29 boot.cgi:34
   2.652 +msgid "Kernel messages"
   2.653 +msgstr "Mensagens do kernel"
   2.654 +
   2.655 +#: boot.cgi:30 boot.cgi:39
   2.656 +msgid "Boot scripts"
   2.657 +msgstr "Scripts de boot"
   2.658 +
   2.659 +#: boot.cgi:31 boot.cgi:44
   2.660 +msgid "X server"
   2.661 +msgstr "Servidor X"
   2.662 +
   2.663 +#: boot.cgi:61 boot.cgi:244
   2.664 +msgid "Manage daemons"
   2.665 +msgstr "Gerenciar daemons"
   2.666 +
   2.667 +#: boot.cgi:63
   2.668 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
   2.669 +msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
   2.670 +
   2.671 +#: boot.cgi:87
   2.672 +msgid "Action"
   2.673 +msgstr "Ação"
   2.674 +
   2.675 +#: boot.cgi:88
   2.676 +msgid "PID"
   2.677 +msgstr "PID"
   2.678 +
   2.679 +#: boot.cgi:109
   2.680 +msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
   2.681 +msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
   2.682 +
   2.683 +#: boot.cgi:111
   2.684 +msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
   2.685 +msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
   2.686 +
   2.687 +#: boot.cgi:113
   2.688 +msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
   2.689 +msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
   2.690 +
   2.691 +#: boot.cgi:115
   2.692 +msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
   2.693 +msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
   2.694 +
   2.695 +#: boot.cgi:117
   2.696 +msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
   2.697 +msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
   2.698 +
   2.699 +#: boot.cgi:119
   2.700 +msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
   2.701 +msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
   2.702 +
   2.703 +#: boot.cgi:121
   2.704 +msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
   2.705 +msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
   2.706 +
   2.707 +#: boot.cgi:123
   2.708 +msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
   2.709 +msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
   2.710 +
   2.711 +#: boot.cgi:125
   2.712 +msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
   2.713 +msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
   2.714 +
   2.715 +#: boot.cgi:127
   2.716 +msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
   2.717 +msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
   2.718 +
   2.719 +#: boot.cgi:129
   2.720 +msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
   2.721 +msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
   2.722 +
   2.723 +#: boot.cgi:191
   2.724 +msgid "GRUB Boot loader"
   2.725 +msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
   2.726 +
   2.727 +#: boot.cgi:193
   2.728 +msgid "The first application started when the computer powers on"
   2.729 +msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
   2.730 +
   2.731 +#: boot.cgi:206 settings.cgi:310
   2.732 +msgid "Change"
   2.733 +msgstr "Alterar"
   2.734 +
   2.735 +#: boot.cgi:211
   2.736 +msgid "Boot entries"
   2.737 +msgstr "Entradas de boot"
   2.738 +
   2.739 +#: boot.cgi:217
   2.740 +msgid "Entry"
   2.741 +msgstr "Entrada"
   2.742 +
   2.743 +#: boot.cgi:225
   2.744 +msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
   2.745 +msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
   2.746 +
   2.747 +#: boot.cgi:235
   2.748 +msgid "Boot &amp; Start services"
   2.749 +msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
   2.750 +
   2.751 +#: boot.cgi:237
   2.752 +msgid "Everything that happens before user login"
   2.753 +msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
   2.754 +
   2.755 +#: boot.cgi:242
   2.756 +msgid "Boot logs"
   2.757 +msgstr "Logs de boot"
   2.758 +
   2.759 +#: boot.cgi:245
   2.760 +msgid "Boot loader"
   2.761 +msgstr "Gerenciador de boot"
   2.762 +
   2.763 +#: boot.cgi:250
   2.764 +msgid "Main configuration file:"
   2.765 +msgstr "Arquivo de configuração principal:"
   2.766 +
   2.767 +#: boot.cgi:252
   2.768 +msgid "Login manager settings:"
   2.769 +msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
   2.770 +
   2.771 +#: boot.cgi:256
   2.772 +msgid "Kernel cmdline"
   2.773 +msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
   2.774 +
   2.775 +#: boot.cgi:260
   2.776 +msgid "Local startup commands"
   2.777 +msgstr "Comandos de inicialização locais"
   2.778 +
   2.779 +#: boot.cgi:265
   2.780 +msgid "Edit script"
   2.781 +msgstr "Editar script"
   2.782 +
   2.783 +#: hardware.cgi:33
   2.784 +msgid "Kernel modules"
   2.785 +msgstr "Módulos de kernel"
   2.786 +
   2.787 +#: hardware.cgi:40
   2.788 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
   2.789 +msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
   2.790 +
   2.791 +#: hardware.cgi:46
   2.792 +msgid "Detailed information for module: "
   2.793 +msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
   2.794 +
   2.795 +#: hardware.cgi:62
   2.796 +msgid "Matching result(s) for: "
   2.797 +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
   2.798 +
   2.799 +#: hardware.cgi:75
   2.800 +msgid "Module"
   2.801 +msgstr "Módulo"
   2.802 +
   2.803 +#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173
   2.804 +msgid "Size"
   2.805 +msgstr "Tamanho"
   2.806 +
   2.807 +#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175
   2.808 +msgid "Used"
   2.809 +msgstr "Usado"
   2.810 +
   2.811 +#: hardware.cgi:78
   2.812 +msgid "by"
   2.813 +msgstr "por"
   2.814 +
   2.815 +#: hardware.cgi:101
   2.816 +msgid "Drivers &amp; Devices"
   2.817 +msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
   2.818 +
   2.819 +#: hardware.cgi:102
   2.820 +msgid "Manage your computer hardware"
   2.821 +msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
   2.822 +
   2.823 +#: hardware.cgi:133
   2.824 +msgid "System memory"
   2.825 +msgstr "Memória do sistema"
   2.826 +
   2.827 +#: settings.cgi:115 settings.cgi:203
   2.828 +msgid "Manage users"
   2.829 +msgstr "Gerencie usuários"
   2.830 +
   2.831 +#: settings.cgi:120
   2.832 +msgid "Delete user"
   2.833 +msgstr "Deletar usuário"
   2.834 +
   2.835 +#: settings.cgi:121
   2.836 +msgid "Lock user"
   2.837 +msgstr "Bloquear usuário"
   2.838 +
   2.839 +#: settings.cgi:122
   2.840 +msgid "Unlock user"
   2.841 +msgstr "Desbloquear usuário"
   2.842 +
   2.843 +#: settings.cgi:129
   2.844 +msgid "Login"
   2.845 +msgstr "Login"
   2.846 +
   2.847 +#: settings.cgi:130
   2.848 +msgid "User ID"
   2.849 +msgstr "ID de usuário"
   2.850 +
   2.851 +#: settings.cgi:132
   2.852 +msgid "Home"
   2.853 +msgstr "Diretório Home"
   2.854 +
   2.855 +#: settings.cgi:133
   2.856 +msgid "Shell"
   2.857 +msgstr "Shell"
   2.858 +
   2.859 +#: settings.cgi:165
   2.860 +msgid "Password:"
   2.861 +msgstr "Senha:"
   2.862 +
   2.863 +#: settings.cgi:167
   2.864 +msgid "Change password"
   2.865 +msgstr "Alterar senha"
   2.866 +
   2.867 +#: settings.cgi:171
   2.868 +msgid "Add a new user"
   2.869 +msgstr "Adicionar um novo usuário"
   2.870 +
   2.871 +#: settings.cgi:174
   2.872 +msgid "User login:"
   2.873 +msgstr "Login do usuário:"
   2.874 +
   2.875 +#: settings.cgi:176
   2.876 +msgid "User password:"
   2.877 +msgstr "Senha do usuário:"
   2.878 +
   2.879 +#: settings.cgi:178
   2.880 +msgid "Create user"
   2.881 +msgstr "Criar usuário"
   2.882 +
   2.883 +#: settings.cgi:181
   2.884 +msgid "Current user sessions"
   2.885 +msgstr "Sessões do usuário atual"
   2.886 +
   2.887 +#: settings.cgi:186
   2.888 +msgid "Last user sessions"
   2.889 +msgstr "Sessões do último usuário"
   2.890 +
   2.891 +#: settings.cgi:198
   2.892 +msgid "System settings"
   2.893 +msgstr "Configurações do sistema"
   2.894 +
   2.895 +#: settings.cgi:199
   2.896 +msgid "Manage system time, users or language settings"
   2.897 +msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
   2.898 +
   2.899 +#: settings.cgi:206
   2.900 +msgid "System time"
   2.901 +msgstr "Tempo do sistema"
   2.902 +
   2.903 +#: settings.cgi:208
   2.904 +msgid "Time zome      :"
   2.905 +msgstr "Zona horária  :"
   2.906 +
   2.907 +#: settings.cgi:209
   2.908 +msgid "System time    :"
   2.909 +msgstr "Tempo do sistema:"
   2.910 +
   2.911 +#: settings.cgi:210
   2.912 +msgid "Hardware clock :"
   2.913 +msgstr "Relógio de hardware:"
   2.914 +
   2.915 +#: settings.cgi:212
   2.916 +msgid "Sync online"
   2.917 +msgstr "Sincronização online"
   2.918 +
   2.919 +#: settings.cgi:213
   2.920 +msgid "Set hardware clock"
   2.921 +msgstr "Configurar relógio do hardware"
   2.922 +
   2.923 +#: settings.cgi:220
   2.924 +msgid "System language"
   2.925 +msgstr "Linguagem do sistema"
   2.926 +
   2.927 +#: settings.cgi:231
   2.928 +#, sh-format
   2.929 +msgid ""
   2.930 +"You must logout and login again to your current\n"
   2.931 +"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
   2.932 +msgstr ""
   2.933 +"Você deve sair e fazer login novamente para\n"
   2.934 +"\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
   2.935 +
   2.936 +#: settings.cgi:234
   2.937 +msgid "Current system locales: "
   2.938 +msgstr "Locales da sessão atual: "
   2.939 +
   2.940 +#: settings.cgi:240
   2.941 +msgid "Available locales:"
   2.942 +msgstr "Locales disponíveis:"
   2.943 +
   2.944 +#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
   2.945 +msgid "Activate"
   2.946 +msgstr "Ativar"
   2.947 +
   2.948 +#: settings.cgi:249
   2.949 +msgid "Console keymap"
   2.950 +msgstr "Mapa de teclas do teclado"
   2.951 +
   2.952 +#: settings.cgi:261
   2.953 +msgid "Current console keymap: "
   2.954 +msgstr "Mapa de teclado atual: "
   2.955 +
   2.956 +#: settings.cgi:280
   2.957 +msgid "Suggested keymap for Xorg:"
   2.958 +msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
   2.959 +
   2.960 +#: settings.cgi:289
   2.961 +msgid "Available keymaps:"
   2.962 +msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
   2.963 +
   2.964 +#: settings.cgi:296
   2.965 +msgid "Panel configuration"
   2.966 +msgstr "Configuração do Painel"
   2.967 +
   2.968 +#: settings.cgi:299
   2.969 +msgid "Style:"
   2.970 +msgstr "Estilo:"
   2.971 +
   2.972 +#: settings.cgi:308
   2.973 +msgid "Panel password:"
   2.974 +msgstr "Senha do painel:"
   2.975 +
   2.976 +#: settings.cgi:314
   2.977 +msgid "Configuration files: "
   2.978 +msgstr "Arquivos de configuração: "
   2.979 +
   2.980 +#: settings.cgi:316
   2.981 +msgid "Panel"
   2.982 +msgstr "Painel"
   2.983 +
   2.984 +#: settings.cgi:318
   2.985 +msgid "Server"
   2.986 +msgstr "Servidor"
   2.987 +
   2.988 +#: settings.cgi:321
   2.989 +msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
   2.990 +msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
   2.991 +
   2.992 +#: lib/libtazpanel:81
   2.993 +msgid "IP Address"
   2.994 +msgstr "Endereço IP"
   2.995 +
   2.996 +#: lib/libtazpanel:82
   2.997 +msgid "Scan ports"
   2.998 +msgstr "Buscar portas"
   2.999 +
  2.1000 +#: lib/libtazpanel:172
  2.1001 +msgid "Filesystem"
  2.1002 +msgstr "Sistema de arquios"
  2.1003 +
  2.1004 +#: lib/libtazpanel:174
  2.1005 +msgid "Available"
  2.1006 +msgstr "Disponível"
  2.1007 +
  2.1008 +#: lib/libtazpanel:176
  2.1009 +msgid "Mount point"
  2.1010 +msgstr "Ponto de montagem"