tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 821

Update pt_BR.po (thanks Genesis)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Fri Jul 24 17:13:16 2015 +0200 (2015-07-24)
parents a41fb2cbc248
children 2f3580bd8c0c
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@803 10 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
claudinei@666 11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
al@803 20 #: tazpkg:60
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
al@803 24 #: tazpkg:60
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@803 28 #: tazpkg:61
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
al@803 32 #: tazpkg:61
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
al@803 36 #: tazpkg:62
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
al@803 40 #: tazpkg:62
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
al@803 44 #: tazpkg:63
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
al@803 48 #: tazpkg:63
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
al@803 52 #: tazpkg:64
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
al@803 56 #: tazpkg:64
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
al@803 60 #: tazpkg:65
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
al@803 64 #: tazpkg:65
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
al@803 68 #: tazpkg:65
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
al@803 72 #: tazpkg:66
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
al@803 76 #: tazpkg:164
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
al@633 79
al@803 80 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Utilização:"
al@633 83
al@803 84 #: tazpkg:167
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87
al@803 88 #: tazpkg:169
al@633 89 msgid "SHell:"
al@633 90 msgstr "SHell:"
al@633 91
al@803 92 #: tazpkg:171
al@633 93 msgid "Commands:"
al@633 94 msgstr "Comandos:"
al@633 95
al@803 96 #: tazpkg:173
pankso@655 97 msgid "Print this short usage"
al@633 98 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 99
al@803 100 #: tazpkg:174
pankso@655 101 msgid "Show known bugs in packages"
claudinei@666 102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
al@633 103
al@803 104 #: tazpkg:175
al@707 105 msgid "Show TazPkg activity log"
al@811 106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPkg"
pankso@655 107
al@803 108 #: tazpkg:176
al@707 109 msgid "List installed packages on the system"
al@707 110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
al@707 111
al@803 112 #: tazpkg:177
al@707 113 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
al@707 115
al@803 116 #: tazpkg:178
pankso@655 117 msgid "Print information about a package"
claudinei@666 118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
al@633 119
al@803 120 #: tazpkg:179
al@707 121 msgid "Print description of a package"
al@707 122 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
al@633 123
al@803 124 #: tazpkg:180
pankso@655 125 msgid "List the files installed with a package"
claudinei@666 126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
al@633 127
al@803 128 #: tazpkg:181
pankso@655 129 msgid "List the configuration files"
claudinei@666 130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
al@633 131
al@803 132 #: tazpkg:183
al@707 133 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
al@707 135
al@803 136 #: tazpkg:184
pankso@655 137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
claudinei@666 138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
al@633 139
al@803 140 #: tazpkg:185
al@707 141 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 142 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
al@633 143
al@803 144 #: tazpkg:187
al@707 145 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 146 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
al@633 147
al@803 148 #: tazpkg:188
al@707 149 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 150 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
al@707 151
al@803 152 #: tazpkg:189
al@707 153 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 154 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
al@707 155
al@803 156 #: tazpkg:190
al@707 157 msgid "Install a local package"
al@707 158 msgstr "Instala um pacote local"
al@707 159
al@803 160 #: tazpkg:191
al@707 161 #, fuzzy
al@707 162 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@633 163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 164
al@803 165 #: tazpkg:192
pankso@655 166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
claudinei@666 167 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
al@633 168
al@803 169 #: tazpkg:193
pankso@655 170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
claudinei@666 171 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
al@633 172
al@803 173 #: tazpkg:194
pankso@655 174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
claudinei@666 175 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
al@633 176
al@803 177 #: tazpkg:196
pankso@655 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
claudinei@666 179 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
al@633 180
al@803 181 #: tazpkg:197
al@702 182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 183 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 184
al@803 185 #: tazpkg:199
pankso@655 186 msgid "Create a package archive from an installed package"
claudinei@666 187 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
al@633 188
al@803 189 #: tazpkg:200
pankso@655 190 msgid "Create a package archive with configuration files"
claudinei@666 191 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
al@633 192
al@803 193 #: tazpkg:201
pankso@655 194 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
claudinei@666 195 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
al@633 196
al@803 197 #: tazpkg:202
pankso@655 198 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
claudinei@666 199 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
al@633 200
al@803 201 #: tazpkg:203
pankso@655 202 msgid "Verify consistency of installed packages"
claudinei@666 203 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
al@633 204
al@803 205 #: tazpkg:205
pankso@655 206 msgid "Install the flavor list of packages"
claudinei@666 207 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
al@633 208
al@803 209 #: tazpkg:206
pankso@655 210 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
claudinei@666 211 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
al@633 212
al@803 213 #: tazpkg:208
pankso@655 214 msgid "Change release and update packages"
claudinei@666 215 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
al@633 216
al@803 217 #: tazpkg:209
pankso@655 218 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
claudinei@666 219 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
al@633 220
al@803 221 #: tazpkg:211
pankso@655 222 msgid "Display dependencies tree"
claudinei@666 223 msgstr "Mostra árvore de dependências"
al@633 224
al@803 225 #: tazpkg:212
pankso@655 226 msgid "Display reverse dependencies tree"
claudinei@666 227 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
al@633 228
al@803 229 #: tazpkg:214
al@702 230 msgid "Convert alien package to tazpkg"
claudinei@666 231 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
al@633 232
al@803 233 #: tazpkg:215
al@811 234 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
claudinei@666 235 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
al@633 236
al@803 237 #: tazpkg:217
al@811 238 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@811 239 msgstr "Muda a configuração de URL do mirror"
al@633 240
al@803 241 #: tazpkg:218
pankso@655 242 msgid "List undigest mirrors"
claudinei@666 243 msgstr "Lista mirrors undigest"
al@633 244
al@803 245 #: tazpkg:219
pankso@655 246 msgid "Remove an undigest mirror"
claudinei@666 247 msgstr "Remove um mirror undigest"
al@633 248
al@803 249 #: tazpkg:220
pankso@655 250 msgid "Add an undigest mirror"
claudinei@666 251 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
al@633 252
al@803 253 #: tazpkg:221
pankso@655 254 msgid "Update an undigest mirror"
claudinei@666 255 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
al@633 256
al@803 257 #: tazpkg:223
pankso@655 258 msgid "Replay post install script from package"
claudinei@666 259 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
al@633 260
al@803 261 #: tazpkg:231
pankso@655 262 msgid "Usage for command up:"
al@633 263 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 264
al@803 265 #: tazpkg:231
al@633 266 msgid "option"
al@633 267 msgstr "opção"
al@633 268
al@803 269 #: tazpkg:233
al@633 270 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 271 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 272
al@803 273 #: tazpkg:235
al@633 274 msgid "Where options are:"
al@633 275 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 276
al@803 277 #: tazpkg:237
al@633 278 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 279 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 280
al@803 281 #: tazpkg:238
al@633 282 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 283 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 284
al@803 285 #: tazpkg:239
al@633 286 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 287 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 288
al@803 289 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
al@803 290 #: tazpkg:2968
al@633 291 msgid "Example:"
al@633 292 msgstr "Exemplo:"
al@633 293
al@803 294 #: tazpkg:253
al@702 295 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 296 msgstr "Criando \"%s\"..."
al@633 297
al@803 298 #: tazpkg:283
al@633 299 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 300 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 301
al@803 302 #: tazpkg:295 tazpkg:411
al@702 303 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 304 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
al@633 305
al@803 306 #: tazpkg:307
al@702 307 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
al@633 309
al@803 310 #: tazpkg:365
al@702 311 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 312 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
al@633 313
al@803 314 #: tazpkg:366
al@702 315 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@702 316 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
al@633 317
al@803 318 #: tazpkg:382
al@702 319 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 320 msgstr "Lista não encontrada: %s"
al@702 321
al@803 322 #: tazpkg:384
al@633 323 msgid ""
al@633 324 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 325 "packages available on the mirror."
al@633 326 msgstr ""
al@633 327 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 328 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 329
al@803 330 #: tazpkg:400
al@702 331 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 332 msgstr ""
al@633 333
al@803 334 #: tazpkg:412
al@702 335 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 336 msgstr ""
al@633 337
al@803 338 #: tazpkg:528
al@702 339 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 340 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
al@633 341
al@803 342 #: tazpkg:605
al@702 343 msgid "Extracting package..."
al@702 344 msgstr "Extraindo..."
al@633 345
pascal@775 346 #: tazpkg:692
al@702 347 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 348 msgstr "Instalação de: %s"
al@702 349
al@803 350 #: tazpkg:697
al@702 351 msgid "Copying package..."
al@702 352 msgstr "Copiando..."
al@702 353
al@803 354 #: tazpkg:713
al@633 355 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 356 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 357
al@803 358 #: tazpkg:716
al@702 359 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 360 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
al@633 361
al@803 362 #: tazpkg:799
al@702 363 msgid "Saving configuration files..."
al@702 364 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
al@633 365
al@803 366 #: tazpkg:817
al@702 367 msgid "Installing package..."
al@702 368 msgstr "Instalando..."
al@633 369
al@803 370 #: tazpkg:822
al@702 371 msgid "Removing old package..."
al@702 372 msgstr "Removendo antigo..."
al@633 373
al@803 374 #: tazpkg:831
al@633 375 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 376 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 377
al@803 378 #: tazpkg:837
al@803 379 #, fuzzy
al@803 380 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 381 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@803 382
al@803 383 #: tazpkg:880
al@702 384 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
pascal@821 385 msgstr "Pacote %s (%s) está instalado."
al@633 386
al@803 387 #: tazpkg:920
al@702 388 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 389 msgstr ""
al@633 390
al@803 391 #: tazpkg:1016
al@702 392 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 393 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
al@633 394
al@803 395 #: tazpkg:1021
al@702 396 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 397 msgstr "Checando dependências para: %s"
al@633 398
al@803 399 #: tazpkg:1026
al@702 400 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 401 msgstr "Falta: %s"
al@702 402
al@803 403 #: tazpkg:1030
al@707 404 msgid "%s missing package to install."
al@707 405 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 406 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
al@707 407 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
al@633 408
al@803 409 #: tazpkg:1049
al@696 410 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 411 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
al@633 412
al@803 413 #: tazpkg:1064
al@702 414 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 415 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
al@633 416
al@803 417 #: tazpkg:1090
al@702 418 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 419 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
al@633 420
al@803 421 #: tazpkg:1091
al@702 422 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 423 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@702 424
al@803 425 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
al@633 426 msgid "Installed packages"
al@633 427 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 428
al@803 429 #: tazpkg:1112
al@707 430 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 431 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 432 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
al@707 433 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
al@633 434
al@803 435 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
al@707 436 msgid "Available packages"
al@707 437 msgstr "Pacotes disponíveis"
al@633 438
al@803 439 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
al@633 440 msgid ""
al@707 441 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 442 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 443 msgstr ""
al@707 444 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
al@707 445 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
al@633 446
al@803 447 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
al@707 448 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 449 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 450 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
al@707 451 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
al@633 452
al@803 453 #: tazpkg:1148
al@633 454 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 455 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 456
al@803 457 #: tazpkg:1214
al@702 458 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 459 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
al@633 460
al@803 461 #: tazpkg:1228
al@633 462 msgid "Current mirror(s)"
al@633 463 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 464
al@803 465 #: tazpkg:1231
al@633 466 msgid ""
al@633 467 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 468 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 469 "list file."
al@633 470 msgstr ""
al@707 471 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
al@707 472 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
al@633 473 "packages.list."
al@633 474
al@803 475 #: tazpkg:1234
al@633 476 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 477 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 478
al@803 479 #: tazpkg:1242
al@633 480 msgid "Nothing has been changed."
al@633 481 msgstr "Nada mudado."
al@633 482
al@803 483 #: tazpkg:1244
al@702 484 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 485 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
al@633 486
al@803 487 #: tazpkg:1349
al@803 488 #, fuzzy
al@803 489 msgid "Recharging failed"
al@803 490 msgstr "Recarregando lista..."
al@803 491
al@803 492 #: tazpkg:1352
al@803 493 #, fuzzy
al@803 494 msgid "Restoring database files..."
al@803 495 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@803 496
al@803 497 #: tazpkg:1377
al@633 498 msgid "Blocked packages"
al@633 499 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 500
al@803 501 #: tazpkg:1381
al@633 502 msgid "No blocked packages found."
al@633 503 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 504
al@803 505 #: tazpkg:1388
al@633 506 msgid "Packages categories"
al@633 507 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 508
al@803 509 #: tazpkg:1396
al@707 510 msgid "%s category"
al@707 511 msgid_plural "%s categories"
al@707 512 msgstr[0] "%s categoria"
al@707 513 msgstr[1] "%s categorias"
al@633 514
al@803 515 #: tazpkg:1404
al@702 516 msgid "List of all installed packages"
al@702 517 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@702 518
al@803 519 #: tazpkg:1411
al@707 520 msgid "%s package installed."
al@707 521 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 522 msgstr[0] "%s pacote instalado."
al@707 523 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
al@633 524
al@803 525 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
al@702 526 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 527 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
al@702 528
al@803 529 #: tazpkg:1431
al@707 530 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 531 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 532 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
al@707 533 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
al@633 534
al@803 535 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
al@633 536 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 537 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 538
al@803 539 #: tazpkg:1449
al@707 540 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 541 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 542 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
al@707 543 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
al@633 544
al@803 545 #: tazpkg:1454
al@633 546 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 547 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 548
al@803 549 #: tazpkg:1455
al@633 550 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 551 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 552
al@803 553 #: tazpkg:1459
al@633 554 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 555 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 556
al@803 557 #: tazpkg:1464
al@707 558 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 559 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 560 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
al@707 561 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
al@633 562
al@803 563 #: tazpkg:1474
al@702 564 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 565 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
al@633 566
al@803 567 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@707 568 msgid "%s file"
al@707 569 msgid_plural "%s files"
al@707 570 msgstr[0] "%s instalado"
al@707 571 msgstr[1] "%s instalados"
al@633 572
al@803 573 #: tazpkg:1489
al@811 574 msgid "TazPkg information"
al@633 575 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 576
al@803 577 #: tazpkg:1501
al@702 578 msgid "Package : %s"
al@702 579 msgstr "Pacote : %s"
al@633 580
al@803 581 #: tazpkg:1502
al@702 582 msgid "Version : %s"
al@702 583 msgstr "Versão : %s"
al@633 584
al@803 585 #: tazpkg:1503
al@702 586 msgid "Category : %s"
al@702 587 msgstr "Categoria : %s"
al@633 588
al@803 589 #: tazpkg:1504
al@702 590 msgid "Short desc : %s"
al@702 591 msgstr "Descrição : %s"
al@633 592
al@803 593 #: tazpkg:1505
al@702 594 msgid "Maintainer : %s"
al@702 595 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 596
al@803 597 #: tazpkg:1506
al@702 598 msgid "License : %s"
al@702 599 msgstr "Licença : %s"
al@633 600
al@803 601 #: tazpkg:1507
al@702 602 msgid "Depends : %s"
al@702 603 msgstr "Depende de : %s"
al@633 604
al@803 605 #: tazpkg:1508
al@702 606 msgid "Suggested : %s"
al@702 607 msgstr "Sugeridos : %s"
al@633 608
al@803 609 #: tazpkg:1509
al@702 610 msgid "Build deps : %s"
al@702 611 msgstr "Depedências de compilação : %s"
al@633 612
al@803 613 #: tazpkg:1510
al@702 614 msgid "Wanted src : %s"
al@702 615 msgstr "Fontes requeridos : %s"
al@633 616
al@803 617 #: tazpkg:1511
al@702 618 msgid "Web site : %s"
al@702 619 msgstr "Web site : %s"
al@633 620
al@803 621 #: tazpkg:1512
pascal@775 622 #, fuzzy
pascal@775 623 msgid "Size : %s"
pascal@775 624 msgstr "Tamanho: %s"
pascal@775 625
al@803 626 #: tazpkg:1513
al@702 627 msgid "Tags : %s"
al@702 628 msgstr ""
al@633 629
al@803 630 #: tazpkg:1522
al@702 631 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 632 msgstr "Descrição de: %s"
al@702 633
al@803 634 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
pascal@775 635 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 636 msgstr "%s não está instalado."
al@633 637
al@803 638 #: tazpkg:1538
al@811 639 msgid "TazPkg Activity"
al@811 640 msgstr "Atividade do TazPkg"
pankso@655 641
al@803 642 #: tazpkg:1561
al@633 643 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 644 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 645
al@803 646 #: tazpkg:1566
al@702 647 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 648 msgstr "Resultados da busca para: %s"
al@633 649
al@803 650 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
al@633 651 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 652 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 653
al@803 654 #: tazpkg:1587
al@702 655 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 656 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
al@633 657
al@803 658 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
al@702 659 msgid "Package %s:"
al@702 660 msgstr "Pacote %s:"
al@633 661
al@803 662 #: tazpkg:1648
al@702 663 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 664 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
al@633 665
al@803 666 #: tazpkg:1668
al@707 667 msgid "%s package"
al@707 668 msgid_plural "%s packages"
al@707 669 msgstr[0] "%s pacote"
al@707 670 msgstr[1] "%s pacotes"
al@633 671
al@803 672 #: tazpkg:1717
al@633 673 msgid ""
al@704 674 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 675 "of packages to install."
al@633 676 msgstr ""
al@704 677 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique a "
al@704 678 "lista de pacotes para instalar."
al@633 679
al@803 680 #: tazpkg:1725
al@704 681 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 682 msgstr "Não encontrado: %s"
al@633 683
al@803 684 #: tazpkg:1745
al@704 685 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 686 msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
al@633 687
al@803 688 #: tazpkg:1773
al@633 689 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 690 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 691
al@803 692 #: tazpkg:1814
al@704 693 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 694 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
al@633 695
al@803 696 #: tazpkg:1822
al@704 697 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 698 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
al@633 699
al@803 700 #: tazpkg:1830
al@704 701 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 702 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
al@633 703
al@803 704 #: tazpkg:1832
al@803 705 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@803 706 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
al@803 707
al@803 708 #: tazpkg:1839
al@704 709 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 710 msgstr "Removendo: %s"
al@704 711
al@803 712 #: tazpkg:1843
al@803 713 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@803 714 msgstr ""
al@803 715
al@803 716 #: tazpkg:1849
al@633 717 msgid "Removing all files installed..."
al@633 718 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 719
al@803 720 #: tazpkg:1868
al@803 721 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@803 722 msgstr ""
al@803 723
al@803 724 #: tazpkg:1874
al@633 725 msgid "Removing package receipt..."
al@633 726 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 727
al@803 728 #: tazpkg:1880
al@803 729 #, fuzzy
al@803 730 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@803 731 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
al@803 732
al@803 733 #: tazpkg:1893
al@704 734 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 735 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
al@633 736
al@803 737 #: tazpkg:1910
al@704 738 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 739 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
al@633 740
al@803 741 #: tazpkg:1916
al@704 742 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 743 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
al@633 744
al@803 745 #: tazpkg:1932
al@704 746 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 747 msgstr "Extraindo: %s"
al@633 748
al@803 749 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
al@633 750 msgid "Copying original package..."
al@633 751 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 752
al@803 753 #: tazpkg:1950
al@704 754 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 755 msgstr "%s extraído para: %s"
al@633 756
al@803 757 #: tazpkg:1958
al@707 758 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 759 msgstr "Recomprimindo: %s"
al@633 760
al@803 761 #: tazpkg:1968
al@707 762 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 763 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 764
al@803 765 #: tazpkg:1973
al@633 766 msgid "Creating new package..."
al@633 767 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 768
al@803 769 #: tazpkg:1995
al@633 770 msgid "File lost"
al@633 771 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 772
al@803 773 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@633 774 msgid "Configuration files"
al@633 775 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 776
al@803 777 #: tazpkg:2045
al@707 778 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 779 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
al@633 780
al@803 781 #: tazpkg:2062
al@707 782 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 783 msgstr "Reempacotando: %s"
al@633 784
al@803 785 #: tazpkg:2065
al@707 786 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 787 msgstr "Impossível reempacotar %s"
al@633 788
al@803 789 #: tazpkg:2070
al@707 790 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 791 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
al@633 792
al@803 793 #: tazpkg:2083
al@633 794 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 795 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 796
al@803 797 #: tazpkg:2116
al@707 798 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 799 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
al@633 800
al@803 801 #: tazpkg:2128
al@707 802 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 803 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
al@633 804
al@803 805 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
al@707 806 msgid "Size: %s"
al@707 807 msgstr "Tamanho: %s"
al@633 808
al@803 809 #: tazpkg:2139
al@633 810 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 811 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 812
al@803 813 #: tazpkg:2143
al@707 814 #, fuzzy
al@707 815 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 816 msgstr "Extraindo: %s"
al@633 817
al@803 818 #: tazpkg:2146
al@633 819 msgid "Creating the list of files..."
al@633 820 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 821
al@803 822 #: tazpkg:2153
al@707 823 msgid "Creating %s of files..."
al@707 824 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
al@633 825
al@803 826 #: tazpkg:2169
al@707 827 msgid "Compressing the FS..."
al@633 828 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 829
al@803 830 #: tazpkg:2178
al@633 831 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 832 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 833
al@803 834 #: tazpkg:2184
al@633 835 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 836 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 837
al@803 838 #: tazpkg:2188
al@633 839 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 840 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 841
al@803 842 #: tazpkg:2193
al@707 843 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 844 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
al@633 845
al@803 846 #: tazpkg:2219
al@707 847 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 848 msgstr "%s não existe."
al@633 849
al@803 850 #: tazpkg:2234
al@707 851 msgid "Undigest %s"
al@707 852 msgstr "Undigest %s"
al@633 853
al@803 854 #: tazpkg:2248
al@707 855 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 856 msgstr "%s atualizado."
al@633 857
al@803 858 #: tazpkg:2253
al@803 859 #, fuzzy
al@803 860 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 861 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
al@633 862
al@803 863 #: tazpkg:2254
al@803 864 msgid "Database timestamp: %s"
al@803 865 msgstr ""
al@803 866
al@803 867 #: tazpkg:2256
al@633 868 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 869 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 870
al@803 871 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
al@803 872 #, fuzzy
al@803 873 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 874 msgstr "Criando \"%s\"..."
al@803 875
al@803 876 #: tazpkg:2303
al@803 877 #, fuzzy
al@803 878 msgid "Last database is ready to use."
al@803 879 msgstr "Arquivo mais recente pronto para uso."
al@803 880
al@803 881 #: tazpkg:2322
al@707 882 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 883 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 884 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
al@707 885 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
al@633 886
al@803 887 #: tazpkg:2327
al@707 888 msgid ""
al@803 889 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 890 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 891 msgstr ""
al@803 892 "Note que a próxima vez que a lista for recarregada, serão listadas "
al@803 893 "diferenças referentes aos pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 894
al@803 895 #: tazpkg:2367
al@707 896 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 897 msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 898
al@803 899 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
al@633 900 msgid "Package"
al@633 901 msgstr "Pacote"
al@633 902
al@803 903 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
al@633 904 msgid "Version"
al@633 905 msgstr "Versão"
al@633 906
al@803 907 #: tazpkg:2372
al@633 908 msgid "Status"
al@633 909 msgstr "Status"
al@633 910
al@803 911 #: tazpkg:2400
al@633 912 msgid "Blocked"
al@633 913 msgstr "Bloqueados"
al@633 914
al@803 915 #: tazpkg:2407
al@633 916 msgid "New build"
al@707 917 msgstr "Nova compilação"
al@633 918
al@803 919 #: tazpkg:2409
al@707 920 msgid "New version %s"
al@707 921 msgstr "Nova Versão %s"
al@633 922
al@803 923 #: tazpkg:2422
al@633 924 msgid "System is up-to-date..."
al@633 925 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 926
al@803 927 #: tazpkg:2426
al@707 928 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 929 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 930 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
al@707 931 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
al@633 932
al@803 933 #: tazpkg:2432
al@707 934 msgid "%s blocked"
al@707 935 msgid_plural "%s blocked"
al@707 936 msgstr[0] "%s bloqueado"
al@707 937 msgstr[1] "%s bloqueados"
al@633 938
al@803 939 #: tazpkg:2437
al@707 940 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 941 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 942 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
al@707 943 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
pankso@647 944
al@803 945 #: tazpkg:2448
al@707 946 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 947 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
al@633 948
al@803 949 #: tazpkg:2460
al@633 950 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 951 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 952
al@803 953 #: tazpkg:2474
al@633 954 msgid "No known bugs."
al@633 955 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 956
al@803 957 #: tazpkg:2480
al@633 958 msgid "Bug list completed"
al@633 959 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 960
al@803 961 #: tazpkg:2482
al@707 962 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 963 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
al@633 964
al@803 965 #: tazpkg:2502
al@811 966 msgid "The package installation has not completed"
al@811 967 msgstr "A instalação do pacote não se completou"
al@633 968
al@803 969 #: tazpkg:2510
al@811 970 msgid "The package has been modified by:"
al@811 971 msgstr "O pacote foi modificado por:"
al@633 972
al@803 973 #: tazpkg:2516
al@811 974 msgid "Files lost from package:"
al@811 975 msgstr "Arquivos perdidos para:"
al@633 976
al@803 977 #: tazpkg:2520
al@633 978 msgid "target of symlink"
al@633 979 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 980
al@803 981 #: tazpkg:2526
al@811 982 msgid "Missing dependencies for package:"
al@811 983 msgstr "Arquivos perdidos para:"
al@633 984
al@803 985 #: tazpkg:2534
al@811 986 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@811 987 msgstr "Loop de dependências entre pacote e:"
al@633 988
al@803 989 #: tazpkg:2539
al@633 990 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 991 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 992
al@803 993 #: tazpkg:2568
al@707 994 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 995 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
al@633 996
al@803 997 #: tazpkg:2573
al@707 998 msgid "(overridden by %s)"
al@707 999 msgstr "(substituído por %s)"
al@633 1000
al@803 1001 #: tazpkg:2582
al@633 1002 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1003 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1004
al@803 1005 #: tazpkg:2591
al@633 1006 msgid "Check completed."
al@633 1007 msgstr "Checagem completa."
al@633 1008
al@803 1009 #: tazpkg:2603
pascal@775 1010 #, fuzzy
pascal@775 1011 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 1012 msgstr "%s já está instalado."
al@633 1013
al@803 1014 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
pascal@775 1015 #, fuzzy
pascal@775 1016 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 1017 msgstr "%s não está instalado."
al@633 1018
al@803 1019 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
pascal@775 1020 #, fuzzy
pascal@775 1021 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1022 msgstr "%s não está instalado."
al@707 1023
al@803 1024 #: tazpkg:2627
pascal@775 1025 #, fuzzy
pascal@775 1026 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1027 msgstr "%s não está instalado."
al@707 1028
al@803 1029 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
al@633 1030 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1031 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1032
al@803 1033 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
al@707 1034 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1035 msgstr "%s já está no cache"
al@702 1036
al@803 1037 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
al@707 1038 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1039 msgstr "Continuando o download de %s"
al@702 1040
al@803 1041 #: tazpkg:2775
al@707 1042 #, fuzzy
al@707 1043 msgid "Path: %s"
al@707 1044 msgstr "Caminho:"
al@633 1045
al@803 1046 #: tazpkg:2776
al@633 1047 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1048 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1049
al@803 1050 #: tazpkg:2781
al@707 1051 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1052 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1053 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
al@707 1054 msgstr[1] "%s arquivo removido do cache (%s)."
al@633 1055
al@803 1056 #: tazpkg:2795
al@633 1057 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1058 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1059
al@803 1060 #: tazpkg:2798
al@633 1061 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1062 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1063
al@803 1064 #: tazpkg:2812
al@707 1065 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1066 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
al@633 1067
al@803 1068 #: tazpkg:2814
al@707 1069 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1070 msgstr "Removendo undigest %s..."
al@633 1071
al@803 1072 #: tazpkg:2820
al@707 1073 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1074 msgstr "Undigest %s não encontrado"
al@633 1075
al@803 1076 #: tazpkg:2837
al@707 1077 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1078 msgstr "Criando novo undigest %s."
al@633 1079
al@803 1080 #: tazpkg:2862
al@707 1081 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1082 msgstr "Opção desconhecida %s."
al@633 1083
al@803 1084 #: tazpkg:2877
al@707 1085 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1086 msgstr "Nada a se fazer para %s."
al@633 1087
al@803 1088 #: tazpkg:2882
al@707 1089 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1090 msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
al@633 1091
al@803 1092 #: tazpkg:2896
al@811 1093 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1094 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1095
al@803 1096 #: tazpkg:2897
al@633 1097 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1098 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1099
al@803 1100 #: tazpkg:2906
al@811 1101 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1102 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1103
al@803 1104 #: tazpkg:2966
al@707 1105 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1106 msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
al@633 1107
al@803 1108 #: tazpkg:2970
al@707 1109 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1110 msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
al@633 1111
al@803 1112 #: tazpkg:2975
al@707 1113 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1114 msgstr "%s já está instalado."
al@633 1115
al@803 1116 #: tazpkg:2984
al@707 1117 msgid "Missing: %s"
al@707 1118 msgstr "Falta: %s"
al@707 1119
al@803 1120 #: tazpkg:2988
al@696 1121 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1122 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
al@633 1123
al@803 1124 #: tazpkg:2997
al@707 1125 #, fuzzy
al@707 1126 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1127 msgstr "Checando dependências para: %s"
al@633 1128
al@803 1129 #: tazpkg:2998
al@633 1130 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1131 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1132
pascal@775 1133 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1134 msgid "No dependency for:"
al@707 1135 msgstr "Nenhuma dependência para:"
al@702 1136
pascal@775 1137 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1138 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1139 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
al@702 1140
pascal@775 1141 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1142 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1143 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1144 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1145 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1146 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
al@702 1147
pascal@775 1148 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1149 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1150 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
al@702 1151
pascal@775 1152 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1153 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1154 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@702 1155
pascal@775 1156 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1157 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1158 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
al@707 1159
pascal@775 1160 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1161 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1162 msgstr ""
al@702 1163
pascal@775 1164 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1165 msgid "Unsupported format"
al@702 1166 msgstr "Formato não suportado"
al@702 1167
al@707 1168 #: tazpkg-box:19
al@707 1169 msgid "TazPkg"
al@812 1170 msgstr "TazPkg"
pankso@650 1171
al@707 1172 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1173 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1174 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1175
al@707 1176 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1177 msgid "package"
pankso@650 1178 msgstr "pacote"
al@633 1179
al@707 1180 #: tazpkg-box:50
al@707 1181 #, fuzzy
al@707 1182 msgid "Short desc"
al@707 1183 msgstr "Descrição : %s"
al@707 1184
al@707 1185 #: tazpkg-box:51
al@707 1186 msgid "Unpacked size"
al@707 1187 msgstr ""
al@707 1188
al@803 1189 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
al@707 1190 #, fuzzy
al@707 1191 msgid "Depends"
al@707 1192 msgstr "Dependências:"
al@707 1193
al@803 1194 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
al@633 1195 msgid "Install"
al@633 1196 msgstr "Instalar"
al@633 1197
al@707 1198 #: tazpkg-box:67
al@633 1199 msgid "Extract"
al@633 1200 msgstr "Extrair"
al@633 1201
al@707 1202 #: tazpkg-box:91
al@707 1203 #, fuzzy
al@707 1204 msgid "Downloading: %s"
al@633 1205 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1206
al@803 1207 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
al@633 1208 msgid "Packages"
al@633 1209 msgstr "Pacotes"
al@633 1210
al@803 1211 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
pascal@775 1212 msgid "Summary"
pascal@775 1213 msgstr "Sumário"
pascal@775 1214
al@803 1215 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
pascal@775 1216 #: tazpkg-notify:66
al@633 1217 msgid "My packages"
al@633 1218 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1219
al@803 1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
al@633 1221 msgid "Recharge list"
al@633 1222 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1223
al@803 1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
al@633 1225 msgid "Check updates"
al@633 1226 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1227
al@803 1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
al@633 1229 msgid "Administration"
al@633 1230 msgstr "Administração"
al@633 1231
al@803 1232 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
al@803 1233 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1234 msgstr ""
al@803 1235
al@803 1236 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
al@633 1237 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1238 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1239
al@803 1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
pascal@775 1241 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1242 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1243
al@803 1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1245 #, fuzzy
pascal@775 1246 msgid "Tags"
pascal@775 1247 msgstr "Tags:"
al@633 1248
al@803 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
pascal@775 1250 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1251 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1252
al@803 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1254 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1255 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1256
al@803 1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
pascal@775 1258 msgid "Remove"
pascal@775 1259 msgstr "Remover"
al@633 1260
al@803 1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1262 msgid "Link"
pascal@775 1263 msgstr "Ligação"
al@633 1264
al@803 1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1266 msgid "Block"
pascal@775 1267 msgstr "Bloquear"
al@633 1268
al@803 1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
pascal@775 1270 msgid "Unblock"
pascal@775 1271 msgstr "Desbloquear"
al@633 1272
al@803 1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
pascal@775 1274 #, fuzzy
pascal@775 1275 msgid "(Un)block"
pascal@775 1276 msgstr "Desbloquear"
al@633 1277
al@803 1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
pascal@775 1279 msgid "Repack"
pascal@775 1280 msgstr "Reempacotar"
al@633 1281
al@803 1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1283 msgid "Save configuration"
pascal@775 1284 msgstr "Salvar configuração"
pascal@775 1285
al@803 1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1287 msgid "List configuration files"
pascal@775 1288 msgstr "Listar arquivos de configuração"
pascal@775 1289
al@803 1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1291 msgid "Quick check"
pascal@775 1292 msgstr "Checagem rápida"
pascal@775 1293
al@803 1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1295 msgid "Full check"
pascal@775 1296 msgstr "Checagem completa"
pascal@775 1297
al@803 1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1299 msgid "Clean"
pascal@775 1300 msgstr ""
pascal@775 1301
al@803 1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1303 msgid "Set link"
pascal@775 1304 msgstr "Configurar ligação"
pascal@775 1305
al@803 1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1307 msgid "Remove link"
pascal@775 1308 msgstr "Remover ligação"
pascal@775 1309
al@803 1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1311 #, fuzzy
pascal@775 1312 msgid "Add mirror"
pascal@775 1313 msgstr "mirror"
pascal@775 1314
al@803 1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1316 #, fuzzy
pascal@775 1317 msgid "Add repository"
pascal@775 1318 msgstr "Repositório: %s"
pascal@775 1319
al@803 1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1321 #, fuzzy
pascal@775 1322 msgid "Toggle all"
pascal@775 1323 msgstr "Alternar todos"
pascal@775 1324
al@803 1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
al@803 1326 msgid "Web search tool"
al@803 1327 msgstr ""
al@803 1328
al@803 1329 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
al@633 1330 msgid "Search"
al@633 1331 msgstr "Buscar"
al@633 1332
al@803 1333 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@633 1334 msgid "Files"
al@633 1335 msgstr "Arquivos"
al@633 1336
al@803 1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
al@633 1338 msgid "Name"
claudinei@666 1339 msgstr "Nome"
al@633 1340
al@803 1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
al@633 1342 msgid "Description"
claudinei@666 1343 msgstr "Descrição"
al@633 1344
al@803 1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
pascal@775 1346 #, fuzzy
pascal@775 1347 msgid "All packages"
pascal@775 1348 msgstr "Pacotes disponíveis"
al@633 1349
al@803 1350 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
al@633 1351 msgid "Categories"
al@633 1352 msgstr "Categorias"
al@633 1353
al@803 1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
pascal@775 1355 #, fuzzy
pascal@775 1356 msgid "Repository"
pascal@775 1357 msgstr "Repositório: %s"
al@633 1358
al@803 1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
al@633 1360 msgid "Public"
al@633 1361 msgstr "Público"
al@633 1362
al@803 1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
al@633 1364 msgid "Any"
al@633 1365 msgstr "Qualquer"
al@633 1366
al@803 1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
pascal@775 1368 msgid "All tags..."
pascal@775 1369 msgstr ""
al@633 1370
al@803 1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
pascal@775 1372 #, fuzzy
pascal@775 1373 msgid "All categories..."
pascal@775 1374 msgstr "Categorias"
pascal@775 1375
al@803 1376 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
pascal@775 1377 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1378 msgstr "Repositório: %s"
pascal@775 1379
al@803 1380 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
pascal@775 1381 #, fuzzy
pascal@775 1382 msgid "Pages:"
pascal@775 1383 msgstr "Pacotes"
pascal@775 1384
al@803 1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1386 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1387 msgstr "Listando pacotes ligados..."
pascal@775 1388
al@803 1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
al@633 1390 msgid "Selection:"
claudinei@666 1391 msgstr "Seleção:"
al@633 1392
al@803 1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
pascal@775 1394 #, fuzzy
pascal@775 1395 msgid "Categories list"
pascal@775 1396 msgstr "Categorias"
al@633 1397
al@803 1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
al@707 1399 #, fuzzy
al@707 1400 msgid "Category"
al@633 1401 msgstr "Categoria:"
al@633 1402
al@803 1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
pascal@775 1404 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1405 msgstr "Listando pacotes..."
pascal@775 1406
al@803 1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
pascal@775 1408 #, fuzzy
pascal@775 1409 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1410 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1411
al@803 1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
pascal@775 1413 #, fuzzy
pascal@775 1414 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1415 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1416
al@803 1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
pascal@775 1418 #, fuzzy
pascal@775 1419 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1420 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1421
al@803 1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
pascal@775 1423 #, fuzzy
pascal@775 1424 msgid "Packages list"
pascal@775 1425 msgstr "Pacote %s"
pascal@775 1426
al@803 1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
al@803 1428 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1429 msgstr ""
al@803 1430
al@803 1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
al@803 1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
pascal@775 1433 #, fuzzy
pascal@775 1434 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1435 msgstr "Pacotes bloqueados:"
pascal@775 1436
al@803 1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
pascal@775 1438 msgid "Searching packages..."
pascal@775 1439 msgstr "Buscando pacotes..."
pascal@775 1440
al@803 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
pascal@775 1442 msgid "Search packages"
pascal@775 1443 msgstr "Buscar pacotes"
pascal@775 1444
al@803 1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
pascal@775 1446 msgid "File"
pascal@775 1447 msgstr "Arquivo"
pascal@775 1448
al@803 1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
pascal@775 1450 msgid "Recharging lists..."
pascal@775 1451 msgstr "Recarregando lista..."
pascal@775 1452
al@803 1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
pascal@775 1454 msgid "Recharge"
pascal@775 1455 msgstr "Recarregar"
pascal@775 1456
al@803 1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
pascal@775 1458 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pascal@775 1459 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
pascal@775 1460
al@803 1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
al@803 1462 #, fuzzy
al@803 1463 msgid "Recharging log"
al@803 1464 msgstr "Recarregando lista..."
al@803 1465
al@803 1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
pascal@775 1467 msgid "Recharging packages list"
pascal@775 1468 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
pascal@775 1469
al@803 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
pascal@775 1471 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pascal@775 1472 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
pascal@775 1473
al@803 1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
pascal@775 1475 msgid "Checking for upgrades..."
pascal@775 1476 msgstr "Checando atualizações"
pascal@775 1477
al@803 1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
pascal@775 1479 msgid "Up packages"
pascal@775 1480 msgstr "Pacotes atualizados"
pascal@775 1481
al@803 1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
pascal@775 1483 #, fuzzy
pascal@775 1484 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1485 msgstr "Arquivos instalados: %s"
pascal@775 1486
al@803 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
pascal@775 1488 #, fuzzy
pascal@775 1489 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1490 msgstr "Removendo: %s"
pascal@775 1491
al@803 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
pascal@775 1493 #, fuzzy
pascal@775 1494 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1495 msgstr "Falta: %s"
pascal@775 1496
al@803 1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1498 #, fuzzy
pascal@775 1499 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1500 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1501
al@803 1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
pascal@775 1503 #, fuzzy
pascal@775 1504 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1505 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1506
al@803 1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
pascal@775 1508 #, fuzzy
pascal@775 1509 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1510 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1511
al@803 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
pascal@775 1513 #, fuzzy
pascal@775 1514 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1515 msgstr "Reempacotando: %s"
pascal@775 1516
al@803 1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
pascal@775 1518 msgid "Getting package info..."
pascal@775 1519 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pascal@775 1520
al@803 1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
pascal@775 1522 msgid "Package %s"
pascal@775 1523 msgstr "Pacote %s"
pascal@775 1524
al@803 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
al@707 1526 #, fuzzy
al@707 1527 msgid "Maintainer"
al@633 1528 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1529
al@803 1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
pascal@775 1531 #, fuzzy
pascal@775 1532 msgid "License"
pascal@775 1533 msgstr "Licença : %s"
pascal@775 1534
al@803 1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
al@707 1536 #, fuzzy
al@707 1537 msgid "Website"
al@633 1538 msgstr "Website:"
al@633 1539
al@803 1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
al@707 1541 #, fuzzy
al@707 1542 msgid "Sizes"
al@633 1543 msgstr "Tamanho:"
al@633 1544
al@803 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
al@707 1546 #, fuzzy
al@707 1547 msgid "Suggested"
al@633 1548 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1549
al@803 1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
al@803 1551 msgid "View receipt"
al@803 1552 msgstr ""
al@803 1553
al@803 1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
al@803 1555 #, fuzzy
al@803 1556 msgid "Improve package"
al@803 1557 msgstr "Pacotes atualizados"
al@803 1558
al@803 1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
al@776 1560 msgid "Installed files"
al@776 1561 msgstr "Arquivos instalados"
al@633 1562
al@803 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
al@803 1564 msgid "Please wait"
al@803 1565 msgstr ""
al@803 1566
al@803 1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
al@633 1568 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1569 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1570
al@803 1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
al@633 1572 msgid "Creating the package..."
al@633 1573 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1574
al@803 1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
al@633 1576 msgid "Path:"
al@633 1577 msgstr "Caminho:"
al@633 1578
al@803 1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
al@633 1580 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1581 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1582
al@803 1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@633 1584 msgid "Full packages check..."
al@633 1585 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1586
al@803 1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
pascal@775 1588 #, fuzzy
pascal@775 1589 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1590 msgstr "Pacotes instalados"
pascal@775 1591
al@803 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
al@633 1593 msgid "Packages cache"
al@633 1594 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1595
al@803 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
al@707 1597 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1598 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
al@633 1599
al@803 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
al@633 1601 msgid "Current mirror list"
al@633 1602 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1603
al@803 1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1605 msgid "Delete"
pascal@775 1606 msgstr "Deletar"
pascal@775 1607
al@803 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
al@633 1609 msgid "Private repositories"
al@633 1610 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1611
al@803 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1613 msgid "URL:"
pascal@775 1614 msgstr ""
al@633 1615
al@803 1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
al@633 1617 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1618 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1619
al@803 1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
al@633 1621 msgid ""
al@633 1622 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1623 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1624 msgstr ""
al@633 1625 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1626 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1627
al@803 1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
al@633 1629 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1630 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1631
al@803 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
al@633 1633 msgid ""
al@707 1634 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1635 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1636 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1637 "USB key."
al@633 1638 msgstr ""
al@633 1639 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@707 1640 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
al@707 1641 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
al@707 1642 "DVD ou mídia USB."
al@633 1643
al@803 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
pascal@775 1645 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1646 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
pascal@775 1647
al@803 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
al@633 1649 msgid "Download DVD image"
al@633 1650 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1651
al@803 1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
al@633 1653 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1654 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1655
al@803 1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
pascal@775 1657 msgid ""
pascal@775 1658 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1659 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1660 msgstr ""
al@633 1661
al@803 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
pascal@775 1663 msgid "Set"
pascal@775 1664 msgstr ""
pascal@775 1665
al@803 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
al@707 1667 #, fuzzy
pascal@775 1668 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1669 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
al@707 1670
al@803 1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1672 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1673 msgstr ""
al@633 1674
al@803 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1676 msgid "Read online:"
pascal@775 1677 msgstr ""
pascal@775 1678
al@803 1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1680 msgid "Read local:"
pascal@775 1681 msgstr ""
pascal@775 1682
al@803 1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
pascal@775 1684 #, fuzzy
pascal@775 1685 msgid "Tags list"
pascal@775 1686 msgstr "Recarregar lista"
pascal@775 1687
al@803 1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
pascal@775 1689 #, fuzzy
pascal@775 1690 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1691 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
pascal@775 1692
al@803 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1694 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1695 msgstr ""
pascal@775 1696
al@803 1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1698 #, fuzzy
pascal@775 1699 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1700 msgstr "Reempacotando: %s"
pascal@775 1701
al@803 1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
pascal@775 1703 #, fuzzy
pascal@775 1704 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1705 msgstr "Pacotes bloqueados"
pascal@775 1706
al@803 1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
al@803 1708 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@803 1709 msgstr ""
al@803 1710
al@803 1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@803 1712 msgid "Login:"
al@803 1713 msgstr ""
al@803 1714
al@803 1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
al@803 1716 msgid "Password:"
al@803 1717 msgstr ""
al@803 1718
al@803 1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
al@803 1720 msgid "Log in"
al@803 1721 msgstr ""
al@803 1722
al@803 1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
al@803 1724 msgid "Create new account"
al@803 1725 msgstr ""
al@803 1726
al@803 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
al@803 1728 #, fuzzy
al@803 1729 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1730 msgstr "Removendo: %s"
al@803 1731
al@803 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
al@803 1733 msgid "Back"
al@803 1734 msgstr ""
al@803 1735
al@803 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
al@803 1737 msgid "How can you help:"
al@803 1738 msgstr ""
al@803 1739
al@803 1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
al@803 1741 msgid "Please select an action"
al@803 1742 msgstr ""
al@803 1743
al@803 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
al@803 1745 #, fuzzy
al@803 1746 msgid "Report new version"
al@803 1747 msgstr "Nova Versão %s"
al@803 1748
al@803 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
al@803 1750 msgid "Improve short description"
al@803 1751 msgstr ""
al@803 1752
al@803 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
al@803 1754 msgid "Translate short description"
al@803 1755 msgstr ""
al@803 1756
al@803 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
al@803 1758 msgid "Add or improve description"
al@803 1759 msgstr ""
al@803 1760
al@803 1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
al@803 1762 #, fuzzy
al@803 1763 msgid "Translate description"
al@803 1764 msgstr "Descrição"
al@803 1765
al@803 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
al@803 1767 #, fuzzy
al@803 1768 msgid "Improve category"
al@803 1769 msgstr "%s categoria"
al@803 1770
al@803 1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
al@803 1772 msgid "Add or improve tags"
al@803 1773 msgstr ""
al@803 1774
al@803 1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
al@803 1776 msgid "Add application icon"
al@803 1777 msgstr ""
al@803 1778
al@803 1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
al@803 1780 msgid "Add application screenshot"
al@803 1781 msgstr ""
al@803 1782
al@803 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@803 1784 msgid "Improve receipt"
al@803 1785 msgstr ""
al@803 1786
al@803 1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
al@803 1788 msgid "Other"
al@803 1789 msgstr ""
al@803 1790
al@803 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@803 1792 msgid "Send"
al@803 1793 msgstr ""
al@803 1794
al@803 1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
al@803 1796 msgid "Thank you!"
al@803 1797 msgstr ""
al@803 1798
al@803 1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
pascal@775 1800 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1801 msgstr "Última recarga:"
pascal@775 1802
al@803 1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
pascal@775 1804 msgid "%d day ago."
pascal@775 1805 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1806 msgstr[0] ""
pascal@775 1807 msgstr[1] ""
pascal@775 1808
al@803 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
pascal@775 1810 msgid "Today at %s."
pascal@775 1811 msgstr ""
pascal@775 1812
al@803 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
pascal@775 1814 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1815 msgstr ""
pascal@775 1816
al@803 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
pascal@775 1818 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1819 msgstr ""
pascal@775 1820
al@803 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
pascal@775 1822 msgid "never."
pascal@775 1823 msgstr ""
pascal@775 1824
al@803 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
pascal@775 1826 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1827 msgstr ""
pascal@775 1828
al@803 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
pascal@775 1830 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1831 msgstr "Pacotes instalados:"
pascal@775 1832
al@803 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
pascal@775 1834 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1835 msgstr "Pacotes no mirror:"
pascal@775 1836
al@803 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
pascal@775 1838 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1839 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
pascal@775 1840
al@803 1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
pascal@775 1842 msgid "Installed files:"
pascal@775 1843 msgstr "Pacotes instalados:"
pascal@775 1844
al@803 1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
pascal@775 1846 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1847 msgstr "Pacotes bloqueados:"
pascal@775 1848
al@803 1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
al@633 1850 msgid "Latest log entries"
al@633 1851 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1852
al@803 1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
pascal@775 1854 msgid "Show"
pascal@775 1855 msgstr ""
pascal@775 1856
pascal@775 1857 #: tazpkg-notify:35
al@707 1858 msgid "%s installed package"
al@707 1859 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1860 msgstr[0] "%s pacote instalado"
al@707 1861 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
al@633 1862
pascal@775 1863 #: tazpkg-notify:54
al@707 1864 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1865 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
al@633 1866
pascal@775 1867 #: tazpkg-notify:67
al@633 1868 msgid "Recharge lists"
al@633 1869 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1870
pascal@775 1871 #: tazpkg-notify:68
al@633 1872 msgid "Check upgrade"
al@633 1873 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1874
pascal@775 1875 #: tazpkg-notify:69
al@633 1876 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1877 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1878
pascal@775 1879 #: tazpkg-notify:70
al@633 1880 msgid "TazPkg manual"
al@633 1881 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1882
pascal@775 1883 #: tazpkg-notify:71
al@633 1884 msgid "Close notification"
al@633 1885 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1886
pascal@775 1887 #: tazpkg-notify:91
al@707 1888 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1889 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
al@633 1890
pascal@775 1891 #: tazpkg-notify:100
al@633 1892 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1893 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1894
pascal@775 1895 #: tazpkg-notify:110
al@707 1896 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1897 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1898 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
al@707 1899 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
al@633 1900
pascal@775 1901 #: tazpkg-notify:120
al@707 1902 #, fuzzy
al@707 1903 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1904 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
al@707 1905
al@803 1906 #~ msgid "y"
al@803 1907 #~ msgstr "y"
al@803 1908
pascal@775 1909 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1910 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
pascal@775 1911
pascal@775 1912 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1913 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
pascal@775 1914
pascal@775 1915 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1916 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
pascal@775 1917
pascal@775 1918 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1919 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
pascal@775 1920
pascal@775 1921 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1922 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
pascal@775 1923
pascal@775 1924 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1925 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
pascal@775 1926
pascal@775 1927 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1928 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
pascal@775 1929
pascal@775 1930 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1931 #~ msgstr "Usar como padrão"
pascal@775 1932
pascal@775 1933 #~ msgid "Web"
pascal@775 1934 #~ msgstr "Web"
pascal@775 1935
pascal@775 1936 #~ msgid "all"
pascal@775 1937 #~ msgstr "Todos"
pascal@775 1938
pascal@775 1939 #, fuzzy
pascal@775 1940 #~ msgid "extra"
pascal@775 1941 #~ msgstr "Extrair"
pascal@775 1942
pascal@775 1943 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1944 #~ msgstr "Repositórios"
pascal@775 1945
pascal@775 1946 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1947 #~ msgstr "Categoria: %s"
pascal@775 1948
pascal@775 1949 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1950 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
pascal@775 1951
pascal@775 1952 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1953 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
pascal@775 1954
pascal@775 1955 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1956 #~ msgstr "Mirror padrão"
pascal@775 1957
al@707 1958 #~ msgid "Website:"
al@707 1959 #~ msgstr "Website:"
al@707 1960
al@707 1961 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1962 #~ msgstr "Tamanho:"
al@707 1963
al@707 1964 #~ msgid "Name:"
al@707 1965 #~ msgstr "Nome:"
al@707 1966
al@707 1967 #~ msgid "Version:"
al@707 1968 #~ msgstr "Versão:"
al@707 1969
al@707 1970 #~ msgid "Description:"
al@707 1971 #~ msgstr "Descrição:"
al@707 1972
al@707 1973 #~ msgid "Depends:"
al@707 1974 #~ msgstr "Dependências:"
al@707 1975
al@707 1976 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1977 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@707 1978
al@707 1979 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1980 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
al@707 1981
al@707 1982 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1983 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
al@707 1984
al@707 1985 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1986 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@707 1987
al@707 1988 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1989 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@707 1990
al@707 1991 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1992 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@707 1993
al@707 1994 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1995 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1996 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@707 1997 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@707 1998
al@707 1999 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2000 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
al@707 2001
al@707 2002 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2003 #~ msgstr "0 bloqueado"
al@702 2004
al@704 2005 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2006 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@704 2007
al@702 2008 #, fuzzy
al@702 2009 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2010 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@702 2011
al@702 2012 #, fuzzy
al@702 2013 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2014 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
al@702 2015
al@702 2016 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2017 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
al@702 2018
al@702 2019 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2020 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."