rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@803
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@803
|
20 #: tazpkg:60
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
al@803
|
24 #: tazpkg:60
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@803
|
28 #: tazpkg:61
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
al@803
|
32 #: tazpkg:61
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
al@803
|
36 #: tazpkg:62
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
al@803
|
40 #: tazpkg:62
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
al@803
|
44 #: tazpkg:63
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
al@803
|
48 #: tazpkg:63
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
al@803
|
52 #: tazpkg:64
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
al@803
|
56 #: tazpkg:64
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
al@803
|
60 #: tazpkg:65
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
al@803
|
64 #: tazpkg:65
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
al@803
|
68 #: tazpkg:65
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
al@803
|
72 #: tazpkg:66
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
al@803
|
76 #: tazpkg:164
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@633
|
79
|
al@803
|
80 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
83
|
al@803
|
84 #: tazpkg:167
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87
|
al@803
|
88 #: tazpkg:169
|
al@633
|
89 msgid "SHell:"
|
al@633
|
90 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
91
|
al@803
|
92 #: tazpkg:171
|
al@633
|
93 msgid "Commands:"
|
al@633
|
94 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
95
|
al@803
|
96 #: tazpkg:173
|
pankso@655
|
97 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
98 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
99
|
al@803
|
100 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
101 msgid "Show known bugs in packages"
|
claudinei@666
|
102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@633
|
103
|
al@803
|
104 #: tazpkg:175
|
al@707
|
105 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@811
|
106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPkg"
|
pankso@655
|
107
|
al@803
|
108 #: tazpkg:176
|
al@707
|
109 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
|
al@707
|
111
|
al@803
|
112 #: tazpkg:177
|
al@707
|
113 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
|
al@707
|
115
|
al@803
|
116 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
117 msgid "Print information about a package"
|
claudinei@666
|
118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@633
|
119
|
al@803
|
120 #: tazpkg:179
|
al@707
|
121 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
122 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
|
al@633
|
123
|
al@803
|
124 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
125 msgid "List the files installed with a package"
|
claudinei@666
|
126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@633
|
127
|
al@803
|
128 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
129 msgid "List the configuration files"
|
claudinei@666
|
130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@633
|
131
|
al@803
|
132 #: tazpkg:183
|
al@707
|
133 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
|
al@707
|
135
|
al@803
|
136 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
claudinei@666
|
138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@633
|
139
|
al@803
|
140 #: tazpkg:185
|
al@707
|
141 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
142 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
143
|
al@803
|
144 #: tazpkg:187
|
al@707
|
145 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
146 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@633
|
147
|
al@803
|
148 #: tazpkg:188
|
al@707
|
149 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
150 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@707
|
151
|
al@803
|
152 #: tazpkg:189
|
al@707
|
153 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
154 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@707
|
155
|
al@803
|
156 #: tazpkg:190
|
al@707
|
157 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
158 msgstr "Instala um pacote local"
|
al@707
|
159
|
al@803
|
160 #: tazpkg:191
|
al@707
|
161 #, fuzzy
|
al@707
|
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
164
|
al@803
|
165 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
claudinei@666
|
167 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@633
|
168
|
al@803
|
169 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
claudinei@666
|
171 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@633
|
172
|
al@803
|
173 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
claudinei@666
|
175 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@633
|
176
|
al@803
|
177 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
claudinei@666
|
179 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@633
|
180
|
al@803
|
181 #: tazpkg:197
|
al@702
|
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
183 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
184
|
al@803
|
185 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
186 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
claudinei@666
|
187 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@633
|
188
|
al@803
|
189 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
190 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
claudinei@666
|
191 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@633
|
192
|
al@803
|
193 #: tazpkg:201
|
pankso@655
|
194 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
claudinei@666
|
195 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@633
|
196
|
al@803
|
197 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
198 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
claudinei@666
|
199 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@633
|
200
|
al@803
|
201 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
202 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
claudinei@666
|
203 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@633
|
204
|
al@803
|
205 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
206 msgid "Install the flavor list of packages"
|
claudinei@666
|
207 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@633
|
208
|
al@803
|
209 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
210 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
claudinei@666
|
211 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@633
|
212
|
al@803
|
213 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
214 msgid "Change release and update packages"
|
claudinei@666
|
215 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@633
|
216
|
al@803
|
217 #: tazpkg:209
|
pankso@655
|
218 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
claudinei@666
|
219 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@633
|
220
|
al@803
|
221 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
222 msgid "Display dependencies tree"
|
claudinei@666
|
223 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@633
|
224
|
al@803
|
225 #: tazpkg:212
|
pankso@655
|
226 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
claudinei@666
|
227 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@633
|
228
|
al@803
|
229 #: tazpkg:214
|
al@702
|
230 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
claudinei@666
|
231 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@633
|
232
|
al@803
|
233 #: tazpkg:215
|
al@811
|
234 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
claudinei@666
|
235 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
236
|
al@803
|
237 #: tazpkg:217
|
al@811
|
238 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@811
|
239 msgstr "Muda a configuração de URL do mirror"
|
al@633
|
240
|
al@803
|
241 #: tazpkg:218
|
pankso@655
|
242 msgid "List undigest mirrors"
|
claudinei@666
|
243 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@633
|
244
|
al@803
|
245 #: tazpkg:219
|
pankso@655
|
246 msgid "Remove an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
247 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@633
|
248
|
al@803
|
249 #: tazpkg:220
|
pankso@655
|
250 msgid "Add an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
251 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@633
|
252
|
al@803
|
253 #: tazpkg:221
|
pankso@655
|
254 msgid "Update an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
255 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@633
|
256
|
al@803
|
257 #: tazpkg:223
|
pankso@655
|
258 msgid "Replay post install script from package"
|
claudinei@666
|
259 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@633
|
260
|
al@803
|
261 #: tazpkg:231
|
pankso@655
|
262 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
263 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
264
|
al@803
|
265 #: tazpkg:231
|
al@633
|
266 msgid "option"
|
al@633
|
267 msgstr "opção"
|
al@633
|
268
|
al@803
|
269 #: tazpkg:233
|
al@633
|
270 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
271 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
272
|
al@803
|
273 #: tazpkg:235
|
al@633
|
274 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
275 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
276
|
al@803
|
277 #: tazpkg:237
|
al@633
|
278 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
279 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
280
|
al@803
|
281 #: tazpkg:238
|
al@633
|
282 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
283 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
284
|
al@803
|
285 #: tazpkg:239
|
al@633
|
286 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
287 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
288
|
al@803
|
289 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
|
al@803
|
290 #: tazpkg:2968
|
al@633
|
291 msgid "Example:"
|
al@633
|
292 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
293
|
al@803
|
294 #: tazpkg:253
|
al@702
|
295 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
296 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@633
|
297
|
al@803
|
298 #: tazpkg:283
|
al@633
|
299 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
300 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
301
|
al@803
|
302 #: tazpkg:295 tazpkg:411
|
al@702
|
303 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
304 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@633
|
305
|
al@803
|
306 #: tazpkg:307
|
al@702
|
307 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@633
|
309
|
al@803
|
310 #: tazpkg:365
|
al@702
|
311 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
312 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@633
|
313
|
al@803
|
314 #: tazpkg:366
|
al@702
|
315 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
316 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@633
|
317
|
al@803
|
318 #: tazpkg:382
|
al@702
|
319 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
320 msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@702
|
321
|
al@803
|
322 #: tazpkg:384
|
al@633
|
323 msgid ""
|
al@633
|
324 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
325 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
326 msgstr ""
|
al@633
|
327 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
328 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
329
|
al@803
|
330 #: tazpkg:400
|
al@702
|
331 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
332 msgstr ""
|
al@633
|
333
|
al@803
|
334 #: tazpkg:412
|
al@702
|
335 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
336 msgstr ""
|
al@633
|
337
|
al@803
|
338 #: tazpkg:528
|
al@702
|
339 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
340 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
341
|
al@803
|
342 #: tazpkg:605
|
al@702
|
343 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
344 msgstr "Extraindo..."
|
al@633
|
345
|
pascal@775
|
346 #: tazpkg:692
|
al@702
|
347 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
348 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@702
|
349
|
al@803
|
350 #: tazpkg:697
|
al@702
|
351 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
352 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
353
|
al@803
|
354 #: tazpkg:713
|
al@633
|
355 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
356 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
357
|
al@803
|
358 #: tazpkg:716
|
al@702
|
359 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
360 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@633
|
361
|
al@803
|
362 #: tazpkg:799
|
al@702
|
363 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
364 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@633
|
365
|
al@803
|
366 #: tazpkg:817
|
al@702
|
367 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
368 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
369
|
al@803
|
370 #: tazpkg:822
|
al@702
|
371 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
372 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@633
|
373
|
al@803
|
374 #: tazpkg:831
|
al@633
|
375 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
376 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
377
|
al@803
|
378 #: tazpkg:837
|
al@803
|
379 #, fuzzy
|
al@803
|
380 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@803
|
381 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@803
|
382
|
al@803
|
383 #: tazpkg:880
|
al@702
|
384 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
pascal@821
|
385 msgstr "Pacote %s (%s) está instalado."
|
al@633
|
386
|
al@803
|
387 #: tazpkg:920
|
al@702
|
388 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
389 msgstr ""
|
al@633
|
390
|
al@803
|
391 #: tazpkg:1016
|
al@702
|
392 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
393 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@633
|
394
|
al@803
|
395 #: tazpkg:1021
|
al@702
|
396 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
397 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@633
|
398
|
al@803
|
399 #: tazpkg:1026
|
al@702
|
400 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
401 msgstr "Falta: %s"
|
al@702
|
402
|
al@803
|
403 #: tazpkg:1030
|
al@707
|
404 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
405 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
406 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
|
al@707
|
407 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
|
al@633
|
408
|
al@803
|
409 #: tazpkg:1049
|
al@696
|
410 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
411 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
412
|
al@803
|
413 #: tazpkg:1064
|
al@702
|
414 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
415 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@633
|
416
|
al@803
|
417 #: tazpkg:1090
|
al@702
|
418 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
419 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@633
|
420
|
al@803
|
421 #: tazpkg:1091
|
al@702
|
422 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
423 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@702
|
424
|
al@803
|
425 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
|
al@633
|
426 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
427 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
428
|
al@803
|
429 #: tazpkg:1112
|
al@707
|
430 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
431 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
432 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
|
al@707
|
433 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@633
|
434
|
al@803
|
435 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
|
al@707
|
436 msgid "Available packages"
|
al@707
|
437 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
438
|
al@803
|
439 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
|
al@633
|
440 msgid ""
|
al@707
|
441 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
442 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
443 msgstr ""
|
al@707
|
444 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
|
al@707
|
445 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
|
al@633
|
446
|
al@803
|
447 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
|
al@707
|
448 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
449 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
450 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
|
al@707
|
451 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
|
al@633
|
452
|
al@803
|
453 #: tazpkg:1148
|
al@633
|
454 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
455 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
456
|
al@803
|
457 #: tazpkg:1214
|
al@702
|
458 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
459 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
460
|
al@803
|
461 #: tazpkg:1228
|
al@633
|
462 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
463 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
464
|
al@803
|
465 #: tazpkg:1231
|
al@633
|
466 msgid ""
|
al@633
|
467 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
468 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
469 "list file."
|
al@633
|
470 msgstr ""
|
al@707
|
471 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
|
al@707
|
472 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
|
al@633
|
473 "packages.list."
|
al@633
|
474
|
al@803
|
475 #: tazpkg:1234
|
al@633
|
476 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
477 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
478
|
al@803
|
479 #: tazpkg:1242
|
al@633
|
480 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
481 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
482
|
al@803
|
483 #: tazpkg:1244
|
al@702
|
484 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
485 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
486
|
al@803
|
487 #: tazpkg:1349
|
al@803
|
488 #, fuzzy
|
al@803
|
489 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
490 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
491
|
al@803
|
492 #: tazpkg:1352
|
al@803
|
493 #, fuzzy
|
al@803
|
494 msgid "Restoring database files..."
|
al@803
|
495 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@803
|
496
|
al@803
|
497 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
498 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
499 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
500
|
al@803
|
501 #: tazpkg:1381
|
al@633
|
502 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
503 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
504
|
al@803
|
505 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
506 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
507 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
508
|
al@803
|
509 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
510 msgid "%s category"
|
al@707
|
511 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
512 msgstr[0] "%s categoria"
|
al@707
|
513 msgstr[1] "%s categorias"
|
al@633
|
514
|
al@803
|
515 #: tazpkg:1404
|
al@702
|
516 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
517 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@702
|
518
|
al@803
|
519 #: tazpkg:1411
|
al@707
|
520 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
521 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
522 msgstr[0] "%s pacote instalado."
|
al@707
|
523 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
|
al@633
|
524
|
al@803
|
525 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@702
|
526 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
527 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@702
|
528
|
al@803
|
529 #: tazpkg:1431
|
al@707
|
530 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
531 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
532 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
|
al@707
|
533 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
|
al@633
|
534
|
al@803
|
535 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
|
al@633
|
536 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
537 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
538
|
al@803
|
539 #: tazpkg:1449
|
al@707
|
540 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
541 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
542 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
|
al@707
|
543 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
544
|
al@803
|
545 #: tazpkg:1454
|
al@633
|
546 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
547 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
548
|
al@803
|
549 #: tazpkg:1455
|
al@633
|
550 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
551 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
552
|
al@803
|
553 #: tazpkg:1459
|
al@633
|
554 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
555 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
556
|
al@803
|
557 #: tazpkg:1464
|
al@707
|
558 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
559 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
560 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
|
al@707
|
561 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
562
|
al@803
|
563 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
564 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
565 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@633
|
566
|
al@803
|
567 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@707
|
568 msgid "%s file"
|
al@707
|
569 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
570 msgstr[0] "%s instalado"
|
al@707
|
571 msgstr[1] "%s instalados"
|
al@633
|
572
|
al@803
|
573 #: tazpkg:1489
|
al@811
|
574 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
575 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
576
|
al@803
|
577 #: tazpkg:1501
|
al@702
|
578 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
579 msgstr "Pacote : %s"
|
al@633
|
580
|
al@803
|
581 #: tazpkg:1502
|
al@702
|
582 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
583 msgstr "Versão : %s"
|
al@633
|
584
|
al@803
|
585 #: tazpkg:1503
|
al@702
|
586 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
587 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
588
|
al@803
|
589 #: tazpkg:1504
|
al@702
|
590 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
591 msgstr "Descrição : %s"
|
al@633
|
592
|
al@803
|
593 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
594 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
595 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
596
|
al@803
|
597 #: tazpkg:1506
|
al@702
|
598 msgid "License : %s"
|
al@702
|
599 msgstr "Licença : %s"
|
al@633
|
600
|
al@803
|
601 #: tazpkg:1507
|
al@702
|
602 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
603 msgstr "Depende de : %s"
|
al@633
|
604
|
al@803
|
605 #: tazpkg:1508
|
al@702
|
606 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
607 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@633
|
608
|
al@803
|
609 #: tazpkg:1509
|
al@702
|
610 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
611 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@633
|
612
|
al@803
|
613 #: tazpkg:1510
|
al@702
|
614 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
615 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@633
|
616
|
al@803
|
617 #: tazpkg:1511
|
al@702
|
618 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
619 msgstr "Web site : %s"
|
al@633
|
620
|
al@803
|
621 #: tazpkg:1512
|
pascal@775
|
622 #, fuzzy
|
pascal@775
|
623 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
624 msgstr "Tamanho: %s"
|
pascal@775
|
625
|
al@803
|
626 #: tazpkg:1513
|
al@702
|
627 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
628 msgstr ""
|
al@633
|
629
|
al@803
|
630 #: tazpkg:1522
|
al@702
|
631 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
632 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@702
|
633
|
al@803
|
634 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
|
pascal@775
|
635 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
636 msgstr "%s não está instalado."
|
al@633
|
637
|
al@803
|
638 #: tazpkg:1538
|
al@811
|
639 msgid "TazPkg Activity"
|
al@811
|
640 msgstr "Atividade do TazPkg"
|
pankso@655
|
641
|
al@803
|
642 #: tazpkg:1561
|
al@633
|
643 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
644 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
645
|
al@803
|
646 #: tazpkg:1566
|
al@702
|
647 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
648 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@633
|
649
|
al@803
|
650 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
|
al@633
|
651 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
652 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
653
|
al@803
|
654 #: tazpkg:1587
|
al@702
|
655 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
656 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@633
|
657
|
al@803
|
658 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
|
al@702
|
659 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
660 msgstr "Pacote %s:"
|
al@633
|
661
|
al@803
|
662 #: tazpkg:1648
|
al@702
|
663 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
664 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@633
|
665
|
al@803
|
666 #: tazpkg:1668
|
al@707
|
667 msgid "%s package"
|
al@707
|
668 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
669 msgstr[0] "%s pacote"
|
al@707
|
670 msgstr[1] "%s pacotes"
|
al@633
|
671
|
al@803
|
672 #: tazpkg:1717
|
al@633
|
673 msgid ""
|
al@704
|
674 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
675 "of packages to install."
|
al@633
|
676 msgstr ""
|
al@704
|
677 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique a "
|
al@704
|
678 "lista de pacotes para instalar."
|
al@633
|
679
|
al@803
|
680 #: tazpkg:1725
|
al@704
|
681 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
682 msgstr "Não encontrado: %s"
|
al@633
|
683
|
al@803
|
684 #: tazpkg:1745
|
al@704
|
685 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
686 msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
|
al@633
|
687
|
al@803
|
688 #: tazpkg:1773
|
al@633
|
689 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
690 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
691
|
al@803
|
692 #: tazpkg:1814
|
al@704
|
693 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
694 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
|
al@633
|
695
|
al@803
|
696 #: tazpkg:1822
|
al@704
|
697 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
698 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
|
al@633
|
699
|
al@803
|
700 #: tazpkg:1830
|
al@704
|
701 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
702 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
703
|
al@803
|
704 #: tazpkg:1832
|
al@803
|
705 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@803
|
706 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
|
al@803
|
707
|
al@803
|
708 #: tazpkg:1839
|
al@704
|
709 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
710 msgstr "Removendo: %s"
|
al@704
|
711
|
al@803
|
712 #: tazpkg:1843
|
al@803
|
713 msgid "Execution of pre-remove commands..."
|
al@803
|
714 msgstr ""
|
al@803
|
715
|
al@803
|
716 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
717 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
718 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
719
|
al@803
|
720 #: tazpkg:1868
|
al@803
|
721 msgid "Execution of post-remove commands..."
|
al@803
|
722 msgstr ""
|
al@803
|
723
|
al@803
|
724 #: tazpkg:1874
|
al@633
|
725 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
726 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
727
|
al@803
|
728 #: tazpkg:1880
|
al@803
|
729 #, fuzzy
|
al@803
|
730 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@803
|
731 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@803
|
732
|
al@803
|
733 #: tazpkg:1893
|
al@704
|
734 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
735 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
|
al@633
|
736
|
al@803
|
737 #: tazpkg:1910
|
al@704
|
738 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
739 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
|
al@633
|
740
|
al@803
|
741 #: tazpkg:1916
|
al@704
|
742 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
743 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
|
al@633
|
744
|
al@803
|
745 #: tazpkg:1932
|
al@704
|
746 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
747 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@633
|
748
|
al@803
|
749 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
|
al@633
|
750 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
751 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
752
|
al@803
|
753 #: tazpkg:1950
|
al@704
|
754 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
755 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@633
|
756
|
al@803
|
757 #: tazpkg:1958
|
al@707
|
758 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
759 msgstr "Recomprimindo: %s"
|
al@633
|
760
|
al@803
|
761 #: tazpkg:1968
|
al@707
|
762 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
763 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
764
|
al@803
|
765 #: tazpkg:1973
|
al@633
|
766 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
767 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
768
|
al@803
|
769 #: tazpkg:1995
|
al@633
|
770 msgid "File lost"
|
al@633
|
771 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
772
|
al@803
|
773 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@633
|
774 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
775 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
776
|
al@803
|
777 #: tazpkg:2045
|
al@707
|
778 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
779 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
|
al@633
|
780
|
al@803
|
781 #: tazpkg:2062
|
al@707
|
782 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
783 msgstr "Reempacotando: %s"
|
al@633
|
784
|
al@803
|
785 #: tazpkg:2065
|
al@707
|
786 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
787 msgstr "Impossível reempacotar %s"
|
al@633
|
788
|
al@803
|
789 #: tazpkg:2070
|
al@707
|
790 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
791 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
|
al@633
|
792
|
al@803
|
793 #: tazpkg:2083
|
al@633
|
794 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
795 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
796
|
al@803
|
797 #: tazpkg:2116
|
al@707
|
798 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
799 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
|
al@633
|
800
|
al@803
|
801 #: tazpkg:2128
|
al@707
|
802 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
803 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
804
|
al@803
|
805 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
|
al@707
|
806 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
807 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@633
|
808
|
al@803
|
809 #: tazpkg:2139
|
al@633
|
810 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
811 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
812
|
al@803
|
813 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
814 #, fuzzy
|
al@707
|
815 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
816 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@633
|
817
|
al@803
|
818 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
819 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
820 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
821
|
al@803
|
822 #: tazpkg:2153
|
al@707
|
823 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
824 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
|
al@633
|
825
|
al@803
|
826 #: tazpkg:2169
|
al@707
|
827 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
828 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
829
|
al@803
|
830 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
831 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
832 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
833
|
al@803
|
834 #: tazpkg:2184
|
al@633
|
835 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
836 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
837
|
al@803
|
838 #: tazpkg:2188
|
al@633
|
839 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
840 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
841
|
al@803
|
842 #: tazpkg:2193
|
al@707
|
843 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
844 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
|
al@633
|
845
|
al@803
|
846 #: tazpkg:2219
|
al@707
|
847 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
848 msgstr "%s não existe."
|
al@633
|
849
|
al@803
|
850 #: tazpkg:2234
|
al@707
|
851 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
852 msgstr "Undigest %s"
|
al@633
|
853
|
al@803
|
854 #: tazpkg:2248
|
al@707
|
855 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
856 msgstr "%s atualizado."
|
al@633
|
857
|
al@803
|
858 #: tazpkg:2253
|
al@803
|
859 #, fuzzy
|
al@803
|
860 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
861 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
|
al@633
|
862
|
al@803
|
863 #: tazpkg:2254
|
al@803
|
864 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@803
|
865 msgstr ""
|
al@803
|
866
|
al@803
|
867 #: tazpkg:2256
|
al@633
|
868 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
869 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
870
|
al@803
|
871 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
|
al@803
|
872 #, fuzzy
|
al@803
|
873 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
874 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@803
|
875
|
al@803
|
876 #: tazpkg:2303
|
al@803
|
877 #, fuzzy
|
al@803
|
878 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
879 msgstr "Arquivo mais recente pronto para uso."
|
al@803
|
880
|
al@803
|
881 #: tazpkg:2322
|
al@707
|
882 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
883 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
884 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
|
al@707
|
885 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
886
|
al@803
|
887 #: tazpkg:2327
|
al@707
|
888 msgid ""
|
al@803
|
889 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
890 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
891 msgstr ""
|
al@803
|
892 "Note que a próxima vez que a lista for recarregada, serão listadas "
|
al@803
|
893 "diferenças referentes aos pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
894
|
al@803
|
895 #: tazpkg:2367
|
al@707
|
896 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
897 msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
898
|
al@803
|
899 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@633
|
900 msgid "Package"
|
al@633
|
901 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
902
|
al@803
|
903 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
|
al@633
|
904 msgid "Version"
|
al@633
|
905 msgstr "Versão"
|
al@633
|
906
|
al@803
|
907 #: tazpkg:2372
|
al@633
|
908 msgid "Status"
|
al@633
|
909 msgstr "Status"
|
al@633
|
910
|
al@803
|
911 #: tazpkg:2400
|
al@633
|
912 msgid "Blocked"
|
al@633
|
913 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
914
|
al@803
|
915 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
916 msgid "New build"
|
al@707
|
917 msgstr "Nova compilação"
|
al@633
|
918
|
al@803
|
919 #: tazpkg:2409
|
al@707
|
920 msgid "New version %s"
|
al@707
|
921 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@633
|
922
|
al@803
|
923 #: tazpkg:2422
|
al@633
|
924 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
925 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
926
|
al@803
|
927 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
928 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
929 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
930 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
|
al@707
|
931 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
|
al@633
|
932
|
al@803
|
933 #: tazpkg:2432
|
al@707
|
934 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
935 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
936 msgstr[0] "%s bloqueado"
|
al@707
|
937 msgstr[1] "%s bloqueados"
|
al@633
|
938
|
al@803
|
939 #: tazpkg:2437
|
al@707
|
940 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
941 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
942 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
|
al@707
|
943 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
|
pankso@647
|
944
|
al@803
|
945 #: tazpkg:2448
|
al@707
|
946 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
947 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
|
al@633
|
948
|
al@803
|
949 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
950 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
951 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
952
|
al@803
|
953 #: tazpkg:2474
|
al@633
|
954 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
955 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
956
|
al@803
|
957 #: tazpkg:2480
|
al@633
|
958 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
959 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
960
|
al@803
|
961 #: tazpkg:2482
|
al@707
|
962 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
963 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
|
al@633
|
964
|
al@803
|
965 #: tazpkg:2502
|
al@811
|
966 msgid "The package installation has not completed"
|
al@811
|
967 msgstr "A instalação do pacote não se completou"
|
al@633
|
968
|
al@803
|
969 #: tazpkg:2510
|
al@811
|
970 msgid "The package has been modified by:"
|
al@811
|
971 msgstr "O pacote foi modificado por:"
|
al@633
|
972
|
al@803
|
973 #: tazpkg:2516
|
al@811
|
974 msgid "Files lost from package:"
|
al@811
|
975 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@633
|
976
|
al@803
|
977 #: tazpkg:2520
|
al@633
|
978 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
979 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
980
|
al@803
|
981 #: tazpkg:2526
|
al@811
|
982 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@811
|
983 msgstr "Arquivos perdidos para:"
|
al@633
|
984
|
al@803
|
985 #: tazpkg:2534
|
al@811
|
986 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@811
|
987 msgstr "Loop de dependências entre pacote e:"
|
al@633
|
988
|
al@803
|
989 #: tazpkg:2539
|
al@633
|
990 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
991 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
992
|
al@803
|
993 #: tazpkg:2568
|
al@707
|
994 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
995 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
|
al@633
|
996
|
al@803
|
997 #: tazpkg:2573
|
al@707
|
998 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
999 msgstr "(substituído por %s)"
|
al@633
|
1000
|
al@803
|
1001 #: tazpkg:2582
|
al@633
|
1002 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1003 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
1004
|
al@803
|
1005 #: tazpkg:2591
|
al@633
|
1006 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1007 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
1008
|
al@803
|
1009 #: tazpkg:2603
|
pascal@775
|
1010 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1011 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
1012 msgstr "%s já está instalado."
|
al@633
|
1013
|
al@803
|
1014 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
|
pascal@775
|
1015 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1016 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1017 msgstr "%s não está instalado."
|
al@633
|
1018
|
al@803
|
1019 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
|
pascal@775
|
1020 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1021 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1022 msgstr "%s não está instalado."
|
al@707
|
1023
|
al@803
|
1024 #: tazpkg:2627
|
pascal@775
|
1025 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1026 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1027 msgstr "%s não está instalado."
|
al@707
|
1028
|
al@803
|
1029 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
|
al@633
|
1030 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1031 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
1032
|
al@803
|
1033 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
|
al@707
|
1034 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1035 msgstr "%s já está no cache"
|
al@702
|
1036
|
al@803
|
1037 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
|
al@707
|
1038 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1039 msgstr "Continuando o download de %s"
|
al@702
|
1040
|
al@803
|
1041 #: tazpkg:2775
|
al@707
|
1042 #, fuzzy
|
al@707
|
1043 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1044 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1045
|
al@803
|
1046 #: tazpkg:2776
|
al@633
|
1047 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1048 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1049
|
al@803
|
1050 #: tazpkg:2781
|
al@707
|
1051 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1052 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1053 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@707
|
1054 msgstr[1] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@633
|
1055
|
al@803
|
1056 #: tazpkg:2795
|
al@633
|
1057 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1058 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1059
|
al@803
|
1060 #: tazpkg:2798
|
al@633
|
1061 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1062 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1063
|
al@803
|
1064 #: tazpkg:2812
|
al@707
|
1065 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1066 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
|
al@633
|
1067
|
al@803
|
1068 #: tazpkg:2814
|
al@707
|
1069 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1070 msgstr "Removendo undigest %s..."
|
al@633
|
1071
|
al@803
|
1072 #: tazpkg:2820
|
al@707
|
1073 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1074 msgstr "Undigest %s não encontrado"
|
al@633
|
1075
|
al@803
|
1076 #: tazpkg:2837
|
al@707
|
1077 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1078 msgstr "Criando novo undigest %s."
|
al@633
|
1079
|
al@803
|
1080 #: tazpkg:2862
|
al@707
|
1081 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1082 msgstr "Opção desconhecida %s."
|
al@633
|
1083
|
al@803
|
1084 #: tazpkg:2877
|
al@707
|
1085 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1086 msgstr "Nada a se fazer para %s."
|
al@633
|
1087
|
al@803
|
1088 #: tazpkg:2882
|
al@707
|
1089 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1090 msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
|
al@633
|
1091
|
al@803
|
1092 #: tazpkg:2896
|
al@811
|
1093 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1094 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1095
|
al@803
|
1096 #: tazpkg:2897
|
al@633
|
1097 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1098 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1099
|
al@803
|
1100 #: tazpkg:2906
|
al@811
|
1101 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1102 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1103
|
al@803
|
1104 #: tazpkg:2966
|
al@707
|
1105 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1106 msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
|
al@633
|
1107
|
al@803
|
1108 #: tazpkg:2970
|
al@707
|
1109 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1110 msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
|
al@633
|
1111
|
al@803
|
1112 #: tazpkg:2975
|
al@707
|
1113 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1114 msgstr "%s já está instalado."
|
al@633
|
1115
|
al@803
|
1116 #: tazpkg:2984
|
al@707
|
1117 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1118 msgstr "Falta: %s"
|
al@707
|
1119
|
al@803
|
1120 #: tazpkg:2988
|
al@696
|
1121 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1122 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@633
|
1123
|
al@803
|
1124 #: tazpkg:2997
|
al@707
|
1125 #, fuzzy
|
al@707
|
1126 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1127 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@633
|
1128
|
al@803
|
1129 #: tazpkg:2998
|
al@633
|
1130 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1131 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1132
|
pascal@775
|
1133 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1134 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1135 msgstr "Nenhuma dependência para:"
|
al@702
|
1136
|
pascal@775
|
1137 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1138 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1139 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
|
al@702
|
1140
|
pascal@775
|
1141 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1142 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1143 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1144 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1145 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1146 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@702
|
1147
|
pascal@775
|
1148 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1149 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1150 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
|
al@702
|
1151
|
pascal@775
|
1152 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1153 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1154 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@702
|
1155
|
pascal@775
|
1156 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1157 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1158 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
|
al@707
|
1159
|
pascal@775
|
1160 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1161 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1162 msgstr ""
|
al@702
|
1163
|
pascal@775
|
1164 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1165 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1166 msgstr "Formato não suportado"
|
al@702
|
1167
|
al@707
|
1168 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1169 msgid "TazPkg"
|
al@812
|
1170 msgstr "TazPkg"
|
pankso@650
|
1171
|
al@707
|
1172 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1173 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1174 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1175
|
al@707
|
1176 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1177 msgid "package"
|
pankso@650
|
1178 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1179
|
al@707
|
1180 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1181 #, fuzzy
|
al@707
|
1182 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1183 msgstr "Descrição : %s"
|
al@707
|
1184
|
al@707
|
1185 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1186 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1187 msgstr ""
|
al@707
|
1188
|
al@803
|
1189 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
|
al@707
|
1190 #, fuzzy
|
al@707
|
1191 msgid "Depends"
|
al@707
|
1192 msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
1193
|
al@803
|
1194 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
|
al@633
|
1195 msgid "Install"
|
al@633
|
1196 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1197
|
al@707
|
1198 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1199 msgid "Extract"
|
al@633
|
1200 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1201
|
al@707
|
1202 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1203 #, fuzzy
|
al@707
|
1204 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1205 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1206
|
al@803
|
1207 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
|
al@633
|
1208 msgid "Packages"
|
al@633
|
1209 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1210
|
al@803
|
1211 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
|
pascal@775
|
1212 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1213 msgstr "Sumário"
|
pascal@775
|
1214
|
al@803
|
1215 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
|
pascal@775
|
1216 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1217 msgid "My packages"
|
al@633
|
1218 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1219
|
al@803
|
1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
|
al@633
|
1221 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1222 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1223
|
al@803
|
1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
|
al@633
|
1225 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1226 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1227
|
al@803
|
1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
|
al@633
|
1229 msgid "Administration"
|
al@633
|
1230 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1231
|
al@803
|
1232 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
|
al@803
|
1233 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1234 msgstr ""
|
al@803
|
1235
|
al@803
|
1236 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
|
al@633
|
1237 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1238 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1239
|
al@803
|
1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
|
pascal@775
|
1241 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1242 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1243
|
al@803
|
1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1245 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1246 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1247 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1248
|
al@803
|
1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
|
pascal@775
|
1250 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1251 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1252
|
al@803
|
1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1254 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1255 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1256
|
al@803
|
1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
|
pascal@775
|
1258 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1259 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1260
|
al@803
|
1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1262 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1263 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1264
|
al@803
|
1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
|
pascal@775
|
1266 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1267 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1268
|
al@803
|
1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
|
pascal@775
|
1270 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1271 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1272
|
al@803
|
1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
|
pascal@775
|
1274 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1275 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1276 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1277
|
al@803
|
1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
pascal@775
|
1279 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1280 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1281
|
al@803
|
1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1283 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1284 msgstr "Salvar configuração"
|
pascal@775
|
1285
|
al@803
|
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
|
pascal@775
|
1287 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1288 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
pascal@775
|
1289
|
al@803
|
1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1291 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1292 msgstr "Checagem rápida"
|
pascal@775
|
1293
|
al@803
|
1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1295 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1296 msgstr "Checagem completa"
|
pascal@775
|
1297
|
al@803
|
1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1299 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1300 msgstr ""
|
pascal@775
|
1301
|
al@803
|
1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1303 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1304 msgstr "Configurar ligação"
|
pascal@775
|
1305
|
al@803
|
1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1307 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Remover ligação"
|
pascal@775
|
1309
|
al@803
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1311 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1312 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1313 msgstr "mirror"
|
pascal@775
|
1314
|
al@803
|
1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1316 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1317 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1318 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1319
|
al@803
|
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1321 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1322 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1323 msgstr "Alternar todos"
|
pascal@775
|
1324
|
al@803
|
1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
|
al@803
|
1326 msgid "Web search tool"
|
al@803
|
1327 msgstr ""
|
al@803
|
1328
|
al@803
|
1329 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
|
al@633
|
1330 msgid "Search"
|
al@633
|
1331 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1332
|
al@803
|
1333 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
al@633
|
1334 msgid "Files"
|
al@633
|
1335 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1336
|
al@803
|
1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
|
al@633
|
1338 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1339 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1340
|
al@803
|
1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
|
al@633
|
1342 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1343 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1344
|
al@803
|
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
|
pascal@775
|
1346 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1347 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1348 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
1349
|
al@803
|
1350 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
|
al@633
|
1351 msgid "Categories"
|
al@633
|
1352 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1353
|
al@803
|
1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
|
pascal@775
|
1355 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1356 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1357 msgstr "Repositório: %s"
|
al@633
|
1358
|
al@803
|
1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
|
al@633
|
1360 msgid "Public"
|
al@633
|
1361 msgstr "Público"
|
al@633
|
1362
|
al@803
|
1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
|
al@633
|
1364 msgid "Any"
|
al@633
|
1365 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1366
|
al@803
|
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
|
pascal@775
|
1368 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1369 msgstr ""
|
al@633
|
1370
|
al@803
|
1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
|
pascal@775
|
1372 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1373 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1374 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1375
|
al@803
|
1376 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
|
pascal@775
|
1377 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1378 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1379
|
al@803
|
1380 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
|
pascal@775
|
1381 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1382 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1383 msgstr "Pacotes"
|
pascal@775
|
1384
|
al@803
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1386 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1387 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
pascal@775
|
1388
|
al@803
|
1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
|
al@633
|
1390 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1391 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1392
|
al@803
|
1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
|
pascal@775
|
1394 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1395 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1396 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1397
|
al@803
|
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
|
al@707
|
1399 #, fuzzy
|
al@707
|
1400 msgid "Category"
|
al@633
|
1401 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1402
|
al@803
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
|
pascal@775
|
1404 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1405 msgstr "Listando pacotes..."
|
pascal@775
|
1406
|
al@803
|
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
|
pascal@775
|
1408 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1409 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1410 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1411
|
al@803
|
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
|
pascal@775
|
1413 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1414 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1415 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1416
|
al@803
|
1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
pascal@775
|
1418 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1419 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1420 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1421
|
al@803
|
1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
|
pascal@775
|
1423 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1424 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1425 msgstr "Pacote %s"
|
pascal@775
|
1426
|
al@803
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
|
al@803
|
1428 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1429 msgstr ""
|
al@803
|
1430
|
al@803
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
|
al@803
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
|
pascal@775
|
1433 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1434 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1435 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1436
|
al@803
|
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
|
pascal@775
|
1438 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1439 msgstr "Buscando pacotes..."
|
pascal@775
|
1440
|
al@803
|
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
|
pascal@775
|
1442 msgid "Search packages"
|
pascal@775
|
1443 msgstr "Buscar pacotes"
|
pascal@775
|
1444
|
al@803
|
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1446 msgid "File"
|
pascal@775
|
1447 msgstr "Arquivo"
|
pascal@775
|
1448
|
al@803
|
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
|
pascal@775
|
1450 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1451 msgstr "Recarregando lista..."
|
pascal@775
|
1452
|
al@803
|
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
|
pascal@775
|
1454 msgid "Recharge"
|
pascal@775
|
1455 msgstr "Recarregar"
|
pascal@775
|
1456
|
al@803
|
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
|
pascal@775
|
1458 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1459 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
pascal@775
|
1460
|
al@803
|
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
|
al@803
|
1462 #, fuzzy
|
al@803
|
1463 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1464 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@803
|
1465
|
al@803
|
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
|
pascal@775
|
1467 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1468 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
pascal@775
|
1469
|
al@803
|
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
|
pascal@775
|
1471 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1472 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
pascal@775
|
1473
|
al@803
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
|
pascal@775
|
1475 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1476 msgstr "Checando atualizações"
|
pascal@775
|
1477
|
al@803
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
|
pascal@775
|
1479 msgid "Up packages"
|
pascal@775
|
1480 msgstr "Pacotes atualizados"
|
pascal@775
|
1481
|
al@803
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
|
pascal@775
|
1483 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1484 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1485 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
pascal@775
|
1486
|
al@803
|
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
|
pascal@775
|
1488 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1489 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1490 msgstr "Removendo: %s"
|
pascal@775
|
1491
|
al@803
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
pascal@775
|
1493 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1494 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1495 msgstr "Falta: %s"
|
pascal@775
|
1496
|
al@803
|
1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1498 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1499 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1500 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1501
|
al@803
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1503 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1504 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1505 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1506
|
al@803
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
|
pascal@775
|
1508 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1509 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1510 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1511
|
al@803
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
|
pascal@775
|
1513 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1514 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1515 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1516
|
al@803
|
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
|
pascal@775
|
1518 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1519 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pascal@775
|
1520
|
al@803
|
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
|
pascal@775
|
1522 msgid "Package %s"
|
pascal@775
|
1523 msgstr "Pacote %s"
|
pascal@775
|
1524
|
al@803
|
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
|
al@707
|
1526 #, fuzzy
|
al@707
|
1527 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1528 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1529
|
al@803
|
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
|
pascal@775
|
1531 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1532 msgid "License"
|
pascal@775
|
1533 msgstr "Licença : %s"
|
pascal@775
|
1534
|
al@803
|
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
|
al@707
|
1536 #, fuzzy
|
al@707
|
1537 msgid "Website"
|
al@633
|
1538 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1539
|
al@803
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@707
|
1541 #, fuzzy
|
al@707
|
1542 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1543 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1544
|
al@803
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
|
al@707
|
1546 #, fuzzy
|
al@707
|
1547 msgid "Suggested"
|
al@633
|
1548 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1549
|
al@803
|
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
|
al@803
|
1551 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1552 msgstr ""
|
al@803
|
1553
|
al@803
|
1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
|
al@803
|
1555 #, fuzzy
|
al@803
|
1556 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1557 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@803
|
1558
|
al@803
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
|
al@776
|
1560 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1561 msgstr "Arquivos instalados"
|
al@633
|
1562
|
al@803
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
|
al@803
|
1564 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1565 msgstr ""
|
al@803
|
1566
|
al@803
|
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
|
al@633
|
1568 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1569 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1570
|
al@803
|
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
|
al@633
|
1572 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1573 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1574
|
al@803
|
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
|
al@633
|
1576 msgid "Path:"
|
al@633
|
1577 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1578
|
al@803
|
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
|
al@633
|
1580 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1581 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1582
|
al@803
|
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
|
al@633
|
1584 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1585 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1586
|
al@803
|
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
|
pascal@775
|
1588 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1589 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1590 msgstr "Pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1591
|
al@803
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
|
al@633
|
1593 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1594 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1595
|
al@803
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
|
al@707
|
1597 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1598 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1599
|
al@803
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
|
al@633
|
1601 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1602 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1603
|
al@803
|
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1605 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1606 msgstr "Deletar"
|
pascal@775
|
1607
|
al@803
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
|
al@633
|
1609 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1610 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1611
|
al@803
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1613 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1614 msgstr ""
|
al@633
|
1615
|
al@803
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
|
al@633
|
1617 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1618 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1619
|
al@803
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
|
al@633
|
1621 msgid ""
|
al@633
|
1622 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1623 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1624 msgstr ""
|
al@633
|
1625 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1626 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1627
|
al@803
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
|
al@633
|
1629 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1630 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1631
|
al@803
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
|
al@633
|
1633 msgid ""
|
al@707
|
1634 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1635 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1636 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1637 "USB key."
|
al@633
|
1638 msgstr ""
|
al@633
|
1639 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@707
|
1640 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
|
al@707
|
1641 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
|
al@707
|
1642 "DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1643
|
al@803
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
|
pascal@775
|
1645 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
pascal@775
|
1647
|
al@803
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
|
al@633
|
1649 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1650 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1651
|
al@803
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
|
al@633
|
1653 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1654 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1655
|
al@803
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
|
pascal@775
|
1657 msgid ""
|
pascal@775
|
1658 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1659 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1660 msgstr ""
|
al@633
|
1661
|
al@803
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
|
pascal@775
|
1663 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1664 msgstr ""
|
pascal@775
|
1665
|
al@803
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
|
al@707
|
1667 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1668 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1669 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@707
|
1670
|
al@803
|
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1672 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1673 msgstr ""
|
al@633
|
1674
|
al@803
|
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1676 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1677 msgstr ""
|
pascal@775
|
1678
|
al@803
|
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1680 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1681 msgstr ""
|
pascal@775
|
1682
|
al@803
|
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
|
pascal@775
|
1684 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1685 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1686 msgstr "Recarregar lista"
|
pascal@775
|
1687
|
al@803
|
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
|
pascal@775
|
1689 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1690 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1691 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1692
|
al@803
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1694 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1695 msgstr ""
|
pascal@775
|
1696
|
al@803
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1698 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1699 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1700 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1701
|
al@803
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
|
pascal@775
|
1703 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1704 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1705 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
pascal@775
|
1706
|
al@803
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
|
al@803
|
1708 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@803
|
1709 msgstr ""
|
al@803
|
1710
|
al@803
|
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
|
al@803
|
1712 msgid "Login:"
|
al@803
|
1713 msgstr ""
|
al@803
|
1714
|
al@803
|
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
|
al@803
|
1716 msgid "Password:"
|
al@803
|
1717 msgstr ""
|
al@803
|
1718
|
al@803
|
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
|
al@803
|
1720 msgid "Log in"
|
al@803
|
1721 msgstr ""
|
al@803
|
1722
|
al@803
|
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
|
al@803
|
1724 msgid "Create new account"
|
al@803
|
1725 msgstr ""
|
al@803
|
1726
|
al@803
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
|
al@803
|
1728 #, fuzzy
|
al@803
|
1729 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1730 msgstr "Removendo: %s"
|
al@803
|
1731
|
al@803
|
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
|
al@803
|
1733 msgid "Back"
|
al@803
|
1734 msgstr ""
|
al@803
|
1735
|
al@803
|
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
|
al@803
|
1737 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
1738 msgstr ""
|
al@803
|
1739
|
al@803
|
1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
|
al@803
|
1741 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
1742 msgstr ""
|
al@803
|
1743
|
al@803
|
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
|
al@803
|
1745 #, fuzzy
|
al@803
|
1746 msgid "Report new version"
|
al@803
|
1747 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@803
|
1748
|
al@803
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
|
al@803
|
1750 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
1751 msgstr ""
|
al@803
|
1752
|
al@803
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
|
al@803
|
1754 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
1755 msgstr ""
|
al@803
|
1756
|
al@803
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
|
al@803
|
1758 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
1759 msgstr ""
|
al@803
|
1760
|
al@803
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
|
al@803
|
1762 #, fuzzy
|
al@803
|
1763 msgid "Translate description"
|
al@803
|
1764 msgstr "Descrição"
|
al@803
|
1765
|
al@803
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
|
al@803
|
1767 #, fuzzy
|
al@803
|
1768 msgid "Improve category"
|
al@803
|
1769 msgstr "%s categoria"
|
al@803
|
1770
|
al@803
|
1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
|
al@803
|
1772 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
1773 msgstr ""
|
al@803
|
1774
|
al@803
|
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
|
al@803
|
1776 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
1777 msgstr ""
|
al@803
|
1778
|
al@803
|
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
|
al@803
|
1780 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
1781 msgstr ""
|
al@803
|
1782
|
al@803
|
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@803
|
1784 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
1785 msgstr ""
|
al@803
|
1786
|
al@803
|
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
|
al@803
|
1788 msgid "Other"
|
al@803
|
1789 msgstr ""
|
al@803
|
1790
|
al@803
|
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@803
|
1792 msgid "Send"
|
al@803
|
1793 msgstr ""
|
al@803
|
1794
|
al@803
|
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
|
al@803
|
1796 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
1797 msgstr ""
|
al@803
|
1798
|
al@803
|
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
|
pascal@775
|
1800 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1801 msgstr "Última recarga:"
|
pascal@775
|
1802
|
al@803
|
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
|
pascal@775
|
1804 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1805 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1806 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1807 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1808
|
al@803
|
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
|
pascal@775
|
1810 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1811 msgstr ""
|
pascal@775
|
1812
|
al@803
|
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
pascal@775
|
1814 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1815 msgstr ""
|
pascal@775
|
1816
|
al@803
|
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
pascal@775
|
1818 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1819 msgstr ""
|
pascal@775
|
1820
|
al@803
|
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
pascal@775
|
1822 msgid "never."
|
pascal@775
|
1823 msgstr ""
|
pascal@775
|
1824
|
al@803
|
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
pascal@775
|
1826 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1827 msgstr ""
|
pascal@775
|
1828
|
al@803
|
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
|
pascal@775
|
1830 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1831 msgstr "Pacotes instalados:"
|
pascal@775
|
1832
|
al@803
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
|
pascal@775
|
1834 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1835 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
pascal@775
|
1836
|
al@803
|
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
pascal@775
|
1838 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1839 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
pascal@775
|
1840
|
al@803
|
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
|
pascal@775
|
1842 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1843 msgstr "Pacotes instalados:"
|
pascal@775
|
1844
|
al@803
|
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
|
pascal@775
|
1846 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1847 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1848
|
al@803
|
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
|
al@633
|
1850 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1851 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1852
|
al@803
|
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
|
pascal@775
|
1854 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1855 msgstr ""
|
pascal@775
|
1856
|
pascal@775
|
1857 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1858 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1859 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1860 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@707
|
1861 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
|
al@633
|
1862
|
pascal@775
|
1863 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1864 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1865 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
|
al@633
|
1866
|
pascal@775
|
1867 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1868 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1869 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1870
|
pascal@775
|
1871 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1872 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1873 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1874
|
pascal@775
|
1875 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1876 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1877 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1878
|
pascal@775
|
1879 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1880 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1881 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1882
|
pascal@775
|
1883 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1884 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1885 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1886
|
pascal@775
|
1887 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1888 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1889 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
|
al@633
|
1890
|
pascal@775
|
1891 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1892 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1893 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1894
|
pascal@775
|
1895 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1896 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1897 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1898 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
|
al@707
|
1899 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1900
|
pascal@775
|
1901 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1902 #, fuzzy
|
al@707
|
1903 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1904 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
|
al@707
|
1905
|
al@803
|
1906 #~ msgid "y"
|
al@803
|
1907 #~ msgstr "y"
|
al@803
|
1908
|
pascal@775
|
1909 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1910 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
pascal@775
|
1911
|
pascal@775
|
1912 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1913 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
1914
|
pascal@775
|
1915 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1916 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
|
pascal@775
|
1917
|
pascal@775
|
1918 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1919 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
|
pascal@775
|
1920
|
pascal@775
|
1921 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1922 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
1923
|
pascal@775
|
1924 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1925 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
pascal@775
|
1926
|
pascal@775
|
1927 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1928 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
pascal@775
|
1929
|
pascal@775
|
1930 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1931 #~ msgstr "Usar como padrão"
|
pascal@775
|
1932
|
pascal@775
|
1933 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1934 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
1935
|
pascal@775
|
1936 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1937 #~ msgstr "Todos"
|
pascal@775
|
1938
|
pascal@775
|
1939 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1940 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1941 #~ msgstr "Extrair"
|
pascal@775
|
1942
|
pascal@775
|
1943 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1944 #~ msgstr "Repositórios"
|
pascal@775
|
1945
|
pascal@775
|
1946 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1947 #~ msgstr "Categoria: %s"
|
pascal@775
|
1948
|
pascal@775
|
1949 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1950 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
pascal@775
|
1951
|
pascal@775
|
1952 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1953 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
|
pascal@775
|
1954
|
pascal@775
|
1955 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1956 #~ msgstr "Mirror padrão"
|
pascal@775
|
1957
|
al@707
|
1958 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1959 #~ msgstr "Website:"
|
al@707
|
1960
|
al@707
|
1961 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1962 #~ msgstr "Tamanho:"
|
al@707
|
1963
|
al@707
|
1964 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1965 #~ msgstr "Nome:"
|
al@707
|
1966
|
al@707
|
1967 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1968 #~ msgstr "Versão:"
|
al@707
|
1969
|
al@707
|
1970 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1971 #~ msgstr "Descrição:"
|
al@707
|
1972
|
al@707
|
1973 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1974 #~ msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
1975
|
al@707
|
1976 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1977 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
1978
|
al@707
|
1979 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1980 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@707
|
1981
|
al@707
|
1982 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1983 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@707
|
1984
|
al@707
|
1985 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1986 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@707
|
1987
|
al@707
|
1988 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
1989 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@707
|
1990
|
al@707
|
1991 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1992 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@707
|
1993
|
al@707
|
1994 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1995 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1996 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@707
|
1997 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@707
|
1998
|
al@707
|
1999 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2000 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2001
|
al@707
|
2002 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2003 #~ msgstr "0 bloqueado"
|
al@702
|
2004
|
al@704
|
2005 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2006 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
2007
|
al@702
|
2008 #, fuzzy
|
al@702
|
2009 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2010 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
2011
|
al@702
|
2012 #, fuzzy
|
al@702
|
2013 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2014 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
2015
|
al@702
|
2016 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2017 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
2018
|
al@702
|
2019 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2020 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|