cookutils view po/de.po @ rev 899

Some important changes:
* cook: better die handling; cook can now mark packages as broken by itself; less chatty zip extracting; rename internal function copy() to scopy(); new copy() is the main tool to copy files from $install to $fs (docs to come); automatic patching (if patches are in $stuff/patches and patch list is $stuff/patches/series); better local packages handling; update packages.info database after each successful build, virtual packages are accessible immediately after build.
* doc/cookopts.txt: added "!perlz" and "!rmpod" options description.
* modules/compressor: strip Perl files.
* modules/pkgdb: calculate estimated time for cook:pkgdb too (as well as for cook:package).
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu May 11 00:36:43 2017 +0300 (2017-05-11)
parents
children cf790cfaf477
line source
1 # German translations for Cook package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cook 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-19 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: cook:33
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Anwendung"
24 #: cook:33
25 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
26 msgstr ""
28 #: cook:35
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Kommandos:"
32 #: cook:36
33 msgid "Display this short usage."
34 msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben."
36 #: cook:37
37 msgid "Setup your build environment."
38 msgstr "Richten Sie Ihre Konstruktionsumgebung ein."
40 #: cook:38
41 msgid "Setup a cross environment."
42 msgstr "Eine Fremdsystemumgebung einrichten."
44 #: cook:40
45 msgid "Test environment and cook a package."
46 msgstr "Die Umgebung testen und ein Paket erzeugen."
48 #: cook:41
49 msgid "List packages in the wok."
50 msgstr "Pakete im Wok anzeigen."
52 #: cook:42
53 msgid "Simple packages search function."
54 msgstr "Einfache Suchfunktion für Pakete."
56 #: cook:43
57 msgid "Create a new package with a receipt."
58 msgstr "Ein neues Paket mit einem Rezept erzeugen."
60 #: cook:44
61 msgid "Cook a list of packages."
62 msgstr "Pakete gemäß einer Liste erzeugen."
64 #: cook:45
65 msgid "Clean-up all packages files."
66 msgstr "Alle Dateien von Paketen erntfernen."
68 #: cook:46
69 msgid "Clean-up all packages sources."
70 msgstr "Alle Paketquellen erntfernen."
72 #: cook:47
73 msgid "Check for uncooked packages"
74 msgstr "Auf nicht erstellte Pakete prüfen"
76 #: cook:48
77 msgid "Create packages DB lists and flavors."
78 msgstr "Listen der Paket-Datenbank und Varianten erstellen."
80 #: cook:50
81 msgid "Options:"
82 msgstr "Optionen:"
84 #: cook:52
85 msgid "clean the package in the wok."
86 msgstr "Paket aus dem Wok entfernen."
88 #: cook:53
89 msgid "cook and install the package."
90 msgstr "Paket erzeugen und installieren."
92 #: cook:54
93 msgid "get the package source tarball."
94 msgstr "Das Quellarchiv des Pakets transferieren."
96 #: cook:55
97 msgid "block a package so cook will skip it."
98 msgstr "Ein Paket sperren, so dass es bei der Erzeugung übergangen wird."
100 #: cook:56
101 msgid "unblock a blocked package."
102 msgstr "Ein gesperrtes Paket entsperren."
104 #: cook:57
105 msgid "check dependencies of cooked package."
106 msgstr "Die Abhängigkeiten eines erstellten Pakets prüfen."
108 #: cook:58
109 msgid "repack an already built package."
110 msgstr "Ein bereits erstellten Paket erneut packen."
112 #: cook:59
113 msgid "display debugging messages."
114 msgstr "Diagnosemeldungen ausgeben."
116 #: cook:60
117 msgid "continue running compile_rules."
118 msgstr "Mit \"compile_rules\" fortfahren."
120 #: cook:62
121 msgid "create a receipt interactively."
122 msgstr "Ein Rezept interaktiv erstellen."
124 #: cook:64
125 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
126 msgstr "Den Entwicklungswok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
128 #: cook:65
129 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
130 msgstr "Den Wok der stabilen Version aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
132 #: cook:66
133 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
134 msgstr "Den inoffiziellen Wok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
136 #: cook:67
137 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
138 msgstr "Den \"tiny SliTaz\"-Wok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
140 #: cook:68
141 msgid "force reinstall of chroot packages."
142 msgstr "Die erneute Installation der \"chroot\"-Pakete veranlassen."
144 #: cook:70
145 msgid "create up-to-date flavors files."
146 msgstr "Aktuelle \"flavor\"-Dateien erzeugen."
148 #: cook:89
149 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
150 msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich nicht im Wok"
152 #. L10n: QA is quality assurance
153 # QS ist Abkürzung für Qualitätssicherung
154 #: cook:98
155 msgid "QA: empty variable: %s"
156 msgstr "QS: leere Variable: %s"
158 #: cook:107
159 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
160 msgstr "Verzeichnisstruktur wird in \"%s\" erstellt"
162 #: cook:109
163 msgid "Creating DB files in \"%s\""
164 msgstr "Datenbankdateien werden in \"%s\" erstellt"
166 #: cook:119
167 msgid "QA: checking package receipt..."
168 msgstr "QS: Paket-Rezept wird geprüft..."
170 #: cook:134
171 msgid "QA: unknown category \"%s\""
172 msgstr "QS: unbekannte Kategorie \"%s\""
174 #: cook:135
175 msgid "Please, use one of: %s"
176 msgstr "Bitte verwenden Sie eine von: %s"
178 #: cook:145
179 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
180 msgstr "QS: \"%s\" kann nicht erreicht werden"
182 #: cook:205
183 msgid "Creating tarball \"%s\""
184 msgstr "Archivdatei \"%s\" wird erzeugt"
186 #: cook:230 cook:235 cook:249 cook:251 cook:261 cook:331
187 msgid "ERROR: %s"
188 msgstr "FEHLER: %s"
190 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:297 cook:329
191 msgid "Getting source from %s..."
192 msgstr "Quellen werden von %s transferiert..."
194 #: cook:244 cook:259 cook:274 cook:287 cook:330
195 msgid "URL: %s"
196 msgstr "URL: %s"
198 #: cook:245 cook:276
199 msgid "Cloning to \"%s\""
200 msgstr "Dupliziere nach \"%s\""
202 #: cook:247
203 msgid "Hg branch: %s"
204 msgstr "Hg-Zweig: %s"
206 #: cook:263
207 msgid "Git branch: %s"
208 msgstr "Git-Zweig: %s"
210 #: cook:275
211 msgid "CVS module: %s"
212 msgstr "CVS-Modul: %s"
214 #: cook:307
215 msgid "Don't forget to add to receipt:"
216 msgstr "Denken Sie daran, dem Rezept hinzuzufügen:"
218 #: cook:315
219 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
220 msgstr "FEHLER: \"%s\" kann nicht bearbeitet werden"
222 #: cook:333
223 msgid "Extracting source archive \"%s\""
224 msgstr "Das Quell-Archiv \"%s\" wird entpackt"
226 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
227 #: cook:361
228 msgid " ~ %dm"
229 msgstr " ~ %dm"
231 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
232 #: cook:365
233 msgid "%ds%s"
234 msgstr "%ds%s"
236 #: cook:380
237 msgid "Summary for: %s"
238 msgstr "Zusammenfassung für: %s"
240 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
241 #: cook:384
242 msgid "Source dir : %s"
243 msgstr "Quellverzeichnis: %s"
245 #: cook:385
246 msgid "Src file : %s"
247 msgstr "Quelldatei : %s"
249 #: cook:386
250 msgid "Src size : %s"
251 msgstr "Größe der Quelle: %s"
253 #: cook:387
254 msgid "Produced : %s"
255 msgstr "Erzeugt : %s"
257 #: cook:388
258 msgid "Packed : %s"
259 msgstr "Gepackt : %s"
261 #: cook:389
262 msgid "Compressed : %s"
263 msgstr "Komprimiert : %s"
265 #: cook:390
266 msgid "Files : %s"
267 msgstr "Dateien : %s"
269 #: cook:391
270 msgid "Cook time : %s"
271 msgstr "Zubereitungszeit: %s"
273 #: cook:392
274 msgid "Cook date : %s"
275 msgstr "Bereitungsdatum : %s"
277 #: cook:392 cook:404 cook:1851 cook:2062
278 msgid "+%%F %%R"
279 msgstr "+%%F %%R"
281 #: cook:393
282 msgid "Host arch : %s"
283 msgstr "Architektur : %s"
285 #: cook:401
286 msgid "Debug information"
287 msgstr "Testhile-Information"
289 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
290 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
291 #: cook:404
292 msgid "Cook date: %s"
293 msgstr "Zubereitungsdatum: %s"
295 #: cook:405
296 msgid "Cook time: %ds"
297 msgstr "Zubereitungszeit: %ds"
299 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
300 #: cook:407 cook:966 cook:1078 cook:1112 cook:1203 cook:2242
301 msgid "ERROR"
302 msgstr "FEHLER"
304 #: cook:548
305 msgid "QA: Checking %s..."
306 msgstr "QS: Prüfe %s..."
308 # HGT: Was bedeutet Save?
309 #: cook:569
310 msgid " Time: %s. Size: %s B -> %s B. Save: %s KB"
311 msgstr " Zeit: %s. Größe: %s B -> %s B. Save: %s KB"
313 #: cook:585
314 msgid "Executing strip on all files..."
315 msgstr "Symbolinformation wird aus allen Dateien entfernt..."
317 #: cook:629
318 msgid "Stripping translations files..."
319 msgstr ""
321 #: cook:680 cook:952
322 msgid "Build dependencies to remove:"
323 msgstr "Zum Erzeugen benötigte Pakete, die entfernt werden:"
325 #: cook:682 cook:953
326 msgid "Removing:"
327 msgstr "Entferne:"
329 #: cook:706
330 msgid "Compressing man pages..."
331 msgstr "Handbuchseiten (man) werden komprimiert..."
333 #: cook:747
334 msgid "Compressing png images..."
335 msgstr "Bilder vom Typ \"png\" werden komprimiert..."
337 #: cook:784
338 msgid "Compressing svg images..."
339 msgstr "Bilder vom Typ \"svg\" werden komprimiert..."
341 #: cook:818
342 msgid "Compressing ui files..."
343 msgstr "Dateien vom Typ \"ui\" werden komprimiert..."
345 #: cook:838
346 msgid "Cook: %s"
347 msgstr "Erzeugen: %s"
349 #: cook:852
350 msgid "%s sysroot: %s"
351 msgstr ""
353 #: cook:853
354 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
355 msgstr "PATH wird um \"%s\" erweitert"
357 #: cook:857
358 msgid "Using cross-tools: %s"
359 msgstr "Für Fremdsystem verwendet: %s"
361 #: cook:881
362 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d MB RAM free"
363 msgstr "Deaktiviere Übersetzeroption \"-pipe\": %d MiB Arbeitsspeicher frei"
365 #: cook:897
366 msgid "Checking build dependencies..."
367 msgstr "Kompilierungsabhängigkeiten werden geprüft..."
369 #: cook:898
370 msgid "Using packages DB: %s"
371 msgstr "Die Paket-Datenbank %s wird verwendet"
373 #: cook:924
374 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
375 msgstr "Fehlende benötigte Pakete (wok/pkg): %s"
377 #: cook:932
378 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
379 msgstr "FEHLER: unbekanntes benötigtes Paket \"%s\""
381 #: cook:946
382 msgid "Auto cook config is set: %s"
383 msgstr "Automatisches Erzeugen ist konfiguriert: %s"
385 #: cook:949
386 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
387 msgstr "Benötigtes Paket wird erzeugt (wok/pkg): %s"
389 #: cook:954
390 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
391 msgstr "FEHLER: Benötigtes Paket \"%s\" kann nicht erzeugt werden"
393 #: cook:969
394 msgid "ERROR: missing %d dependency"
395 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
396 msgstr[0] "FEHLER: %d benötigtes Paket fehlt"
397 msgstr[1] "FEHLER: %d benötigte Pakete fehlen"
399 #: cook:976
400 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
401 msgstr "Benötigtes Paket wird installiert (pkg/local): %s"
403 #: cook:983
404 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
405 msgstr "Benötigtes Paket wird installiert (web/cache): %s"
407 #: cook:1034 cook:1102
408 msgid "Executing: %s"
409 msgstr "Ausgeführt wird: %s"
411 #: cook:1062
412 msgid "Running testsuite"
413 msgstr "Testsammlung wird ausgeführt"
415 #: cook:1075
416 msgid "ERROR: cook failed"
417 msgstr "FEHLER: Erstellung gescheitert"
419 #: cook:1099
420 msgid "Pack: %s"
421 msgstr "Packen: %s"
423 #: cook:1104
424 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
425 msgstr "FEHLER: \"genpkg_rules\" gescheitert"
427 #: cook:1107
428 msgid "No packages rules: meta package"
429 msgstr "Keine Regeln zum Packen: Meta-Paket"
431 #: cook:1120
432 msgid "Copying \"%s\"..."
433 msgstr "\"%s\" wird kopiert..."
435 #: cook:1130
436 msgid "Creating the list of files..."
437 msgstr "Dateiliste wird erstellt..."
439 #: cook:1138
440 msgid "Creating md5sum of files..."
441 msgstr "md5-Prüfsumme der Dateien wird berechnet..."
443 #: cook:1153
444 msgid "Compressing the FS..."
445 msgstr "Das Dateisystem wird komprimiert..."
447 #: cook:1161
448 msgid "Updating receipt sizes..."
449 msgstr "Die Rezeptgrößen werden aktualisiert..."
451 #: cook:1169
452 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
453 msgstr "Das Rezept EXTRAVERSION wird aktualisiert: %s"
455 #: cook:1176
456 msgid "Creating full cpio archive..."
457 msgstr "Ein cpio-Archiv wird erzeugt..."
459 #: cook:1181
460 msgid "Restoring original package tree..."
461 msgstr "Der Original-Verzeichnisbaum des Pakets wird wiederhergestellt..."
463 #: cook:1190
464 msgid "Package \"%s\" created"
465 msgstr "Paket \"%s\" wurde erzeugt"
467 #: cook:1209
468 msgid "QA: checking for empty package..."
469 msgstr "QS: Prüfen, ob das Paket leer ist..."
471 #: cook:1212
472 msgid "ERROR: empty package"
473 msgstr "FEHLER: leeres Paket"
475 #: cook:1225
476 msgid "Removing old package \"%s\""
477 msgstr "Das alte Paket \"%s\" wird entfernt"
479 #: cook:1262
480 msgid "Unable to install package, build has failed."
481 msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden, da die Erzeugung gescheitert ist."
483 #: cook:1271
484 msgid "Updating %s chroot environment..."
485 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung %s wird aktualisiert..."
487 #: cook:1272
488 msgid "Updating chroot: %s"
489 msgstr "Aktualisiere \"chroot\": %s"
491 #: cook:1304
492 msgid "Setup aufs chroot..."
493 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung aufs wird eingerichtet..."
495 #: cook:1316
496 msgid "Aufs mount failure"
497 msgstr "Aufs-Einhängen gescheitert"
499 #: cook:1328
500 msgid "Leaving aufs chroot..."
501 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung aufs wird verlassen..."
503 #: cook:1397
504 msgid "Multiple choice:"
505 msgstr "Mehrfachauswahl:"
507 #: cook:1398
508 msgid "Select one [%s]: "
509 msgstr "Wählen Sie eine [%s]: "
511 #: cook:1446
512 msgid "Getting standard devel files..."
513 msgstr "Die Standard-Dateien für die Entwicklung werden kopiert..."
515 #: cook:1459
516 msgid "Copying man pages..."
517 msgstr "Handbuchseiten werden kopiert..."
519 #: cook:1474
520 msgid "Copying files..."
521 msgstr "Dateien werden kopiert..."
523 #: cook:1491
524 msgid "Copying folders..."
525 msgstr "Verzeichnisse werden kopiert..."
527 #: cook:1510
528 msgid "Copying hicolor icons..."
529 msgstr "Farbige Symbole werden kopiert..."
531 #: cook:1534
532 msgid "List of %s packages in \"%s\""
533 msgstr "Liste von %s Paketen in \"%s\""
535 #: cook:1549
536 msgid "%s package"
537 msgid_plural "%s packages"
538 msgstr[0] "%s Paket"
539 msgstr[1] "%s Pakete"
541 #: cook:1558
542 msgid "Search results for \"%s\""
543 msgstr "Suchergebnisse für \"%s\""
545 #: cook:1565
546 msgid "Cook: setup environment"
547 msgstr "Cook: Umgebung einrichten"
549 #: cook:1566
550 msgid "Setting up your environment"
551 msgstr "Ihre Umgebung wird eingerichtet"
553 #: cook:1570
554 msgid "Checking for packages to install..."
555 msgstr "Prüfen, ob Pakete installiert werden müssen..."
557 #: cook:1576
558 msgid "ERROR: %s is not installed"
559 msgstr "FEHLER: %s ist nicht installiert"
561 #: cook:1579
562 msgid "Using config file: %s"
563 msgstr "Die Konfigurationsdatei %s wird verwendet"
565 #: cook:1600
566 msgid "Adding group \"%s\""
567 msgstr "Die Benutzergruppe \"%s\" wird eingerichtet"
569 #: cook:1603
570 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
571 msgstr "Die Berechtigungen für die Benutzergruppe \"%s\" werden eingerichtet..."
573 #: cook:1606
574 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
575 msgstr "Alles erledigt, bereit für die Erstellung von Paketen :-)"
577 #: cook:1621
578 msgid "Cook: setup %s cross environment"
579 msgstr "Cook: Umgebung für Fremdsystem %s einrichten"
581 #: cook:1622
582 msgid "Setting up your %s cross environment"
583 msgstr "Ihre Fremdsystemumgebung %s wird eingerichtet"
585 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
586 #: cook:1651
587 msgid "Target arch : %s"
588 msgstr "Zielarchitektur : %s"
590 #: cook:1652
591 msgid "Configure args : %s"
592 msgstr "Konfigurationsoptionen: %s"
594 #: cook:1653
595 msgid "Build flags : %s"
596 msgstr "Erstellungsoptionen : %s"
598 #: cook:1654
599 msgid "Arch sysroot : %s"
600 msgstr "Architektur-Wurzel : %s"
602 #: cook:1655
603 msgid "Tools prefix : %s"
604 msgstr "Präfix der Werkzeuge : %s"
606 #: cook:1657
607 msgid "Packages DB : %s"
608 msgstr "Paketdatenbank : %s"
610 #: cook:1668
611 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
612 msgstr "WARNUNG: %s ist im Wurzeldateisystem nicht installiert"
614 #: cook:1672
615 msgid "Cross compiler : %s"
616 msgstr "Fremdsystem-Übersetzer: %s"
618 #: cook:1674
619 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
620 msgstr "C-Übersetzer \"%s\" nicht vorhanden"
622 #: cook:1675
623 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
624 msgstr "\"%s\" ausführen, um eine Werkzeugkiste zu erzeugen"
626 #: cook:1681
627 msgid "Cook test: testing the cook environment"
628 msgstr "Cook test: die Erzeugungsumgebung testen"
630 #: cook:1692
631 msgid "Package \"%s\" already exists."
632 msgstr "Das Paket \"%s\" existiert bereits."
634 #: cook:1696
635 msgid "Creating folder \"%s\""
636 msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erzeugt"
638 #: cook:1699
639 msgid "Preparing the package receipt..."
640 msgstr "Das Rezept für das Paket wird vorbereitet..."
642 #: cook:1707
643 msgid "Entering interactive mode..."
644 msgstr "Es wird in den interaktiven Modus verzweigt..."
646 #: cook:1709
647 msgid "Package : %s"
648 msgstr "Paket : %s"
650 #: cook:1711
651 msgid "Version : "
652 msgstr "Version : "
654 #: cook:1714
655 msgid "Category : "
656 msgstr "Kategorie : "
658 #. L10n: Short description
659 #: cook:1718
660 msgid "Short desc : "
661 msgstr "Kurzbeschreib.: "
663 #: cook:1721
664 msgid "Maintainer : "
665 msgstr "Betreuer : "
667 #: cook:1724
668 msgid "License : "
669 msgstr "Lizenz : "
671 #: cook:1727
672 msgid "Web site : "
673 msgstr "Internetpräs. : "
675 #: cook:1732
676 msgid "Wget URL to download source tarball."
677 msgstr "URL, vom dem mit \"wget\" ein Quellarchiv transferiert werden kann."
679 #: cook:1733
680 msgid "Example : "
681 msgstr "Beispiel : "
683 #: cook:1734
684 msgid "Wget url : "
685 msgstr "Wget URL : "
687 #: cook:1738
688 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
689 msgstr "Wird das Verzeichnis \"stuff\" benötigt? (j/N)"
691 #: cook:1740
692 msgid "Creating the stuff directory..."
693 msgstr "Das Verzeichnis \"stuff\" wird erstellt..."
695 #: cook:1745
696 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
697 msgstr "Möchten Sie eine Beschreibung erstellen? (j/N)"
699 #: cook:1747
700 msgid "Creating the \"%s\" file..."
701 msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt..."
703 #: cook:1751
704 msgid "Receipt is ready to use."
705 msgstr "Das Rezept ist fertig."
707 #: cook:1759
708 msgid "No list in argument."
709 msgstr "Keine Liste angegeben."
711 #: cook:1763
712 msgid "List \"%s\" not found."
713 msgstr "Listendatei \"%s\" nicht vorhanden."
715 #: cook:1767
716 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
717 msgstr "Die Pakete aus der Listendatei \"%s\" werden erzeugt"
719 #: cook:1775
720 msgid "Cleaning all packages files..."
721 msgstr "Alle Paketdateien werden entfernt..."
723 #: cook:1781
724 msgid "Cleaning all packages sources..."
725 msgstr "Alle Paketquellen werden entfernt..."
727 #: cook:1788
728 msgid "Checking for uncooked packages"
729 msgstr "Auf nicht erstellte Pakete prüfen"
731 #: cook:1801
732 msgid "Package \"%s\""
733 msgstr "Paket \"%s\""
735 #: cook:1819
736 msgid "%s uncooked package"
737 msgid_plural "%s uncooked packages"
738 msgstr[0] "%s nicht erstelltes Paket"
739 msgstr[1] "%s nicht erstellte Pakete"
741 #: cook:1821
742 msgid "All packages are cooked :-)"
743 msgstr "Alle Pakete sind erstellt :-)"
745 #: cook:1838
746 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
747 msgstr "Paket-Verzeichnis \"%s\" existiert nicht"
749 #: cook:1848
750 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
751 msgstr "Cook pkgdb: Liste alle Pakete wird erstellt"
753 #: cook:1857 cook:1861 cook:1869 cook:1967 cook:1974 cook:1985 cook:1991
754 msgid "Creating file \"%s\""
755 msgstr "Datei \"%s\" wird erzeugt"
757 #: cook:1881
758 msgid "Creating lists from \"%s\""
759 msgstr "Listen von \"%s\" werden erstellt"
761 #: cook:1937
762 msgid " - absent: %s (%s)"
763 msgstr " - fehlen: %s (%s)"
765 #: cook:1943 cook:1944 cook:1945 cook:1946
766 msgid "Done: %s (%s)"
767 msgstr "Fertig: %s (%s)"
769 #: cook:1954
770 msgid "Removing duplicates:"
771 msgstr "Duplikate werden entfernt:"
773 #: cook:2028
774 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
775 msgstr "\"flavor\"-dateien werden in \"%s\" erzeugt"
777 #: cook:2029
778 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
779 msgstr "Cook pkgdb: Alle Varianten werden erzeugt"
781 #: cook:2032
782 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
783 msgstr "Neuladen der Listen mit den neuesten Paketinformationen..."
785 #: cook:2037
786 msgid "Creating configuration file \"%s\""
787 msgstr "Konfigurationsdatei \"%s\" wird erzeugt"
789 #: cook:2049
790 msgid "Starting to generate flavors..."
791 msgstr "Varianten werden erzeugt..."
793 #: cook:2053
794 msgid "Packing flavor \"%s\""
795 msgstr "Variante \"%s\" wird gepackt"
797 #: cook:2062
798 msgid "Cook pkgdb end: %s"
799 msgstr "Cook pkgdb Ende: %s"
801 #: cook:2085
802 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
803 msgstr "cook: im Rezept \"%s\" ist HOST_ARCH nicht definiert"
805 #: cook:2086
806 msgid "package \"%s\" is not included in %s"
807 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht in %s enthalten"
809 #: cook:2087 cook:2100 cook:2102
810 msgid "cook: %s"
811 msgstr "cook: %s"
813 #: cook:2088 cook:2103
814 msgid "bugs: %s"
815 msgstr "Fehler: %s"
817 #: cook:2089 cook:2104
818 msgid "Cook skip: %s"
819 msgstr "Erzeugen überspringen: %s"
821 #: cook:2097
822 msgid "Host arch %s"
823 msgstr "Zielarchitektur %s"
825 #: cook:2101
826 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
827 msgstr "Paket \"%s\" wird nicht erzeugt oder ist nicht in %s enthalten"
829 #: cook:2112
830 msgid "Package \"%s\" is blocked"
831 msgstr "Das Paket \"%s\" ist gesperrt"
833 #: cook:2119
834 msgid "Cook started for: %s"
835 msgstr "Erzeugen gestartet für: %s"
837 #: cook:2136
838 msgid "Cleaning \"%s\""
839 msgstr "Lösche \"%s\""
841 #: cook:2145
842 msgid "Getting source for \"%s\""
843 msgstr "Transferiere die Quellen für \"%s\""
845 #: cook:2147
846 msgid "Tarball: %s"
847 msgstr "Archivdatei: %s"
849 #: cook:2151
850 msgid "Blocking package \"%s\""
851 msgstr "Paket \"%s\" wird gesperrt"
853 #: cook:2157
854 msgid "Unblocking package \"%s\""
855 msgstr "Paket \"%s\" wird entsperrt"
857 #: cook:2169 cook:2176
858 msgid "Need to build \"%s\""
859 msgstr "Zum Erstellen benötigt \"%s\""
861 #: cook:2180
862 msgid "Checking depends"
863 msgstr "Prüfe Abhängigkeiten"
865 #: cook:2218
866 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
867 msgstr "Das benötigte Paket \"%s\" ist gesperrt"
869 #: cook:2224
870 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
871 msgstr "Das benötigte Paket \"%s\" ist defekt"