slitaz-base-files annotate po/zh_TW.po @ rev 292

Updated man & its translations
author Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>
date Tue Dec 29 23:16:36 2015 +0100 (2015-12-29)
parents efc8f188db6e
children a799a0c177f3
rev   line source
paul@252 1 # Traditional Chinese translations for SliTaz Base package.
paul@252 2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association
paul@252 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
paul@252 4 # lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>, 2014.
paul@252 5 #
paul@252 6 msgid ""
paul@252 7 msgstr ""
paul@252 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
paul@252 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
llevrel@292 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:40+0100\n"
paul@252 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:00+0800\n"
paul@252 12 "Last-Translator: lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>\n"
paul@252 13 "Language-Team: Traditional Chinese\n"
paul@252 14 "Language: zh_TW\n"
paul@252 15 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@252 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@252 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@252 18
llevrel@292 19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
llevrel@292 20 msgid "y"
llevrel@292 21 msgstr "是"
llevrel@292 22
llevrel@292 23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
llevrel@292 24 msgid "Y"
llevrel@292 25 msgstr "是"
llevrel@292 26
llevrel@292 27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 28 msgid "n"
llevrel@292 29 msgstr "否"
llevrel@292 30
llevrel@292 31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 32 msgid "N"
llevrel@292 33 msgstr "否"
llevrel@292 34
llevrel@292 35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
paul@252 36 msgid "Done"
paul@252 37 msgstr "完成"
paul@252 38
llevrel@292 39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
paul@252 40 msgid "Failed"
paul@252 41 msgstr "失敗"
paul@252 42
llevrel@292 43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
paul@252 44 msgid "You must be root to execute:"
paul@252 45 msgstr "你需要以root權限運行"
paul@252 46
llevrel@292 47 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
paul@252 48 msgid "Mirror is unreachable"
paul@252 49 msgstr "無法連接鏡像"
paul@252 50
llevrel@292 51 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
paul@252 52 msgid "Mirror is up-to-date"
paul@252 53 msgstr "鏡像已是最新版本"
paul@252 54
llevrel@292 55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 56 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 57 msgstr "缺少 manquante: %s"
paul@252 58
llevrel@292 59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 60 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 61 msgstr "%s 並非 tazpkg 格式. 終止"
paul@252 62
paul@252 63 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
paul@252 64 msgid "CGI SHell Environment"
paul@252 65 msgstr " SHell CGI 環境"
paul@252 66
paul@252 67 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
paul@252 68 msgid ""
paul@252 69 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
paul@252 70 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
paul@252 71 "requests."
paul@252 72 msgstr ""
llevrel@292 73 "歡迎使用SliTaz 網頁伺服器的CGI Shell 環境。讓 shell 腳本的力量與網頁相遇! 在"
llevrel@292 74 "這, 你可以查看HTTP資訊和嘗試請求。"
paul@252 75
paul@252 76 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 77 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
al@272 78 msgstr "在你的腳本加入 '%s' 會令你可以 使用像PHP的語法,例如: %s"
paul@252 79
paul@252 80 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
paul@252 81 msgid "QUERY_STRING test:"
paul@252 82 msgstr "搜索串(QUERY_STRING)測試:"
paul@252 83
paul@252 84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
paul@252 85 msgid "HTTP Info"
paul@252 86 msgstr "HTTP 資訊"
paul@252 87
llevrel@292 88 #: rootfs/usr/bin/man:58
paul@252 89 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
paul@252 90 msgstr "<b>用法:</b> man [章節] 命令"
paul@252 91
llevrel@292 92 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 93 msgid "in section %s"
al@272 94 msgstr "在 %s 章節內"
paul@252 95
llevrel@292 96 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 97 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
llevrel@292 98 msgstr ""
llevrel@292 99
llevrel@292 100 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 101 msgid "Consider installing groff by running: %s"
llevrel@292 102 msgstr ""
llevrel@292 103
llevrel@292 104 #: rootfs/usr/bin/man:137
llevrel@292 105 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
llevrel@292 106 msgstr ""
llevrel@292 107
llevrel@292 108 #: rootfs/usr/bin/man:145
al@272 109 msgid "No manual entry for %s"
al@272 110 msgstr "沒有 %s 項"
llevrel@292 111
llevrel@292 112 #~ msgid "w"
llevrel@292 113 #~ msgstr "8"
llevrel@292 114
llevrel@292 115 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 116 #~ msgstr "缺少 Retawq 網頁瀏覽器..."
llevrel@292 117
llevrel@292 118 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 119 #~ msgstr "請運行: %s"