slitaz-base-files annotate po/it.po @ rev 337
libtaz.sh: fix behavior of action when it has two or more arguments in form of `action 'Text %s' $var`
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Mar 22 04:32:12 2018 +0200 (2018-03-22) |
parents | 158e813e99d8 |
children |
rev | line source |
---|---|
al@335 | 1 # Italian translations for SliTaz Base package. |
al@335 | 2 # Copyright (C) 2018 SliTaz |
al@335 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
al@336 | 4 # Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018 |
al@335 | 5 # |
al@335 | 6 msgid "" |
al@335 | 7 msgstr "" |
al@335 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
al@335 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@336 | 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-27 01:35+0100\n" |
al@336 | 11 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:32+0100\n" |
al@335 | 12 "Language-Team: \n" |
al@335 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
al@335 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
al@335 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
al@336 | 16 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
al@336 | 17 "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" |
al@335 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
al@336 | 19 "Language: it\n" |
al@336 | 20 |
al@336 | 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16 |
al@336 | 22 msgid "y" |
al@336 | 23 msgstr "s" |
al@336 | 24 |
al@336 | 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17 |
al@336 | 26 msgid "Y" |
al@336 | 27 msgstr "S" |
al@335 | 28 |
al@335 | 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
al@336 | 30 msgid "n" |
al@336 | 31 msgstr "n" |
al@335 | 32 |
al@335 | 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
al@336 | 34 msgid "N" |
al@336 | 35 msgstr "N" |
al@335 | 36 |
al@336 | 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
al@336 | 38 msgid "Done" |
al@336 | 39 msgstr "Fatto" |
al@335 | 40 |
al@336 | 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 |
al@336 | 42 msgid "Failed" |
al@336 | 43 msgstr "Errore" |
al@335 | 44 |
al@336 | 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148 |
al@335 | 46 msgid "You must be root to execute:" |
al@336 | 47 msgstr "Devi essere root per eseguire:" |
al@335 | 48 |
al@335 | 49 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@336 | 50 #: rootfs/lib/libtaz.sh:230 |
al@335 | 51 msgid "w" |
al@336 | 52 msgstr "6" |
al@335 | 53 |
al@335 | 54 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
al@335 | 55 msgid "Mirror is unreachable" |
al@336 | 56 msgstr "L'archivio in linea è irraggiungibile" |
al@335 | 57 |
al@335 | 58 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
al@335 | 59 msgid "Mirror is up-to-date" |
al@336 | 60 msgstr "L'archivio in linea è aggiornato" |
al@335 | 61 |
al@335 | 62 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@335 | 63 msgid "Missing receipt: %s" |
al@336 | 64 msgstr "Nessuna ricezione: %s" |
al@335 | 65 |
al@335 | 66 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@335 | 67 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@336 | 68 msgstr "Il file %s non è un tazpkg. Uscita." |
al@335 | 69 |
al@335 | 70 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
al@335 | 71 msgid "CGI SHell Environment" |
al@336 | 72 msgstr "Ambiente a riga di comando CGI" |
al@335 | 73 |
al@335 | 74 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
al@335 | 75 msgid "" |
al@335 | 76 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
al@335 | 77 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
al@335 | 78 "requests." |
al@335 | 79 msgstr "" |
al@336 | 80 "Benvenuto nel server web con estensioni a riga di comando CGI di SliTaz. " |
al@336 | 81 "Lascia che il potere degli script della SHell incontrino il web. Qui puoi " |
al@336 | 82 "controllare le informazioni HTTP e provare qualche richiesta." |
al@335 | 83 |
al@335 | 84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@335 | 85 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@335 | 86 msgstr "" |
al@336 | 87 "Includendo %s nei tuoi script utilizza una sintassi simile al PHP, ad " |
al@336 | 88 "esempio: %s" |
al@335 | 89 |
al@335 | 90 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
al@335 | 91 msgid "QUERY_STRING test:" |
al@336 | 92 msgstr "Test delle QUERY_STRING:" |
al@335 | 93 |
al@335 | 94 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
al@335 | 95 msgid "HTTP Info" |
al@336 | 96 msgstr "Informazioni HTTP" |
al@335 | 97 |
al@335 | 98 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
al@335 | 99 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
al@336 | 100 msgstr "<b>Uso:</b> man [sezione] comando" |
al@335 | 101 |
al@335 | 102 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@335 | 103 msgid "in section %s" |
al@336 | 104 msgstr "nella sezione %s" |
al@335 | 105 |
al@335 | 106 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
al@335 | 107 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
al@335 | 108 msgstr "" |
al@336 | 109 "Ho trovato una pagina man locale %s ma non ci sono strumenti per mostrarla." |
al@335 | 110 |
al@335 | 111 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
al@335 | 112 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
al@336 | 113 msgstr "Valuta di installare groff eseguendo: %s" |
al@335 | 114 |
al@335 | 115 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
al@335 | 116 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
al@336 | 117 msgstr "%s trovato nella seguente sezione:\\n%s\\nPer favore scegline una: " |
al@335 | 118 |
al@335 | 119 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@335 | 120 msgid "No manual entry for %s" |
al@336 | 121 msgstr "Nessuna voce del manuale per %s" |