slitaz-base-files annotate po/zh_CN.po @ rev 318
Add Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Jan 10 12:30:48 2017 +0200 (2017-01-10) |
parents | 6149f56cbfaf |
children | 158e813e99d8 |
rev | line source |
---|---|
paul@253 | 1 # Simplified Chinese translations for SliTaz Base package. |
al@303 | 2 # Copyright (C) 2014 SliTaz Association |
paul@253 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
paul@253 | 4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014. |
paul@253 | 5 # |
paul@253 | 6 msgid "" |
paul@253 | 7 msgstr "" |
paul@253 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
paul@253 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@316 | 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:51+0200\n" |
paul@253 | 11 "PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:31+0800\n" |
paul@253 | 12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n" |
paul@253 | 13 "Language-Team: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n" |
paul@253 | 14 "Language: zh_CN\n" |
paul@253 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
paul@253 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
paul@253 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
paul@253 | 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
paul@253 | 19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" |
paul@253 | 20 |
llevrel@292 | 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16 |
llevrel@292 | 22 msgid "y" |
llevrel@292 | 23 msgstr "是" |
llevrel@292 | 24 |
llevrel@292 | 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17 |
llevrel@292 | 26 msgid "Y" |
llevrel@292 | 27 msgstr "是" |
llevrel@292 | 28 |
llevrel@292 | 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 30 msgid "n" |
llevrel@292 | 31 msgstr "否" |
llevrel@292 | 32 |
llevrel@292 | 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 34 msgid "N" |
llevrel@292 | 35 msgstr "否" |
llevrel@292 | 36 |
llevrel@292 | 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
paul@253 | 38 msgid "Done" |
paul@253 | 39 msgstr "完成" |
paul@253 | 40 |
llevrel@292 | 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 |
paul@253 | 42 msgid "Failed" |
paul@253 | 43 msgstr "失败" |
paul@253 | 44 |
llevrel@292 | 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148 |
paul@253 | 46 msgid "You must be root to execute:" |
paul@253 | 47 msgstr "你需要以root权限运行" |
paul@253 | 48 |
paul@302 | 49 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@316 | 50 #: rootfs/lib/libtaz.sh:230 |
al@293 | 51 msgid "w" |
al@293 | 52 msgstr "8" |
al@293 | 53 |
llevrel@292 | 54 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
paul@253 | 55 msgid "Mirror is unreachable" |
paul@253 | 56 msgstr "无法连接镜像" |
paul@253 | 57 |
llevrel@292 | 58 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
paul@253 | 59 msgid "Mirror is up-to-date" |
paul@253 | 60 msgstr "镜像已是最新版本" |
paul@253 | 61 |
llevrel@292 | 62 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 63 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 64 msgstr "缺少 manquante: %s" |
paul@253 | 65 |
llevrel@292 | 66 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 67 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 68 msgstr "%s 并非 tazpkg 格式. 终止" |
paul@253 | 69 |
paul@253 | 70 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
paul@253 | 71 msgid "CGI SHell Environment" |
paul@253 | 72 msgstr "SHell CGI 环境" |
paul@253 | 73 |
paul@253 | 74 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
paul@253 | 75 msgid "" |
paul@253 | 76 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
paul@253 | 77 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
paul@253 | 78 "requests." |
paul@253 | 79 msgstr "" |
paul@253 | 80 "欢迎使用SliTaz 网页伺服器的CGI Shell 环境。让shell 脚本的力量与网页相遇! 在" |
paul@253 | 81 "这, 你可以查看HTTP信息和尝试请求。" |
paul@253 | 82 |
paul@253 | 83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 84 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@272 | 85 msgstr "在你的脚本加入'%s' 会令你可以使用像PHP的语法,例如: %s" |
paul@253 | 86 |
paul@253 | 87 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
paul@253 | 88 msgid "QUERY_STRING test:" |
paul@253 | 89 msgstr "搜索串(QUERY_STRING)测试:" |
paul@253 | 90 |
paul@253 | 91 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
paul@253 | 92 msgid "HTTP Info" |
paul@253 | 93 msgstr "HTTP 信息" |
paul@253 | 94 |
llevrel@292 | 95 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
paul@253 | 96 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
paul@253 | 97 msgstr "<b>用法:</b> man [章节] 命令" |
paul@253 | 98 |
llevrel@292 | 99 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 100 msgid "in section %s" |
al@272 | 101 msgstr "在 %s 章节內" |
paul@253 | 102 |
llevrel@292 | 103 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 104 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 105 msgstr "" |
llevrel@292 | 106 |
llevrel@292 | 107 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 108 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 109 msgstr "" |
llevrel@292 | 110 |
al@301 | 111 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
llevrel@292 | 112 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 113 msgstr "" |
llevrel@292 | 114 |
al@301 | 115 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@272 | 116 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 117 msgstr "沒有 %s 项" |
llevrel@292 | 118 |
llevrel@292 | 119 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 120 #~ msgstr "缺少 Retawq 网页浏览器..." |
llevrel@292 | 121 |
llevrel@292 | 122 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 123 #~ msgstr "请运行: %s" |