slitaz-base-files annotate po/ru.po @ rev 293

Update Makefile and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31)
parents 5bc2687bfecf
children 2d181ce6f795
rev   line source
al@179 1 # Russian translations for SliTaz Base package.
al@179 2 # Copyright (C) SliTaz Association
al@179 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
al@179 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
al@179 5 #
al@179 6 msgid ""
al@179 7 msgstr ""
al@179 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
al@179 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@293 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n"
al@293 11 "PO-Revision-Date: 2015-12-31 00:00+0200\n"
al@179 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
al@179 13 "Language-Team: \n"
al@179 14 "Language: ru\n"
al@179 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@179 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
al@179 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@293 18 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
al@293 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
al@179 20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
al@179 21
llevrel@292 22 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
llevrel@292 23 msgid "y"
llevrel@292 24 msgstr "y"
llevrel@292 25
llevrel@292 26 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
llevrel@292 27 msgid "Y"
llevrel@292 28 msgstr "Y"
llevrel@292 29
llevrel@292 30 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 31 msgid "n"
llevrel@292 32 msgstr "n"
llevrel@292 33
llevrel@292 34 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 35 msgid "N"
llevrel@292 36 msgstr "N"
llevrel@292 37
llevrel@292 38 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
al@179 39 msgid "Done"
al@179 40 msgstr "Готово"
al@179 41
llevrel@292 42 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
al@179 43 msgid "Failed"
al@179 44 msgstr "Ошибка"
al@179 45
llevrel@292 46 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
al@179 47 msgid "You must be root to execute:"
al@179 48 msgstr "Вы должны обладать правами root для запуска:"
al@179 49
al@293 50 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222
al@293 51 msgid "w"
al@293 52 msgstr "10"
al@293 53
llevrel@292 54 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
al@193 55 msgid "Mirror is unreachable"
al@219 56 msgstr "Репозиторий недоступен"
al@193 57
llevrel@292 58 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
al@193 59 msgid "Mirror is up-to-date"
al@219 60 msgstr "Репозиторий в актуальном состоянии"
al@193 61
llevrel@292 62 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 63 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 64 msgstr "Отсутствует рецепт: %s"
al@193 65
llevrel@292 66 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 67 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 68 msgstr "Файл %s не является пакетом tazpkg. Выход"
al@179 69
al@219 70 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
al@179 71 msgid "CGI SHell Environment"
al@179 72 msgstr "Переменные окружения CGI"
al@179 73
al@219 74 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
al@272 75 msgid ""
al@272 76 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
al@272 77 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
al@272 78 "requests."
al@272 79 msgstr ""
al@272 80 "Добро пожаловать на сервер, работающий на SliTaz. Пусть мощь скриптов "
al@272 81 "послужит вебу. Здесь вы можете проверить информацию HTTP и попробовать "
al@272 82 "сделать некоторые запросы."
al@179 83
al@219 84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 85 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
al@272 86 msgstr ""
al@272 87 "Включив %s в ваши скрипты, вы сможете использовать PHP-подобный синтаксис: %s"
al@179 88
al@219 89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
al@179 90 msgid "QUERY_STRING test:"
al@179 91 msgstr "Тест QUERY_STRING:"
al@179 92
al@219 93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
al@179 94 msgid "HTTP Info"
al@179 95 msgstr "Информация HTTP"
al@179 96
llevrel@292 97 #: rootfs/usr/bin/man:58
al@180 98 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
al@180 99 msgstr "<b>Использование:</b> man [раздел] команда"
al@179 100
llevrel@292 101 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 102 msgid "in section %s"
al@272 103 msgstr "в разделе %s"
al@193 104
llevrel@292 105 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 106 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
al@293 107 msgstr "Найдено локальное руководство по %s, но его нечем показать."
llevrel@292 108
llevrel@292 109 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 110 msgid "Consider installing groff by running: %s"
al@293 111 msgstr "Рассмотрите возможность установки Groff, выполнив команду «%s»"
llevrel@292 112
llevrel@292 113 #: rootfs/usr/bin/man:137
llevrel@292 114 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
llevrel@292 115 msgstr ""
al@293 116 "Руководство по %s найдено в следующих разделах:\\n%s\\nВыберите раздел: "
llevrel@292 117
llevrel@292 118 #: rootfs/usr/bin/man:145
al@272 119 msgid "No manual entry for %s"
al@272 120 msgstr "Руководство по %s отсутствует"
al@219 121
llevrel@292 122 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 123 #~ msgstr "Отсутствует браузер Retawq…"
llevrel@292 124
llevrel@292 125 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 126 #~ msgstr "Для его установки выполните: %s"
llevrel@292 127
al@272 128 #~ msgid "Index of %s"
al@272 129 #~ msgstr "Содержимое папки %s"
al@248 130
al@219 131 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 132 #~ msgstr "Помощник HTTP"