slitaz-base-files annotate po/zh_CN.po @ rev 287
libtaz.sh: change pair of functions: action(), status() to best look in textual logs and in gtk boxes
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sat Nov 21 17:50:14 2015 +0200 (2015-11-21) |
parents | 91fcb259b3bf |
children | 5bc2687bfecf |
rev | line source |
---|---|
paul@253 | 1 # Simplified Chinese translations for SliTaz Base package. |
paul@253 | 2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association |
paul@253 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
paul@253 | 4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014. |
paul@253 | 5 # |
paul@253 | 6 msgid "" |
paul@253 | 7 msgstr "" |
paul@253 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
paul@253 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
paul@253 | 10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n" |
paul@253 | 11 "PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:31+0800\n" |
paul@253 | 12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n" |
paul@253 | 13 "Language-Team: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n" |
paul@253 | 14 "Language: zh_CN\n" |
paul@253 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
paul@253 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
paul@253 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
paul@253 | 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
paul@253 | 19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" |
paul@253 | 20 |
paul@253 | 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23 |
paul@253 | 22 msgid "Done" |
paul@253 | 23 msgstr "完成" |
paul@253 | 24 |
paul@253 | 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
paul@253 | 26 msgid "Failed" |
paul@253 | 27 msgstr "失败" |
paul@253 | 28 |
paul@253 | 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153 |
paul@253 | 30 msgid "You must be root to execute:" |
paul@253 | 31 msgstr "你需要以root权限运行" |
paul@253 | 32 |
paul@253 | 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166 |
paul@253 | 34 msgid "y" |
paul@253 | 35 msgstr "是" |
paul@253 | 36 |
paul@253 | 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167 |
paul@253 | 38 msgid "Y" |
paul@253 | 39 msgstr "是" |
paul@253 | 40 |
paul@253 | 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168 |
paul@253 | 42 msgid "n" |
paul@253 | 43 msgstr "否" |
paul@253 | 44 |
paul@253 | 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169 |
paul@253 | 46 msgid "N" |
paul@253 | 47 msgstr "否" |
paul@253 | 48 |
al@287 | 49 #: rootfs/lib/libtaz.sh:221 |
al@287 | 50 msgid "w" |
al@287 | 51 msgstr "8" |
al@287 | 52 |
paul@253 | 53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33 |
paul@253 | 54 msgid "Mirror is unreachable" |
paul@253 | 55 msgstr "无法连接镜像" |
paul@253 | 56 |
paul@253 | 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37 |
paul@253 | 58 msgid "Mirror is up-to-date" |
paul@253 | 59 msgstr "镜像已是最新版本" |
paul@253 | 60 |
paul@253 | 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46 |
al@272 | 62 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 63 msgstr "缺少 manquante: %s" |
paul@253 | 64 |
paul@253 | 65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66 |
al@272 | 66 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 67 msgstr "%s 并非 tazpkg 格式. 终止" |
paul@253 | 68 |
paul@253 | 69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
paul@253 | 70 msgid "CGI SHell Environment" |
paul@253 | 71 msgstr "SHell CGI 环境" |
paul@253 | 72 |
paul@253 | 73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
paul@253 | 74 msgid "" |
paul@253 | 75 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
paul@253 | 76 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
paul@253 | 77 "requests." |
paul@253 | 78 msgstr "" |
paul@253 | 79 "欢迎使用SliTaz 网页伺服器的CGI Shell 环境。让shell 脚本的力量与网页相遇! 在" |
paul@253 | 80 "这, 你可以查看HTTP信息和尝试请求。" |
paul@253 | 81 |
paul@253 | 82 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 83 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@272 | 84 msgstr "在你的脚本加入'%s' 会令你可以使用像PHP的语法,例如: %s" |
paul@253 | 85 |
paul@253 | 86 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
paul@253 | 87 msgid "QUERY_STRING test:" |
paul@253 | 88 msgstr "搜索串(QUERY_STRING)测试:" |
paul@253 | 89 |
paul@253 | 90 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
paul@253 | 91 msgid "HTTP Info" |
paul@253 | 92 msgstr "HTTP 信息" |
paul@253 | 93 |
paul@253 | 94 #: rootfs/usr/bin/man:15 |
paul@253 | 95 msgid "Missing Retawq web browser..." |
paul@253 | 96 msgstr "缺少 Retawq 网页浏览器..." |
paul@253 | 97 |
paul@253 | 98 #: rootfs/usr/bin/man:16 |
al@272 | 99 msgid "Please run: %s" |
al@272 | 100 msgstr "请运行: %s" |
paul@253 | 101 |
paul@253 | 102 #: rootfs/usr/bin/man:29 |
paul@253 | 103 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
paul@253 | 104 msgstr "<b>用法:</b> man [章节] 命令" |
paul@253 | 105 |
paul@253 | 106 #: rootfs/usr/bin/man:40 |
al@272 | 107 msgid "in section %s" |
al@272 | 108 msgstr "在 %s 章节內" |
paul@253 | 109 |
paul@253 | 110 #: rootfs/usr/bin/man:81 |
al@272 | 111 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 112 msgstr "沒有 %s 项" |