slitaz-base-files rev 336
Update po/it.po (thanks Christian Michelini)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Feb 06 23:22:43 2018 +0200 (2018-02-06) |
parents | 158e813e99d8 |
children | 69ad2183be35 |
files | po/it.po |
line diff
1.1 --- a/po/it.po Tue Jan 30 11:11:43 2018 +0200 1.2 +++ b/po/it.po Tue Feb 06 23:22:43 2018 +0200 1.3 @@ -1,76 +1,75 @@ 1.4 # Italian translations for SliTaz Base package. 1.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. 1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:09+0200\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:06+0200\n" 1.16 -"Last-Translator: \n" 1.17 +"POT-Creation-Date: 2018-01-27 01:35+0100\n" 1.18 +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:32+0100\n" 1.19 "Language-Team: \n" 1.20 -"Language: it\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 1.25 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1.27 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.28 -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 1.29 +"Language: it\n" 1.30 + 1.31 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:16 1.32 +msgid "y" 1.33 +msgstr "s" 1.34 + 1.35 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:17 1.36 +msgid "Y" 1.37 +msgstr "S" 1.38 1.39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 1.40 -msgid "y" 1.41 -msgstr "" 1.42 +msgid "n" 1.43 +msgstr "n" 1.44 1.45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 1.46 -msgid "Y" 1.47 -msgstr "" 1.48 +msgid "N" 1.49 +msgstr "N" 1.50 1.51 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:20 1.52 -msgid "n" 1.53 -msgstr "" 1.54 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:24 1.55 +msgid "Done" 1.56 +msgstr "Fatto" 1.57 1.58 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:21 1.59 -msgid "N" 1.60 -msgstr "" 1.61 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:25 1.62 +msgid "Failed" 1.63 +msgstr "Errore" 1.64 1.65 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:26 1.66 -msgid "Done" 1.67 -msgstr "" 1.68 - 1.69 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:27 1.70 -msgid "Failed" 1.71 -msgstr "" 1.72 - 1.73 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:163 1.74 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:148 1.75 msgid "You must be root to execute:" 1.76 -msgstr "" 1.77 +msgstr "Devi essere root per eseguire:" 1.78 1.79 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number 1.80 -#: rootfs/lib/libtaz.sh:256 1.81 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:230 1.82 msgid "w" 1.83 -msgstr "" 1.84 +msgstr "6" 1.85 1.86 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 1.87 msgid "Mirror is unreachable" 1.88 -msgstr "" 1.89 +msgstr "L'archivio in linea è irraggiungibile" 1.90 1.91 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 1.92 msgid "Mirror is up-to-date" 1.93 -msgstr "" 1.94 +msgstr "L'archivio in linea è aggiornato" 1.95 1.96 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 1.97 msgid "Missing receipt: %s" 1.98 -msgstr "" 1.99 +msgstr "Nessuna ricezione: %s" 1.100 1.101 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 1.102 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" 1.103 -msgstr "" 1.104 +msgstr "Il file %s non è un tazpkg. Uscita." 1.105 1.106 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 1.107 msgid "CGI SHell Environment" 1.108 -msgstr "" 1.109 +msgstr "Ambiente a riga di comando CGI" 1.110 1.111 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 1.112 msgid "" 1.113 @@ -78,39 +77,45 @@ 1.114 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " 1.115 "requests." 1.116 msgstr "" 1.117 +"Benvenuto nel server web con estensioni a riga di comando CGI di SliTaz. " 1.118 +"Lascia che il potere degli script della SHell incontrino il web. Qui puoi " 1.119 +"controllare le informazioni HTTP e provare qualche richiesta." 1.120 1.121 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 1.122 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" 1.123 msgstr "" 1.124 +"Includendo %s nei tuoi script utilizza una sintassi simile al PHP, ad " 1.125 +"esempio: %s" 1.126 1.127 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 1.128 msgid "QUERY_STRING test:" 1.129 -msgstr "" 1.130 +msgstr "Test delle QUERY_STRING:" 1.131 1.132 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 1.133 msgid "HTTP Info" 1.134 -msgstr "" 1.135 +msgstr "Informazioni HTTP" 1.136 1.137 #: rootfs/usr/bin/man:58 1.138 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" 1.139 -msgstr "" 1.140 +msgstr "<b>Uso:</b> man [sezione] comando" 1.141 1.142 #: rootfs/usr/bin/man:70 1.143 msgid "in section %s" 1.144 -msgstr "" 1.145 +msgstr "nella sezione %s" 1.146 1.147 #: rootfs/usr/bin/man:123 1.148 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." 1.149 msgstr "" 1.150 +"Ho trovato una pagina man locale %s ma non ci sono strumenti per mostrarla." 1.151 1.152 #: rootfs/usr/bin/man:124 1.153 msgid "Consider installing groff by running: %s" 1.154 -msgstr "" 1.155 +msgstr "Valuta di installare groff eseguendo: %s" 1.156 1.157 #: rootfs/usr/bin/man:140 1.158 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " 1.159 -msgstr "" 1.160 +msgstr "%s trovato nella seguente sezione:\\n%s\\nPer favore scegline una: " 1.161 1.162 #: rootfs/usr/bin/man:149 1.163 msgid "No manual entry for %s" 1.164 -msgstr "" 1.165 +msgstr "Nessuna voce del manuale per %s"