rev |
line source |
al@110
|
1 # Persian translations for SliTaz Pizza package.
|
al@110
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz
|
al@110
|
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
|
al@110
|
4 # Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>, 2014.
|
al@110
|
5 #
|
al@110
|
6 msgid ""
|
al@110
|
7 msgstr ""
|
al@110
|
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
|
al@110
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@110
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 16:31+0000\n"
|
al@110
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:16+0400\n"
|
al@110
|
12 "Last-Translator: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
|
al@110
|
13 "Language-Team: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
|
al@110
|
14 "Language: fa\n"
|
al@110
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@110
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@110
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@110
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
al@110
|
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
al@110
|
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
al@110
|
21
|
al@110
|
22 #: web/pizza.cgi:71
|
al@110
|
23 msgid "First step"
|
al@110
|
24 msgstr "گام اول"
|
al@110
|
25
|
al@110
|
26 #: web/pizza.cgi:73
|
al@110
|
27 msgid ""
|
al@110
|
28 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
|
al@110
|
29 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
|
al@110
|
30 "goes wrong."
|
al@110
|
31 msgstr ""
|
al@110
|
32 ".شما یا بروز مشکل اطلاع دهیم SliTaz نام توزیع خود را انتخاب کنید و توزیعی را "
|
al@110
|
33 "که به عنوان پایه استفاده میکنید.ما به ایمیل شما نیاز داریم تا به شما در صورت "
|
al@110
|
34 "ساخته شدن چاشنی "
|
al@110
|
35
|
al@110
|
36 #: web/pizza.cgi:81
|
al@110
|
37 msgid "Flavor name"
|
al@110
|
38 msgstr "نام چاشنی"
|
al@110
|
39
|
al@110
|
40 #: web/pizza.cgi:85
|
al@110
|
41 msgid "Short description"
|
al@110
|
42 msgstr "توضیحات کوتاه"
|
al@110
|
43
|
al@110
|
44 #: web/pizza.cgi:89
|
al@110
|
45 msgid "Email"
|
al@110
|
46 msgstr "ایمیل"
|
al@110
|
47
|
al@110
|
48 #: web/pizza.cgi:93
|
al@110
|
49 msgid "Based on"
|
al@110
|
50 msgstr "مبنی بر"
|
al@110
|
51
|
al@110
|
52 #: web/pizza.cgi:97
|
al@110
|
53 msgid "Text mode system"
|
al@110
|
54 msgstr "سیستم مد متن"
|
al@110
|
55
|
al@110
|
56 #: web/pizza.cgi:99
|
al@110
|
57 msgid "X without GTK or QT"
|
al@110
|
58 msgstr "QT یا GTK بدون X"
|
al@110
|
59
|
al@110
|
60 #: web/pizza.cgi:101
|
al@110
|
61 msgid "Clean GTK desktop"
|
al@110
|
62 msgstr "ساده GTK دسکتاپ "
|
al@110
|
63
|
al@110
|
64 #: web/pizza.cgi:103
|
al@110
|
65 msgid "Default SliTaz desktop"
|
al@110
|
66 msgstr "SliTaz دسکتاپ پیشفرض"
|
al@110
|
67
|
al@110
|
68 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
|
al@110
|
69 msgid "Continue"
|
al@110
|
70 msgstr "ادامه"
|
al@110
|
71
|
al@110
|
72 #: web/pizza.cgi:129
|
al@110
|
73 msgid "Generate"
|
al@110
|
74 msgstr "تولید"
|
al@110
|
75
|
al@110
|
76 #: web/pizza.cgi:131
|
al@110
|
77 msgid ""
|
al@110
|
78 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
|
al@110
|
79 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
|
al@110
|
80 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
|
al@110
|
81 "give more info to other users and SliTaz developers."
|
al@110
|
82 msgstr ""
|
al@110
|
83 ".آخرین شانس برای توقف روند یا شروع مجدد.گام بعدی چاشنی شما را بسته بندی "
|
al@110
|
84 "میکند و آنرا به صف ساخت اضافه مینماید.همچنین شما اینجا میتوانید یادداشتی به "
|
al@110
|
85 "چاشنی خود اضافه کنید، این یادداشت صفحه آی دی چاشنی شما نمایش داده خواهد شد و "
|
al@110
|
86 "میتواند برای دادن اطلاعات به دیگر کاربران و توسعه دهندگان استفاده شود"
|
al@110
|
87
|
al@110
|
88 #: web/pizza.cgi:151
|
al@110
|
89 msgid "Cancel"
|
al@110
|
90 msgstr "لغو"
|
al@110
|
91
|
al@110
|
92 #: web/pizza.cgi:154
|
al@110
|
93 msgid "Build flavor"
|
al@110
|
94 msgstr "ساخت چاشنی"
|
al@110
|
95
|
al@110
|
96 #: web/pizza.cgi:161
|
al@110
|
97 #, sh-format
|
al@110
|
98 msgid "Removing temporary files for: $id"
|
al@110
|
99 msgstr "$id :در حال حذف فایل های موقت برای"
|
al@110
|
100
|
al@110
|
101 #: web/pizza.cgi:165
|
al@110
|
102 msgid "Start over"
|
al@110
|
103 msgstr "شروع مجدد"
|
al@110
|
104
|
al@110
|
105 #: web/pizza.cgi:181
|
al@110
|
106 #, sh-format
|
al@110
|
107 msgid "Packing: $FLAVOR"
|
al@110
|
108 msgstr "$FLAVOR :در حال بسته بندی"
|
al@110
|
109
|
al@110
|
110 #: web/pizza.cgi:193
|
al@110
|
111 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
|
al@110
|
112 msgstr "SliTaz سی دی رام README در حال ایجاد فایل"
|
al@110
|
113
|
al@110
|
114 #: web/pizza.cgi:200
|
al@110
|
115 msgid "Creating flavor tarball..."
|
al@110
|
116 msgstr "چاشنی tarballدر حال ایجاد آرشیو "
|
al@110
|
117
|
al@110
|
118 #: web/pizza.cgi:215
|
al@110
|
119 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
|
al@110
|
120 msgstr ".شما در اجرای بعدی پیتزا از ابتدای رسانه ساخته خواهد شد ISO فایل "
|
al@110
|
121
|
al@110
|
122 #: web/pizza.cgi:218
|
al@110
|
123 #, sh-format
|
al@110
|
124 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
|
al@110
|
125 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
|
al@110
|
126 msgstr[0] ".چاشنی در صف هستند $inqueueدر حال حاضر "
|
al@110
|
127
|
al@110
|
128 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
|
al@110
|
129 msgid "Download tarball:"
|
al@110
|
130 msgstr "tarball دانلود فایل"
|
al@110
|
131
|
al@110
|
132 #: web/pizza.cgi:234
|
al@110
|
133 msgid "Status"
|
al@110
|
134 msgstr "وضعیت"
|
al@110
|
135
|
al@110
|
136 #: web/pizza.cgi:255
|
al@110
|
137 msgid "Download ISO:"
|
al@110
|
138 msgstr ":ISO دانلود فایل"
|
al@110
|
139
|
al@110
|
140 #: web/pizza.cgi:259
|
al@110
|
141 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
|
al@110
|
142 msgstr ".چاشنی یا در حال ساخت است یا همچنان در صف ساخت میباشد"
|
al@110
|
143
|
al@110
|
144 #: web/pizza.cgi:267
|
al@110
|
145 #, sh-format
|
al@110
|
146 msgid "Status for: $FLAVOR"
|
al@110
|
147 msgstr "$FLAVOR :وضعیت"
|
al@110
|
148
|
al@110
|
149 #: web/pizza.cgi:269
|
al@110
|
150 msgid "Flavor description:"
|
al@110
|
151 msgstr ":شرح چاشنی"
|
al@110
|
152
|
al@110
|
153 #: web/pizza.cgi:307
|
al@110
|
154 msgid "Help"
|
al@110
|
155 msgstr "راهنمایی"
|
al@110
|
156
|
al@110
|
157 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
|
al@110
|
158 msgid "Activity"
|
al@110
|
159 msgstr "فعالیت"
|
al@110
|
160
|
al@110
|
161 #: web/pizza.cgi:347
|
al@110
|
162 msgid "Welcome"
|
al@110
|
163 msgstr "خوش آمدید"
|
al@110
|
164
|
al@110
|
165 #: web/pizza.cgi:350
|
al@110
|
166 msgid ""
|
al@110
|
167 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
|
al@110
|
168 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
|
al@110
|
169 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
|
al@110
|
170 msgstr ""
|
al@110
|
171 ".را قبل از شروع بخوانید SliTaz پیتزای <a href=\"help\">راهنمایی</a> نصب شود."
|
al@110
|
172 "لطفا USB میتواند روی سی دی رایت شود یا اینکه روی یک رسانه ی ISO خود را به "
|
al@110
|
173 "صورت آنلاین ایجاد کنید.فایل SliTaz به شما اجازه میدهد تا فایل ایزو ی چاشنی "
|
al@110
|
174 "SliTaz پیتزای"
|
al@110
|
175
|
al@110
|
176 #: web/pizza.cgi:360
|
al@110
|
177 msgid "Create a new flavor"
|
al@110
|
178 msgstr "ایجاد چاشنی جدید"
|
al@110
|
179
|
al@110
|
180 #: web/pizza.cgi:364
|
al@110
|
181 msgid "Latest builds"
|
al@110
|
182 msgstr "آخرین تولید ها"
|
al@110
|
183
|
al@110
|
184 #: web/pizza.cgi:383
|
al@110
|
185 msgid "More activity"
|
al@110
|
186 msgstr "فعالیت بیشتر"
|
al@110
|
187
|
al@110
|
188 #: web/pkgs.cgi:109
|
al@110
|
189 msgid "Creating receipt and packages list"
|
al@110
|
190 msgstr "در حال ایجاد لیست پکیج ها و رسید دریافتی"
|
al@110
|
191
|
al@110
|
192 #: web/pkgs.cgi:138
|
al@110
|
193 msgid "Remove package(s)"
|
al@110
|
194 msgstr "حذف پکیج (ها)"
|
al@110
|
195
|
al@110
|
196 #: web/pkgs.cgi:145
|
al@110
|
197 msgid "Add package(s)"
|
al@110
|
198 msgstr "افزودن پکیج (ها)"
|
al@110
|
199
|
al@110
|
200 #: web/pkgs.cgi:152
|
al@110
|
201 msgid ""
|
al@110
|
202 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
|
al@110
|
203 "for a package name and description to find a package name"
|
al@110
|
204 msgstr ""
|
al@110
|
205 ".اینجا شما میتوانید پکیج هایی را به چاشنی خود اضافه کنید یا از آن حذف کنید."
|
al@110
|
206 "همچنین شما میتوانید نام و شرح یک پکیج را برای یافتن نام آن پکج جستجو کنید"
|
al@110
|
207
|
al@110
|
208 #: web/pkgs.cgi:158
|
al@110
|
209 msgid "Search"
|
al@110
|
210 msgstr "جستجو"
|
al@110
|
211
|
al@110
|
212 #: web/rootfs.cgi:18
|
al@110
|
213 #, sh-format
|
al@110
|
214 msgid "File name: $tarball"
|
al@110
|
215 msgstr "$tarball :نام فایل"
|
al@110
|
216
|
al@110
|
217 #: web/rootfs.cgi:19
|
al@110
|
218 #, sh-format
|
al@110
|
219 msgid "File size: $size Bytes"
|
al@110
|
220 msgstr "بایت $size :حجم فایل"
|
al@110
|
221
|
al@110
|
222 #: web/rootfs.cgi:20
|
al@110
|
223 #, sh-format
|
al@110
|
224 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
|
al@110
|
225 msgstr "slitaz-$id به (rootfs) سیستم فایل ریشه tarball در حال انتقال فایل "
|
al@110
|
226
|
al@110
|
227 #: web/rootfs.cgi:28
|
al@110
|
228 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
|
al@110
|
229 msgstr "...در حال استخراج آرشیو برای بررسی سلامت"
|
al@110
|
230
|
al@110
|
231 #: web/rootfs.cgi:40
|
al@110
|
232 msgid "Checking Filesystem Standard..."
|
al@110
|
233 msgstr "بررسی استاندارد سیستم فایل"
|
al@110
|
234
|
al@110
|
235 #: web/rootfs.cgi:45
|
al@110
|
236 #, sh-format
|
al@110
|
237 msgid "Bad FSH path for: $i"
|
al@110
|
238 msgstr "$i :نا صحیح برای FSH آدرس"
|
al@110
|
239
|
al@110
|
240 #: web/rootfs.cgi:50
|
al@110
|
241 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
|
al@110
|
242 msgstr "...آپلود شده rootfs در حال بررسی حجم فایل"
|
al@110
|
243
|
al@110
|
244 #: web/rootfs.cgi:84
|
al@110
|
245 #, sh-format
|
al@110
|
246 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
|
al@110
|
247 msgstr "$wallpaper (بایت $size) :تصویر افزوده شد"
|
al@110
|
248
|
al@110
|
249 #: web/rootfs.cgi:86
|
al@110
|
250 msgid "Unsupported image format"
|
al@110
|
251 msgstr "قالب عکس پشتیبانی نشده است"
|
al@110
|
252
|
al@110
|
253 #: web/rootfs.cgi:99
|
al@110
|
254 #, sh-format
|
al@110
|
255 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
|
al@110
|
256 msgstr "$file (بایت $size) :فایل افزوده شد"
|
al@110
|
257
|
al@110
|
258 #: web/rootfs.cgi:101
|
al@110
|
259 msgid "Unsupported file type"
|
al@110
|
260 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده است"
|
al@110
|
261
|
al@110
|
262 #: web/rootfs.cgi:116
|
al@110
|
263 msgid "Fast boot conversion"
|
al@110
|
264 msgstr "تبدیل بوت سریع"
|
al@110
|
265
|
al@110
|
266 #: web/rootfs.cgi:135
|
al@110
|
267 msgid "Low RAM conversion:"
|
al@110
|
268 msgstr ":تبدیل رم پایین"
|
al@110
|
269
|
al@110
|
270 #: web/rootfs.cgi:161
|
al@110
|
271 msgid ""
|
al@110
|
272 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
|
al@110
|
273 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
|
al@110
|
274 msgstr ""
|
al@110
|
275 ".تکی یا با آپلود کردن یک به یک فایل ها در دایرکتوری خواسته شده "
|
al@110
|
276 "tarballمیتواند انجام شود با یک فرم آسان، یک آرشیو SliTaz اصلاح کردن سیستم "
|
al@110
|
277 "فایل ریشه"
|
al@110
|
278
|
al@110
|
279 #: web/rootfs.cgi:165
|
al@110
|
280 msgid "Easy customization"
|
al@110
|
281 msgstr "بهبود آسان"
|
al@110
|
282
|
al@110
|
283 #: web/rootfs.cgi:168
|
al@110
|
284 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
|
al@110
|
285 msgstr "JPG کاغذ دیواری دسکتاپ در قالب"
|
al@110
|
286
|
al@110
|
287 #: web/rootfs.cgi:176
|
al@110
|
288 msgid "Upload Image"
|
al@110
|
289 msgstr "آپلود عکس"
|
al@110
|
290
|
al@110
|
291 #: web/rootfs.cgi:179
|
al@110
|
292 msgid ""
|
al@110
|
293 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
|
al@110
|
294 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
|
al@110
|
295 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
|
al@110
|
296 msgstr ""
|
al@110
|
297 ":کاربر پیشفرض لایو را در هنگام بوت ایجاد میکند.این ها فایل و پسوند های مجاز "
|
al@110
|
298 "هستند SliTaz .هر کاربر جدید کپی خواهند شد Home ، فایل های دسکتاپ یا اسناد."
|
al@110
|
299 "این فایل ها به دایرکتوری README فایل های روی دسکتاپ کاربر مانند یک فایل"
|
al@110
|
300
|
al@110
|
301 #: web/rootfs.cgi:190
|
al@110
|
302 msgid "Upload File"
|
al@110
|
303 msgstr "آپلود فایل"
|
al@110
|
304
|
al@110
|
305 #: web/rootfs.cgi:193
|
al@110
|
306 msgid "RootFS tarball"
|
al@110
|
307 msgstr "(RootFS) سیستم فایل ریشه tarball فایل "
|
al@110
|
308
|
al@110
|
309 #: web/rootfs.cgi:195
|
al@110
|
310 msgid ""
|
al@110
|
311 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
|
al@110
|
312 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
|
al@110
|
313 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
|
al@110
|
314 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
|
al@110
|
315 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
|
al@110
|
316 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
|
al@110
|
317 msgstr ""
|
al@110
|
318 "/usr/bin /var/www :نامیده شود با سلسله مراتب صحیح سیستم فایل مانند rootfs و "
|
al@110
|
319 "دایرکتوری آرشیو شده باید <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> :این ها "
|
al@110
|
320 "هستند tarball باشد.فرمت فایل های مورد قبول rootfs/etc/rcS.conf استاندارد "
|
al@110
|
321 "داشته باشند.برای مثال اگر شما میخواهید فایل پیکربندی بوت دلخواهی داشته باشید،"
|
al@110
|
322 "باید در مسیر SliTaz باید ساختمان دایرکتوری مشابه هرگونه سیستم لینوکس یا "
|
al@110
|
323 "rootfs فایل های موجود در آرشیو "
|
al@110
|
324
|
al@110
|
325 #: web/rootfs.cgi:208
|
al@110
|
326 msgid "Upload rootFS"
|
al@110
|
327 msgstr "(RootFS) آپلود سیستم فایل ریشه"
|
al@110
|
328
|
al@110
|
329 #: web/rootfs.cgi:210
|
al@110
|
330 msgid "ISO image conversion"
|
al@110
|
331 msgstr "ISO تبدیل فایل"
|
al@110
|
332
|
al@110
|
333 #: web/rootfs.cgi:213
|
al@110
|
334 msgid "Fast boot"
|
al@110
|
335 msgstr "بوت سریع"
|
al@110
|
336
|
al@110
|
337 #: web/rootfs.cgi:214
|
al@110
|
338 msgid "Low RAM support"
|
al@110
|
339 msgstr "پشتیبانی از رم پایین"
|
al@110
|
340
|
al@110
|
341 #: web/rootfs.cgi:216
|
al@110
|
342 msgid "No"
|
al@110
|
343 msgstr "نه"
|
al@110
|
344
|
al@110
|
345 #: web/rootfs.cgi:217
|
al@110
|
346 msgid "In RAM only"
|
al@110
|
347 msgstr "فقط در رم"
|
al@110
|
348
|
al@110
|
349 #: web/rootfs.cgi:218
|
al@110
|
350 msgid "Small CD-ROM or RAM"
|
al@110
|
351 msgstr "سی دی رام کوچک یا رم"
|
al@110
|
352
|
al@110
|
353 #: web/rootfs.cgi:219
|
al@110
|
354 msgid "Large CD-ROM or RAM"
|
al@110
|
355 msgstr "سی دی رام بزرگ یا رم"
|
al@110
|
356
|
al@110
|
357 #: web/rootfs.cgi:221
|
al@110
|
358 msgid "Convert"
|
al@110
|
359 msgstr "تبدیل"
|
al@110
|
360
|
al@110
|
361 #: web/rootfs.cgi:229
|
al@110
|
362 msgid "Uniq ID :"
|
al@110
|
363 msgstr ": یکتا ID"
|
al@110
|
364
|
al@110
|
365 #: web/rootfs.cgi:230
|
al@110
|
366 msgid "Flavor :"
|
al@110
|
367 msgstr ": چاشنی"
|
al@110
|
368
|
al@110
|
369 #: web/rootfs.cgi:231
|
al@110
|
370 msgid "Short desc :"
|
al@110
|
371 msgstr ": شرح کوتاه"
|