tazbug view po/fr.po @ rev 125

Make pot and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Tue Feb 21 01:19:09 2017 +0100 (2017-02-21)
parents b61fb16aee90
children 493fa176c185
line source
1 # French translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 23:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr "Déconnexion"
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
25 msgid "Login"
26 msgstr "Connexion"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
29 msgid "Search"
30 msgstr "Rechercher"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Nom"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
37 msgid "User name"
38 msgstr "Nom d'utilisateur"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Email"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
45 msgid "Password"
46 msgstr "Mot de passe"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 msgid "Create new account"
50 msgstr "Créer un nouveau compte"
52 #: web/bugs.cgi:181
53 msgid "Sign Up Online"
54 msgstr "S'enregistrer en ligne"
56 #: web/bugs.cgi:192
57 #, fuzzy
58 msgid "No account yet?"
59 msgstr "Mon compte"
61 #: web/bugs.cgi:194
62 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
63 msgstr ""
64 "Astuce: pour attacher de gros fichiers ou images à votre rapport de bug "
65 "merci d'utiliser le service prévu à cet effet SliTaz Paste."
67 #: web/bugs.cgi:206
68 msgid "Log in"
69 msgstr "Connexion"
71 #: web/bugs.cgi:232
72 #, sh-format
73 msgid "$status Bugs"
74 msgstr "$status Bugs"
76 #: web/bugs.cgi:285
77 #, sh-format
78 msgid "Bug $id: $STATUS"
79 msgstr "Bug $id : $STATUS"
81 #: web/bugs.cgi:291
82 msgid "Date:"
83 msgstr "Date :"
85 #: web/bugs.cgi:292
86 #, fuzzy
87 msgid "Creator:"
88 msgstr "Créateur\t:"
90 #: web/bugs.cgi:293
91 #, sh-format
92 msgid "Priority $PRIORITY"
93 msgstr "Priorité $PRIORITY"
95 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
96 #, sh-format
97 msgid "$msgs message"
98 msgid_plural "$msgs messages"
99 msgstr[0] "$msgs message"
100 msgstr[1] "$msgs messages"
102 #: web/bugs.cgi:306
103 msgid "Close bug"
104 msgstr "Fermer le rapport de bug"
106 #: web/bugs.cgi:311
107 msgid "Edit bug"
108 msgstr "Editer le rapport de bug"
110 #: web/bugs.cgi:316
111 msgid "Re open bug"
112 msgstr "Réouvrir le rapport de bug"
114 #: web/bugs.cgi:323
115 msgid "Messages"
116 msgstr "Messages"
118 #: web/bugs.cgi:325
119 msgid "No messages"
120 msgstr "Pas de messages"
122 #: web/bugs.cgi:348
123 msgid "New message"
124 msgstr "Nouveau message"
126 #: web/bugs.cgi:352
127 msgid "Send message"
128 msgstr "Envoyer le message"
130 #: web/bugs.cgi:411
131 msgid "New Bug"
132 msgstr "Nouveau Bug"
134 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
135 msgid "Bug title"
136 msgstr "Titre du Bug"
138 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
139 msgid "Description"
140 msgstr "Description"
142 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
143 msgid "Packages"
144 msgstr "Paquets"
146 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
147 msgid "Priority"
148 msgstr "Priorité"
150 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
151 msgid "Standard"
152 msgstr "Standard"
154 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
155 msgid "Critical"
156 msgstr "Critique"
158 #: web/bugs.cgi:437
159 msgid "Create Bug"
160 msgstr "Créer un rapport de Bug"
162 #: web/bugs.cgi:445
163 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
164 msgstr ""
165 "* indique que le champ est obligatoire. Vous pouvez aussi spécifier les "
166 "paquets affecté par le bug"
168 #: web/bugs.cgi:458
169 msgid "You can't edit someone else's bug!"
170 msgstr ""
172 #: web/bugs.cgi:461
173 #, sh-format
174 msgid "Edit Bug $bug"
175 msgstr "Editer le rapport de Bug $bug"
177 #: web/bugs.cgi:491
178 msgid "Save configuration"
179 msgstr "Enregistrer la configuration"
181 #: web/bugs.cgi:620
182 msgid "User already exists:"
183 msgstr "Cet utilisateur existe déjà :"
185 #: web/bugs.cgi:664
186 msgid "Bad login or pass"
187 msgstr "Mauvais identifiant ou mot de passe"
189 #: web/bugs.cgi:689
190 msgid "User name :"
191 msgstr "Nom d'utilisateur :"
193 #: web/bugs.cgi:690
194 msgid "Last login :"
195 msgstr "Dernière connexion :"
197 #: web/bugs.cgi:702
198 msgid "You must be logged in to post a new bug"
199 msgstr "Vous devez être connecter pour poster un nouveau rapport de bug"
201 #: web/bugs.cgi:748
202 msgid "Sign Up"
203 msgstr "S'enregister"
205 #: web/bugs.cgi:752
206 msgid "Online registration is disabled"
207 msgstr "L'enregistrement en ligne est désactivé"
209 #: web/bugs.cgi:776
210 msgid "Show"
211 msgstr "Voir"
213 #: web/bugs.cgi:784
214 msgid "No result found for"
215 msgstr "Pas de résultat trouvé pour"
217 #: web/bugs.cgi:786
218 msgid "results found"
219 msgstr "résultats trouvés"
221 #: web/bugs.cgi:804
222 msgid "Summary"
223 msgstr "Résumé"
225 #: web/bugs.cgi:807
226 #, sh-format
227 msgid "Bug: $bugs in total -"
228 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
229 msgstr[0] "Bug: $bugs au total -"
230 msgstr[1] "Bugs: $bugs au total -"
232 #: web/bugs.cgi:808
233 #, sh-format
234 msgid "$close fixed -"
235 msgid_plural "$close fixed -"
236 msgstr[0] "$close résolu -"
237 msgstr[1] "$close résolus -"
239 #: web/bugs.cgi:809
240 #, sh-format
241 msgid "$fixme to fix -"
242 msgid_plural "$fixme to fix -"
243 msgstr[0] "$fixme à résoudre -"
244 msgstr[1] "$fixme à résoudre -"
246 #: web/bugs.cgi:817
247 msgid ""
248 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
249 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
250 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
251 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
252 "ENTER."
253 msgstr ""
254 "Merci de lire le <a href=\"?README\">README</a> pour avoir plus "
255 "d'information.Vous pourriez être intéressé par la feuille de route de SliTaz "
256 "<a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> et les paquets en cours "
257 "de cuisson <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Pour effectuer "
258 "une recherche entrer votre recherche et appuyer sur la touche Entree"
260 #: web/bugs.cgi:826
261 #, fuzzy
262 msgid "Closed bugs"
263 msgstr "Fermer le rapport de bug"
265 #: web/bugs.cgi:829
266 #, fuzzy
267 msgid "Create bug"
268 msgstr "Créer un rapport de Bug"
270 #: web/bugs.cgi:835
271 msgid "Latest Bugs"
272 msgstr "Derniers rapports de bug"
274 #: web/bugs.cgi:845
275 #, fuzzy
276 msgid "Latest Messages"
277 msgstr "Messages"
279 #~ msgid "View closed bugs"
280 #~ msgstr "Voir les rapport de bugs fermé"
282 #~ msgid "Create a new bug"
283 #~ msgstr "Créer un nouveau rapport de bug"
285 #~ msgid "Or:"
286 #~ msgstr "Ou :"
288 #~ msgid ""
289 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
290 #~ "SliTaz system."
291 #~ msgstr ""
292 #~ "Pas encore de compte ? Merci de vous inscrire en utilisant l'outil SliTaz "
293 #~ "Bugs inclu dans SliTaz"
295 #~ msgid "Usage:"
296 #~ msgstr "Utilisation:"
298 #~ msgid "[command] [args]"
299 #~ msgstr "[commande] [arguments]"
301 #~ msgid "Commands:"
302 #~ msgstr "Commandes :"
304 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
305 #~ msgstr "Recréer la clé de sécurité SliTaz."
307 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
308 #~ msgstr "Créer un nouveau fichier de configuration utilisateur."
310 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
311 #~ msgstr "Créer un nouveau compte sur SliTaz Bugs."
313 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
314 #~ msgstr "Envoyer un nouveau message pour ouvrir un rapport de bug."
316 #~ msgid "Send a new bug report."
317 #~ msgstr "Envoyer une nouveau rapport de bug."
319 #~ msgid "Examples:"
320 #~ msgstr "Exemples :"
322 #~ msgid "Missing real name"
323 #~ msgstr "Nom réel manquant"
325 #~ msgid "Missing login name"
326 #~ msgstr "Nom d'utilisateur manquant"
328 #~ msgid "Missing email"
329 #~ msgstr "Adresse mail manquante"
331 #~ msgid "Missing password"
332 #~ msgstr "Mot de passe manquant"
334 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
335 #~ msgstr "Creation du fichier de configuration utilisateur..."
337 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
338 #~ msgstr "Création de la clé de sécurité SliTaz..."
340 #~ msgid "Missing bug ID"
341 #~ msgstr "ID du bug manquant"
343 #~ msgid "Missing message"
344 #~ msgstr "Message manquant"
346 #~ msgid "Missing bug title"
347 #~ msgstr "Titre du bug manquant"
349 #~ msgid "Missing description"
350 #~ msgstr "Description manquante"
352 #~ msgid "Missing bug priority"
353 #~ msgstr "Priorité du bug manquant"
355 #~ msgid "Bug ID"
356 #~ msgstr "Id du Bug"
358 #~ msgid "Message"
359 #~ msgstr "Message"
361 #~ msgid "New bug"
362 #~ msgstr "Nouveau bug"
364 #~ msgid "Send bug"
365 #~ msgstr "Envoyer le bug"
367 #~ msgid "Secure key"
368 #~ msgstr "Clé de sécurité"
370 #~ msgid "Account"
371 #~ msgstr "Compte"
373 #~ msgid "Value"
374 #~ msgstr "Valeur"
376 #~ msgid "Online bugs"
377 #~ msgstr "Bugs en ligne"
379 #~ msgid "Login name"
380 #~ msgstr "Identifiant"
382 #~ msgid "Log out"
383 #~ msgstr "Déconnexion"
385 #~ msgid "Real name : $NAME"
386 #~ msgstr "Nom réel\t: $NAME"
388 #~ msgid "Email : $MAIL"
389 #~ msgstr "Email\t: $MAIL"
391 #~ msgid "Secure key : $KEY"
392 #~ msgstr "Clé de sécurité\t: $KEY"
394 #~ msgid "Bug title :"
395 #~ msgstr "Titre du Bug\t:"
397 #~ msgid "ID - Date :"
398 #~ msgstr "ID - Date\t:"