tazinst annotate po/installer/fr.po @ rev 10

Merge installer.menu and installer.cgi (again)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Mar 23 08:44:40 2013 +0100 (2013-03-23)
parents b0ed6cbb9de0
children 81e51336083b
rev   line source
al@6 1 # French translations for TazInst package
al@6 2 # Traductions françaises du paquet TazInst.
al@6 3 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@6 5 # <erjo@slitaz.org>, 2011.
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
al@6 9 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 11 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
domcox@0 13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
al@6 15 "Language: French\n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19
domcox@2 20 #: installer.cgi:52
domcox@2 21 #, fuzzy
domcox@2 22 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@2 23 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@0 24
domcox@2 25 #: installer.cgi:53
domcox@0 26 #, fuzzy
domcox@0 27 msgid ""
al@6 28 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 29 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 30 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 31 msgstr ""
domcox@0 32 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
domcox@0 33 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@0 34 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@0 35
domcox@2 36 #: installer.cgi:56
domcox@2 37 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 38 msgstr ""
domcox@2 39
domcox@2 40 #: installer.cgi:64
domcox@2 41 msgid "Install"
domcox@2 42 msgstr "Installer"
domcox@2 43
domcox@2 44 #: installer.cgi:65
domcox@0 45 #, fuzzy
domcox@0 46 msgid ""
al@6 47 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 48 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@6 49 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@6 50 "will be kept as is."
domcox@0 51 msgstr ""
domcox@0 52 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
domcox@0 53 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
domcox@0 54 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
domcox@0 55 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
domcox@0 56 "conservé tel quel."
domcox@0 57
domcox@2 58 #: installer.cgi:69
domcox@0 59 #, fuzzy
domcox@0 60 msgid ""
al@6 61 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 62 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 63 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 64 msgstr ""
domcox@0 65 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
domcox@0 66 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
domcox@0 67 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@0 68
al@6 69 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
domcox@0 70 msgid "Install SliTaz"
domcox@0 71 msgstr "Installer SliTaz"
domcox@0 72
al@6 73 #: installer.cgi:75
domcox@2 74 #, fuzzy
domcox@2 75 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 76 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@2 77
al@6 78 #: installer.cgi:82
domcox@0 79 msgid "Upgrade"
domcox@0 80 msgstr "Mettre à jour"
domcox@0 81
al@6 82 #: installer.cgi:83
domcox@2 83 #, fuzzy
domcox@0 84 msgid ""
al@6 85 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 86 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 87 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 88 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 89 msgstr ""
domcox@0 90 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@0 91 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@0 92 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@0 93 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 94
al@6 95 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
domcox@0 96 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 97 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@0 98
al@6 99 #: installer.cgi:90
domcox@2 100 #, fuzzy
domcox@2 101 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 102 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
domcox@2 103
al@6 104 #: installer.cgi:106
domcox@0 105 msgid "Partitioning"
domcox@0 106 msgstr "Partitionner"
domcox@0 107
al@6 108 #: installer.cgi:108
domcox@0 109 #, fuzzy
domcox@0 110 msgid ""
al@6 111 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@6 112 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 113 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 114 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 115 "hard drive."
domcox@0 116 msgstr ""
domcox@0 117 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
domcox@0 118 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
domcox@0 119 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
domcox@0 120 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
domcox@0 121 "installés sur le disque dur."
domcox@0 122
al@6 123 #: installer.cgi:113
domcox@2 124 #, fuzzy
domcox@0 125 msgid ""
al@6 126 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 127 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 128 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 129 "comfy."
domcox@0 130 msgstr ""
domcox@0 131 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
domcox@0 132 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
domcox@0 133 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
domcox@0 134 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@0 135
al@6 136 #: installer.cgi:117
domcox@2 137 #, fuzzy
domcox@0 138 msgid ""
al@6 139 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 140 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 141 "automatically."
domcox@0 142 msgstr ""
domcox@0 143 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
domcox@0 144 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
domcox@0 145 "partitions swap."
domcox@0 146
al@6 147 #: installer.cgi:122
domcox@2 148 #, fuzzy
domcox@0 149 msgid ""
al@6 150 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 151 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 152 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 153 msgstr ""
domcox@0 154 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
domcox@0 155 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
domcox@0 156 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
domcox@0 157 "données."
domcox@0 158
al@6 159 #: installer.cgi:126
domcox@0 160 #, fuzzy
domcox@0 161 msgid ""
al@6 162 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 163 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 164 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 165 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 166 msgstr ""
domcox@0 167 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
domcox@0 168 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
domcox@0 169 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
domcox@0 170 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
domcox@0 171 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
domcox@0 172
al@6 173 #: installer.cgi:134
domcox@2 174 #, fuzzy
domcox@2 175 msgid "Execute GParted"
domcox@0 176 msgstr "Démarrer Gparted"
domcox@0 177
al@6 178 #: installer.cgi:135
domcox@2 179 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 180 msgstr ""
domcox@2 181
al@6 182 #: installer.cgi:136
domcox@0 183 msgid "Continue installation"
domcox@0 184 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@0 185
al@6 186 #: installer.cgi:137
domcox@2 187 #, fuzzy
domcox@0 188 msgid ""
al@6 189 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 190 "continue installation."
domcox@0 191 msgstr ""
domcox@0 192 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
domcox@0 193 "est possible de continuer l'installation."
domcox@0 194
al@6 195 #: installer.cgi:161
domcox@2 196 msgid "LiveCD"
domcox@2 197 msgstr "Live CD"
domcox@0 198
al@6 199 #: installer.cgi:163
domcox@2 200 #, fuzzy
domcox@2 201 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 202 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
domcox@0 203
al@6 204 #: installer.cgi:171
domcox@2 205 #, fuzzy
domcox@2 206 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 207 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 208
al@6 209 #: installer.cgi:173
domcox@2 210 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 211 msgstr ""
domcox@2 212
al@6 213 #: installer.cgi:187
domcox@2 214 #, fuzzy
domcox@2 215 msgid "ISO file:"
domcox@2 216 msgstr "Fichier ISO"
domcox@2 217
al@6 218 #: installer.cgi:189
domcox@2 219 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 220 msgstr ""
domcox@2 221
al@6 222 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
domcox@2 223 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 224 msgstr ""
domcox@2 225
al@6 226 #: installer.cgi:214
domcox@2 227 msgid "Web:"
domcox@2 228 msgstr "Web:"
domcox@2 229
al@6 230 #: installer.cgi:216
domcox@2 231 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 232 msgstr ""
domcox@2 233
al@6 234 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
domcox@2 235 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 236 msgstr ""
domcox@2 237
al@6 238 #: installer.cgi:246
domcox@2 239 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 240 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@2 241
al@6 242 #: installer.cgi:247
domcox@2 243 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 244 msgstr ""
domcox@2 245
al@6 246 #: installer.cgi:251
domcox@2 247 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 248 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
domcox@2 249
al@6 250 #: installer.cgi:252
domcox@2 251 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 252 msgstr ""
domcox@2 253
al@6 254 #: installer.cgi:276
domcox@2 255 msgid "Options"
domcox@2 256 msgstr "Options"
domcox@2 257
al@6 258 #: installer.cgi:283
domcox@2 259 msgid "home partition"
domcox@2 260 msgstr "Partition /home"
domcox@2 261
al@6 262 #: installer.cgi:285
domcox@2 263 #, fuzzy
domcox@2 264 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 265 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@2 266
al@6 267 #: installer.cgi:286
domcox@2 268 #, fuzzy
domcox@2 269 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 270 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@2 271
al@6 272 #: installer.cgi:307
domcox@2 273 msgid "Hostname"
domcox@2 274 msgstr "Nom d'hôte"
domcox@2 275
al@6 276 #: installer.cgi:309
domcox@2 277 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 278 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@2 279
al@6 280 #: installer.cgi:310
domcox@2 281 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 282 msgstr ""
domcox@2 283
al@6 284 #: installer.cgi:316
domcox@2 285 msgid "Name of your system"
domcox@2 286 msgstr "Nom du système"
domcox@2 287
al@6 288 #: installer.cgi:326
domcox@2 289 msgid "Root superuser"
domcox@2 290 msgstr ""
domcox@2 291
al@6 292 #: installer.cgi:328
domcox@2 293 #, fuzzy
domcox@2 294 msgid "Root passwd:"
domcox@2 295 msgstr "Mot de passe de root:"
domcox@2 296
al@6 297 #: installer.cgi:329
domcox@2 298 #, fuzzy
domcox@2 299 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 300 msgstr "Mot de passe:"
domcox@2 301
al@6 302 #: installer.cgi:335
domcox@2 303 msgid "Password of root"
domcox@2 304 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@2 305
al@6 306 #: installer.cgi:344
domcox@2 307 #, fuzzy
domcox@2 308 msgid "User"
domcox@2 309 msgstr "Utilisateur"
domcox@2 310
al@6 311 #: installer.cgi:346
domcox@2 312 msgid "User login:"
domcox@2 313 msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
domcox@2 314
al@6 315 #: installer.cgi:347
domcox@2 316 #, fuzzy
domcox@2 317 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 318 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 319
al@6 320 #: installer.cgi:353
domcox@2 321 msgid "Name of the first user"
domcox@2 322 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 323
al@6 324 #: installer.cgi:364
domcox@2 325 msgid "User passwd:"
domcox@2 326 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@2 327
al@6 328 #: installer.cgi:365
domcox@2 329 #, fuzzy
domcox@2 330 msgid "The password for default user"
domcox@2 331 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@2 332
al@6 333 #: installer.cgi:371
domcox@2 334 msgid "Password of the first user"
domcox@2 335 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@2 336
al@6 337 #: installer.cgi:380
domcox@2 338 #, fuzzy
domcox@2 339 msgid "Bootloader"
domcox@2 340 msgstr "Chargeur d'amorçage "
domcox@2 341
al@6 342 #: installer.cgi:386
domcox@2 343 #, fuzzy
domcox@2 344 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 345 msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
domcox@2 346
al@6 347 #: installer.cgi:387
domcox@0 348 #, fuzzy
domcox@0 349 msgid ""
domcox@2 350 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 351 "hand yourself."
domcox@2 352 msgstr ""
domcox@2 353 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
domcox@2 354 "installer Grub à la main."
domcox@2 355
al@6 356 #: installer.cgi:404
domcox@2 357 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 358 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
domcox@2 359
al@6 360 #: installer.cgi:405
domcox@2 361 msgid ""
domcox@2 362 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 363 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 364 msgstr ""
domcox@2 365
al@6 366 #: installer.cgi:416
domcox@2 367 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 368 msgstr ""
domcox@2 369
al@6 370 #: installer.cgi:426
domcox@2 371 #, fuzzy
domcox@2 372 msgid "Select source media:"
domcox@2 373 msgstr "Média source de Slitaz"
domcox@2 374
al@6 375 #: installer.cgi:432
domcox@2 376 #, fuzzy
domcox@2 377 msgid "Select destination"
domcox@2 378 msgstr "Sélection:"
domcox@2 379
al@6 380 #: installer.cgi:461
domcox@2 381 #, fuzzy
domcox@2 382 msgid "Checking settings..."
domcox@2 383 msgstr "Vérification des mises à jours..."
domcox@2 384
al@6 385 #: installer.cgi:533
domcox@2 386 msgid "Errors encountered."
domcox@2 387 msgstr ""
domcox@2 388
al@6 389 #: installer.cgi:546
domcox@2 390 msgid "Process completed!"
domcox@2 391 msgstr ""
domcox@2 392
al@6 393 #: installer.cgi:552
domcox@2 394 msgid ""
al@6 395 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 396 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 397 msgstr ""
domcox@2 398
al@6 399 #: installer.cgi:561
domcox@2 400 #, fuzzy
domcox@2 401 msgid "Tazinst log"
domcox@2 402 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@2 403
al@6 404 #: installer.cgi:577
domcox@2 405 #, fuzzy
domcox@2 406 msgid ""
al@6 407 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 408 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@6 409 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@6 410 "directory will be kept as is."
domcox@0 411 msgstr ""
domcox@0 412 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@0 413 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@0 414 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@0 415 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@0 416
al@6 417 #: installer.cgi:586
domcox@2 418 #, fuzzy
domcox@0 419 msgid ""
al@6 420 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 421 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 422 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 423 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 424 msgstr ""
domcox@0 425 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
domcox@0 426 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
domcox@0 427 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@0 428 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@0 429 "connexion Internet active."
domcox@0 430
al@6 431 #: installer.cgi:601
domcox@0 432 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 433 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@0 434
al@6 435 #: installer.cgi:603
domcox@2 436 #, fuzzy
domcox@2 437 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 438 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@2 439
al@6 440 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
domcox@2 441 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 442 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@2 443
al@6 444 #: installer.cgi:609
domcox@0 445 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 446 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@0 447
al@6 448 #: installer.cgi:611
domcox@2 449 #, fuzzy
domcox@2 450 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 451 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@0 452
al@6 453 #: installer.cgi:613
domcox@0 454 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 455 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@0 456
al@6 457 #: installer.cgi:615
domcox@2 458 #, fuzzy
domcox@2 459 msgid "Continue installation."
domcox@2 460 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@2 461
al@6 462 #: installer.cgi:646
domcox@0 463 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 464 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@0 465
al@6 466 #: installer.cgi:652
domcox@0 467 msgid ""
domcox@0 468 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 469 "want to go there manually"
domcox@0 470 msgstr ""
domcox@0 471 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@0 472 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@0 473
al@6 474 #: installer.cgi:654
domcox@2 475 msgid "here"
domcox@2 476 msgstr ""
domcox@2 477
al@6 478 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
domcox@0 479 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 480 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@0 481
al@6 482 #: installer.cgi:670
domcox@0 483 #, fuzzy
domcox@0 484 msgid ""
al@6 485 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 486 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 487 msgstr ""
domcox@0 488 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@0 489 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 490
al@6 491 #: installer.cgi:672
domcox@2 492 #, fuzzy
al@6 493 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 494 msgstr ""
domcox@0 495 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
domcox@0 496
al@6 497 #: installer.cgi:682
domcox@2 498 #, fuzzy
domcox@2 499 msgid ""
al@6 500 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 501 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 502 msgstr ""
domcox@2 503 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@2 504 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 505
al@6 506 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
al@6 507 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 508 msgstr ""
domcox@0 509
al@6 510 #: installer.cgi:695
domcox@2 511 #, fuzzy
domcox@2 512 msgid ""
al@6 513 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 514 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 515 "installation cannot be done."
domcox@2 516 msgstr ""
domcox@2 517 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@2 518 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 519
al@6 520 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
domcox@2 521 msgid "None"
domcox@2 522 msgstr "*"
domcox@2 523
al@6 524 #: installer.cgi:899
domcox@2 525 msgid "Do not format"
domcox@2 526 msgstr ""
domcox@2 527
al@6 528 #: installer.cgi:901
domcox@2 529 msgid ""
domcox@2 530 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 531 msgstr ""
domcox@2 532
al@6 533 #: installer.cgi:903
domcox@0 534 #, fuzzy
domcox@2 535 msgid "Formatting option:"
domcox@2 536 msgstr "Formatter la partition en"
domcox@0 537
al@6 538 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
domcox@2 539 msgid "SliTaz Installer"
domcox@2 540 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@0 541
al@6 542 #: installer.cgi:1039
domcox@0 543 msgid "Copyright"
domcox@0 544 msgstr "Licence d'utilisation"
domcox@0 545
al@6 546 #: installer.cgi:1042
domcox@0 547 msgid "BSD License"
domcox@0 548 msgstr " License BSD"