tazinst annotate po/tazinst/zh_CN.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents f9a876208b66
children e109c12473db
rev   line source
paul@35 1 # Simplified Chinese translations for Tazinst package.
al@68 2 # Copyright (C) 2014 SliTaz Association
paul@35 3 # This file is distributed under the same license as the Tazinst package.
paul@35 4 # Rhsky <rhsky@qq.com>, 2014.
paul@35 5 #
paul@35 6 msgid ""
paul@35 7 msgstr ""
paul@35 8 "Project-Id-Version: TazInst\n"
paul@35 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
paul@35 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n"
paul@35 11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:29+0800\n"
paul@35 12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@35 13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@35 14 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@35 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@35 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@35 17 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
paul@35 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
paul@35 19 "Language: zh_CN\n"
paul@35 20
paul@35 21 #: tazinst:60
paul@35 22 msgid "Fresh install on a HDD"
paul@35 23 msgstr "硬盘上纯净安装"
paul@35 24
paul@35 25 #: tazinst:61
paul@35 26 msgid "Upgrade an existing system"
paul@35 27 msgstr "升级已存的系统"
paul@35 28
paul@35 29 #: tazinst:65
paul@35 30 msgid "LiveCD"
paul@35 31 msgstr "LiveCD"
paul@35 32
paul@35 33 #: tazinst:66
paul@35 34 msgid "LiveUSB"
paul@35 35 msgstr "LiveUSB"
paul@35 36
paul@35 37 #: tazinst:67
paul@35 38 msgid "ISO image on a local drive"
paul@35 39 msgstr "本地存储的 ISO 镜像文件"
paul@35 40
paul@35 41 #: tazinst:68
paul@35 42 msgid "ISO image on the Internet"
paul@35 43 msgstr "网络 ISO 镜像"
paul@35 44
paul@35 45 #: tazinst:72
paul@35 46 msgid "B-tree file system (Oracle)"
paul@35 47 msgstr "B-tree 文件系统(Orcale)"
paul@35 48
paul@35 49 #: tazinst:73
paul@35 50 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
paul@35 51 msgstr "第二个扩展文件系统(Linux)"
paul@35 52
paul@35 53 #: tazinst:74
paul@35 54 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
paul@35 55 msgstr "第三个扩展文件系统(Linux)"
paul@35 56
paul@35 57 #: tazinst:75
paul@35 58 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
paul@35 59 msgstr "第四个扩展文件系统(Linux)"
paul@35 60
paul@35 61 #: tazinst:76
paul@35 62 msgid "Journaled File System (IBM)"
paul@35 63 msgstr "Journaled 文件系统 (IBM)"
paul@35 64
paul@35 65 #: tazinst:77
paul@35 66 msgid "File system of the MINIX operating system"
paul@35 67 msgstr "MINIX 运行系统文件系统"
paul@35 68
paul@35 69 #: tazinst:78
paul@35 70 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
paul@35 71 msgstr "Journaled 电脑文件系统 (Namesys)"
paul@35 72
paul@35 73 #: tazinst:79
paul@35 74 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
paul@35 75 msgstr "Journaling 文件系统 (Silicon Graphics, Inc.)"
paul@35 76
paul@35 77 #: tazinst:83
paul@35 78 msgid "Automatic selection"
paul@35 79 msgstr "自动选择"
paul@35 80
paul@35 81 #: tazinst:84
al@73 82 msgid "GRUB legacy bootoader"
al@73 83 msgstr "GRUB 引导"
paul@35 84
paul@35 85 #: tazinst:85
paul@35 86 msgid "Lightweight bootloader"
paul@35 87 msgstr "轻量级引导"
paul@35 88
paul@35 89 #: tazinst:92
paul@35 90 msgid "Stable release"
paul@35 91 msgstr "稳定版本"
paul@35 92
paul@35 93 #: tazinst:94
paul@35 94 msgid "Stable version without nested subsets"
paul@35 95 msgstr "无嵌套稳定版本"
paul@35 96
paul@35 97 #: tazinst:96
paul@35 98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
paul@35 99 msgstr "文本格式稳定版本(8.1 M)"
paul@35 100
paul@35 101 #: tazinst:98
paul@35 102 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
paul@35 103 msgstr "无图形应用图形界面稳定版本"
paul@35 104
paul@35 105 #: tazinst:100
al@73 106 msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
paul@35 107 msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本"
paul@35 108
paul@35 109 #: tazinst:102
paul@35 110 msgid "Development version for testing latest features"
paul@35 111 msgstr "最新特性测试开发版本"
paul@35 112
paul@35 113 #: tazinst:104
paul@35 114 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
paul@35 115 msgstr "每日尝鲜开发版本"
paul@35 116
al@73 117 #: tazinst:115
al@73 118 msgid "Usage:"
al@73 119 msgstr "用法:"
paul@35 120
paul@35 121 #: tazinst:121
al@73 122 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
al@73 123 msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>"
paul@35 124
paul@35 125 #: tazinst:123
al@73 126 msgid "Commands:"
al@73 127 msgstr "命令:"
paul@35 128
paul@35 129 #: tazinst:124
paul@35 130 msgid "Create a new install file."
paul@35 131 msgstr "创建新的安装文件"
paul@35 132
paul@35 133 #: tazinst:125
paul@35 134 msgid "Change value of a setting."
paul@35 135 msgstr "改变设置"
paul@35 136
paul@35 137 #: tazinst:126
paul@35 138 msgid "Clear a setting."
paul@35 139 msgstr "清除设置"
paul@35 140
paul@35 141 #: tazinst:127
paul@35 142 msgid "Get the value of a setting."
paul@35 143 msgstr "获取设置"
paul@35 144
paul@35 145 #: tazinst:128
paul@35 146 msgid "Check settings."
paul@35 147 msgstr "检查设置"
paul@35 148
paul@35 149 #: tazinst:129
paul@35 150 msgid "Print a short help on settings"
paul@35 151 msgstr "打印设置简短帮助说明"
paul@35 152
paul@35 153 #: tazinst:130
paul@35 154 msgid "List system resources."
paul@35 155 msgstr "列出系统资源"
paul@35 156
paul@35 157 #: tazinst:131
paul@35 158 msgid "Execute a SliTaz installation."
paul@35 159 msgstr "运行 SliTaz 安装"
paul@35 160
paul@35 161 #: tazinst:132
paul@35 162 msgid "Display log file contents."
paul@35 163 msgstr "显示日志文件内同"
paul@35 164
paul@35 165 #: tazinst:133
paul@35 166 msgid "Clean install and log files."
paul@35 167 msgstr "清除安装和日志文件"
paul@35 168
paul@35 169 #: tazinst:134
paul@35 170 msgid "Print version and exit."
paul@35 171 msgstr "打印版本并退出"
paul@35 172
paul@35 173 #: tazinst:135
paul@35 174 msgid "Print this short usage."
paul@35 175 msgstr "打印这个简短用法"
paul@35 176
paul@35 177 #: tazinst:146
paul@35 178 msgid "Error: Missing parameter."
paul@35 179 msgstr "错误:参数丢失"
paul@35 180
al@73 181 #: tazinst:140
paul@35 182 msgid "Unknown command."
paul@35 183 msgstr "未知命令"
paul@35 184
al@73 185 #: tazinst:142
al@73 186 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands"
al@73 187 msgstr "运行:%s 获取可用命令列表"
paul@35 188
paul@35 189 #: tazinst:177
paul@35 190 msgid "Warning: file already exists."
paul@35 191 msgstr "注意;文件已经存在"
paul@35 192
paul@35 193 #: tazinst:184
paul@35 194 msgid "Error: Can't create file."
paul@35 195 msgstr "错误:文件不能创建"
paul@35 196
paul@35 197 #: tazinst:282 tazinst:287
al@73 198 msgid "Error: Unable to read install file."
paul@35 199 msgstr "错误:不能读取安装文件"
paul@35 200
paul@35 201 #: tazinst:392
paul@35 202 msgid "Error: Unable to write to install file."
paul@35 203 msgstr "错误:不能写入安装文件"
paul@35 204
paul@35 205 #: tazinst:446
al@73 206 msgid "Deleting install file: %s"
al@73 207 msgstr "删除安装文件:%s"
paul@35 208
paul@35 209 #: tazinst:448
al@73 210 msgid "Error: Unable to delete install file."
paul@35 211 msgstr "错误:不能删除安装文件"
paul@35 212
paul@35 213 #: tazinst:463
paul@35 214 msgid ""
paul@35 215 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
paul@35 216 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
paul@35 217 msgstr ""
paul@35 218 "你必须是根用户(系统管理员),才可以安装 SliTaz ,请使用 “su”命令来获取根权限"
paul@35 219 "并重新安装。"
paul@35 220
paul@35 221 #: tazinst:474
paul@35 222 msgid "Another instance of tazinst is running."
paul@35 223 msgstr "另一个 tazinst 已在运行。"
paul@35 224
paul@35 225 #: tazinst:488
al@73 226 msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
al@73 227 msgstr "错误:%s 无效的关键字"
paul@35 228
paul@35 229 #: tazinst:489
al@73 230 msgid "Select one of these options: %s."
al@73 231 msgstr "请选择一个选项:%s"
paul@35 232
paul@35 233 #: tazinst:490
paul@35 234 msgid "For more information, see tazinst Manual."
paul@35 235 msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。"
paul@35 236
paul@35 237 #: tazinst:504
al@73 238 msgid "Error: Partition not found."
paul@35 239 msgstr "错误:未发现分区"
paul@35 240
paul@35 241 #: tazinst:505
al@73 242 msgid "To see available partitions, run '%s'."
al@73 243 msgstr "运行,查看可用分区 %s"
paul@35 244
paul@35 245 #: tazinst:519
al@73 246 msgid "Error: Source file not found."
paul@35 247 msgstr "错误:源文件未找到"
paul@35 248
paul@35 249 #: tazinst:534
al@73 250 msgid "Error: invalid URL."
paul@35 251 msgstr "错误:无效的链接"
paul@35 252
paul@35 253 #: tazinst:549
paul@35 254 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
paul@35 255 msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。"
paul@35 256
paul@35 257 #: tazinst:563
al@73 258 msgid "Error: password too long."
paul@35 259 msgstr "错误:密码过长"
paul@35 260
paul@35 261 #: tazinst:568
paul@35 262 msgid "Error: Unallowed characters in password."
paul@35 263 msgstr "错误:密码中含有不允许的字符"
paul@35 264
paul@35 265 #: tazinst:577
paul@35 266 msgid "Warning: short password!"
paul@35 267 msgstr "注意:密码过短!"
paul@35 268
paul@35 269 #: tazinst:579
paul@35 270 msgid "Warning: no password!"
paul@35 271 msgstr "注意:空密码!"
paul@35 272
al@73 273 #: tazinst:590
al@73 274 msgid "%s Error: Too short."
al@73 275 msgstr "%s 错误:太短。"
paul@35 276
al@73 277 #: tazinst:594
al@73 278 msgid "%s Error: Too long."
al@73 279 msgstr "%s 错误:太长。"
paul@35 280
al@73 281 #: tazinst:599
al@73 282 msgid "%s Error: Invalid chars."
al@73 283 msgstr "%s 错误:无效字符"
paul@35 284
paul@35 285 #: tazinst:609
paul@35 286 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
paul@35 287 msgstr "错误:双引导设置缺少引导器"
paul@35 288
paul@35 289 #: tazinst:623
al@73 290 msgid "Error: Unsupported Partition Table."
paul@35 291 msgstr "错误:不支持的分区表"
paul@35 292
paul@35 293 #: tazinst:627
paul@35 294 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
paul@35 295 msgstr "错误:磁盘未选择,不能安装引导"
paul@35 296
paul@35 297 #: tazinst:745
paul@35 298 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
paul@35 299 msgstr "源设置依赖于媒介类型:"
paul@35 300
al@73 301 #: tazinst:752
al@73 302 msgid "Name or URL of the image on the web."
al@73 303 msgstr "网络镜像名字或链接。"
al@73 304
al@73 305 #: tazinst:753
al@73 306 msgid "Type: %s"
al@73 307 msgstr "请输入:%s"
paul@35 308
paul@35 309 #: tazinst:755
paul@35 310 msgid "Mode of install"
paul@35 311 msgstr "安装模式"
paul@35 312
paul@35 313 #: tazinst:756
paul@35 314 msgid "Media containing the SliTaz source files"
paul@35 315 msgstr "存储系统源文件的媒介"
paul@35 316
paul@35 317 #: tazinst:757
paul@35 318 msgid "Source file containing SliTaz"
paul@35 319 msgstr "含有 SliTaz 系统的源文件"
paul@35 320
paul@35 321 #: tazinst:758
paul@35 322 msgid "The name of the target partition"
paul@35 323 msgstr "目的分区名称"
paul@35 324
paul@35 325 #: tazinst:759
paul@35 326 msgid "Format of the target partition"
paul@35 327 msgstr "格式化目的分区"
paul@35 328
paul@35 329 #: tazinst:760
paul@35 330 msgid "Separate home partition"
paul@35 331 msgstr "独立 home 分区"
paul@35 332
paul@35 333 #: tazinst:761
paul@35 334 msgid "Format of the root partition"
paul@35 335 msgstr "格式化根分区"
paul@35 336
paul@35 337 #: tazinst:762 tazinst:805
paul@35 338 msgid "Name of the system"
paul@35 339 msgstr "系统名称"
paul@35 340
paul@35 341 #: tazinst:763 tazinst:807
paul@35 342 msgid "Superuser password"
paul@35 343 msgstr "超级用户密码"
paul@35 344
paul@35 345 #: tazinst:764 tazinst:809
paul@35 346 msgid "First user name"
paul@35 347 msgstr "第一个用户名"
paul@35 348
paul@35 349 #: tazinst:765 tazinst:811
paul@35 350 msgid "First user password"
paul@35 351 msgstr "第一个用户密码"
paul@35 352
paul@35 353 #: tazinst:766
paul@35 354 msgid "Install a bootloader"
paul@35 355 msgstr "安装引导"
paul@35 356
paul@35 357 #: tazinst:767
paul@35 358 msgid "Partition to duaboot Windows from"
paul@35 359 msgstr "双引导 Window 来自"
paul@35 360
paul@35 361 #: tazinst:768
paul@35 362 msgid "List of settings:"
paul@35 363 msgstr "设置列表:"
paul@35 364
paul@35 365 #: tazinst:786
paul@35 366 msgid "Automatically set"
paul@35 367 msgstr "自动设置"
paul@35 368
paul@35 369 #: tazinst:788
al@73 370 msgid "USB partition. For a list, type: %s"
al@73 371 msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s"
paul@35 372
paul@35 373 #: tazinst:790
al@73 374 msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
al@73 375 msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s"
paul@35 376
paul@35 377 #: tazinst:816
paul@35 378 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
paul@35 379 msgstr "含 Windows 分区或“auto”"
paul@35 380
paul@35 381 #: tazinst:1120
al@73 382 #, fuzzy
al@73 383 msgid "No mirror list found, run %s."
paul@35 384 msgstr "没有找到镜像列表,请运行 tazpkg 重新获取"
paul@35 385
paul@35 386 #: tazinst:1132
al@73 387 msgid "Downloading: %s"
al@73 388 msgstr "下载中:%s"
paul@35 389
paul@35 390 #: tazinst:1139
paul@35 391 msgid "Download completed."
paul@35 392 msgstr "下载完成"
paul@35 393
paul@35 394 #: tazinst:1141
paul@35 395 msgid "Download failed."
paul@35 396 msgstr "下载失败"
paul@35 397
paul@35 398 #: tazinst:1150
al@73 399 #, fuzzy
al@73 400 msgid "Installing package %s to the current system."
al@73 401 msgstr "安装软件包到现在的系统%s"
al@73 402
al@73 403 #: tazinst:1159
al@73 404 msgid "Cannot install %s."
al@73 405 msgstr ""
paul@35 406
paul@35 407 #: tazinst:1160
al@73 408 #, fuzzy
al@73 409 msgid "Adding package %s to the target system..."
al@73 410 msgstr "添加软件包到目的系统%s"
paul@35 411
paul@35 412 #: tazinst:1201
paul@35 413 msgid "Process not completed"
paul@35 414 msgstr "过程未完成"
paul@35 415
paul@35 416 #: tazinst:1202 tazinst:1206
al@73 417 msgid "Error: %s"
al@73 418 msgstr "错误:%s"
paul@35 419
paul@35 420 #: tazinst:1218
paul@35 421 msgid "Internal error"
paul@35 422 msgstr "内部错误"
paul@35 423
paul@35 424 #: tazinst:1223
paul@35 425 msgid "Cancelled by user"
paul@35 426 msgstr "用户取消"
paul@35 427
paul@35 428 #: tazinst:1244
al@73 429 msgid "Using files from %s."
al@73 430 msgstr "使用的文件来自%s"
paul@35 431
paul@35 432 #: tazinst:1246
al@73 433 msgid "%s: Mount failed"
al@73 434 msgstr "%s:挂载失败"
paul@35 435
paul@35 436 #: tazinst:1255
paul@35 437 msgid "Using files from USB device..."
paul@35 438 msgstr "使用 USB 设备的文件……"
paul@35 439
paul@35 440 #: tazinst:1260
al@73 441 msgid "Using files from USB device %s."
al@73 442 msgstr "使用 USB 设备的文件%s"
paul@35 443
paul@35 444 #: tazinst:1262
al@73 445 msgid "%s: Failed to mount USB device."
al@73 446 msgstr "%s:挂载 USB 设备失败"
paul@35 447
paul@35 448 #: tazinst:1277
paul@35 449 msgid "md5sum error, file corrupted."
paul@35 450 msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏"
paul@35 451
paul@35 452 #: tazinst:1280
al@73 453 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
al@73 454 msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性"
paul@35 455
paul@35 456 #: tazinst:1285
al@73 457 msgid "Using files from ISO %s."
al@73 458 msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s"
paul@35 459
paul@35 460 #: tazinst:1287
al@73 461 msgid "%s: Failed to mount ISO."
al@73 462 msgstr "%s:加载镜像文件失败"
paul@35 463
paul@35 464 #: tazinst:1309 tazinst:1393
al@73 465 msgid "Creating mount point: %s..."
al@73 466 msgstr "创建挂载点:%s"
paul@35 467
paul@35 468 #: tazinst:1325
paul@35 469 msgid "Checking installation media..."
paul@35 470 msgstr "检查安装媒介……"
paul@35 471
paul@35 472 #: tazinst:1328
paul@35 473 msgid "Invalid source"
paul@35 474 msgstr "无效的源"
paul@35 475
paul@35 476 #: tazinst:1330
paul@35 477 msgid "Installation media checked ok"
paul@35 478 msgstr "安装媒介检查正常"
paul@35 479
paul@35 480 #: tazinst:1342
al@73 481 msgid "Format %s (%s)"
al@73 482 msgstr "格式化 %s (%s)"
paul@35 483
paul@35 484 #: tazinst:1366
paul@35 485 msgid "Preparing target partition..."
al@73 486 msgstr "准备目的分区……"
paul@35 487
paul@35 488 #: tazinst:1370
paul@35 489 msgid "Partition is already in use."
paul@35 490 msgstr "分区已使用"
paul@35 491
paul@35 492 #: tazinst:1378
al@73 493 msgid "%s: The partition will be cleaned..."
al@73 494 msgstr "%s:分区即将被清理……"
paul@35 495
paul@35 496 #: tazinst:1387
al@73 497 msgid "%s: The partition will be kept..."
al@73 498 msgstr "%s:分区保持……"
paul@35 499
paul@35 500 #: tazinst:1402
al@73 501 msgid "%s: Unable to mount partition"
al@73 502 msgstr "%s:无法挂载分区"
paul@35 503
paul@35 504 #: tazinst:1416
al@73 505 msgid "Unmounting target partition: %s"
al@73 506 msgstr "卸载目的分区:%s"
paul@35 507
paul@35 508 #: tazinst:1422
al@73 509 msgid "Unmounting: %s"
al@73 510 msgstr "卸载:%s"
paul@35 511
paul@35 512 #: tazinst:1426
al@73 513 msgid "Unlinking: %s"
al@73 514 msgstr "解开:%s"
paul@35 515
paul@35 516 #: tazinst:1432
al@73 517 msgid "Ejecting CD-ROM..."
paul@35 518 msgstr "弹出光驱……"
paul@35 519
paul@35 520 #: tazinst:1441
al@73 521 msgid ""
al@73 522 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
al@73 523 "system."
al@73 524 msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统"
paul@35 525
paul@35 526 #: tazinst:1446
al@73 527 msgid "Copying log to %s"
al@73 528 msgstr "复制日志到 %s"
paul@35 529
paul@35 530 #: tazinst:1482
paul@35 531 msgid "No bootloader to install."
paul@35 532 msgstr "没有安装引导"
paul@35 533
paul@35 534 #: tazinst:1576 tazinst:1680
paul@35 535 msgid "Enabling Windows dual-boot"
paul@35 536 msgstr "开启 Windows 双引导"
paul@35 537
paul@35 538 #: tazinst:1599
al@73 539 msgid "Installing GRUB on: %s"
al@73 540 msgstr "安装 grub 到:%s"
paul@35 541
paul@35 542 #: tazinst:1604
paul@35 543 msgid "Setting the boot flag"
paul@35 544 msgstr "设置启动标示"
paul@35 545
paul@35 546 #: tazinst:1609 tazinst:1737
paul@35 547 msgid "Copying splash image"
paul@35 548 msgstr "复制 splash 镜像"
paul@35 549
paul@35 550 #: tazinst:1699
al@73 551 msgid "Installing Syslinux"
paul@35 552 msgstr "安装 syslinux"
paul@35 553
paul@35 554 #: tazinst:1713
paul@35 555 msgid "Setting the boot flag on"
paul@35 556 msgstr "设置启动标示"
paul@35 557
paul@35 558 #: tazinst:1717
al@73 559 msgid "Installing MBR"
paul@35 560 msgstr "安装 mbr"
paul@35 561
paul@35 562 #: tazinst:1721
paul@35 563 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
paul@35 564 msgstr "设置启动标示"
paul@35 565
paul@35 566 #: tazinst:1730
al@73 567 msgid "Installing GPTMBR"
paul@35 568 msgstr "安装 gptmbr"
paul@35 569
paul@35 570 #: tazinst:1770
al@73 571 msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
al@73 572 msgstr "清除根分区(%s)……"
paul@35 573
paul@35 574 #: tazinst:1779 tazinst:2051
al@73 575 msgid "keeping /home found on: %s"
al@73 576 msgstr ":保留 /home 到:%s"
paul@35 577
al@73 578 #: tazinst:1784 tazinst:2077
al@73 579 msgid "removing target: %s"
al@73 580 msgstr "移除目标:%s"
paul@35 581
paul@35 582 #: tazinst:1803
al@73 583 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
al@73 584 msgstr "找不到内核,回滚到:%s"
paul@35 585
paul@35 586 #: tazinst:1807
al@73 587 msgid "install_kernel: %s"
al@73 588 msgstr "安装内核:%s"
paul@35 589
paul@35 590 #: tazinst:1893
paul@35 591 msgid "Restoring directory: /home..."
paul@35 592 msgstr "恢复 /home 目录……"
paul@35 593
paul@35 594 #: tazinst:1899
al@73 595 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
al@73 596 msgstr "添加 / 分区并检查 %s……"
paul@35 597
paul@35 598 #: tazinst:1902
al@73 599 msgid "Configuring host name: %s"
al@73 600 msgstr "设置主机名:%s"
paul@35 601
paul@35 602 #: tazinst:1965
al@73 603 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
al@73 604 msgstr "设置 /home 分区:%s"
paul@35 605
paul@35 606 #: tazinst:1984
al@73 607 msgid "Installing SliTaz on: %s"
al@73 608 msgstr "安装 SliTaz 到:%s"
paul@35 609
paul@35 610 #: tazinst:1985 tazinst:2164
al@73 611 msgid "Checking settings..."
al@73 612 msgstr "检查设置……"
paul@35 613
paul@35 614 #: tazinst:1989 tazinst:2168
al@73 615 msgid "Preparing source media..."
al@73 616 msgstr "准备源媒介……"
paul@35 617
paul@35 618 #: tazinst:1992 tazinst:2171
al@73 619 msgid "Preparing target disk..."
al@73 620 msgstr "准备安装目的磁盘……"
paul@35 621
paul@35 622 #: tazinst:1995
al@73 623 msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
al@73 624 msgstr "如有必要,清除根分区……"
paul@35 625
paul@35 626 #: tazinst:1998 tazinst:2180
al@73 627 msgid "Extracting the root system..."
al@73 628 msgstr "解压根系统……"
paul@35 629
paul@35 630 #: tazinst:2001 tazinst:2186
al@73 631 msgid "Installing the Kernel..."
al@73 632 msgstr "安装内核……"
paul@35 633
paul@35 634 #: tazinst:2004
al@73 635 msgid "Preconfiguring the system..."
al@73 636 msgstr "重设系统……"
paul@35 637
paul@35 638 #: tazinst:2007
al@73 639 msgid "Configuring root and default user account..."
al@73 640 msgstr "设置根用户和默认用户……"
paul@35 641
paul@35 642 #: tazinst:2010
al@73 643 msgid "Configuring /home..."
al@73 644 msgstr "设置 /home……"
paul@35 645
paul@35 646 #: tazinst:2013
paul@35 647 msgid "Checking bootloader installation..."
paul@35 648 msgstr "检查引导安装……"
paul@35 649
paul@35 650 #: tazinst:2016 tazinst:2195
paul@35 651 msgid "Files installation completed"
paul@35 652 msgstr "文件安装完成"
paul@35 653
paul@35 654 #: tazinst:2030
al@73 655 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
al@73 656 msgstr "准备升级 SliTaz :%s"
paul@35 657
paul@35 658 #: tazinst:2032
paul@35 659 msgid ""
al@73 660 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
al@73 661 "file: %s doesn't exist."
al@73 662 msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在"
paul@35 663
paul@35 664 #: tazinst:2055
al@73 665 msgid "keeping /etc found on: %s"
al@73 666 msgstr "保留 /etc 到:%s"
paul@35 667
paul@35 668 #: tazinst:2059
al@73 669 msgid "keeping /var/www found on: %s"
al@73 670 msgstr "保留 /var/www 到:%s"
paul@35 671
paul@35 672 #: tazinst:2086
al@73 673 msgid "backups restored: %s"
al@73 674 msgstr "备份恢复到:%s"
paul@35 675
paul@35 676 #: tazinst:2093
al@73 677 msgid "backups saved in %s"
al@73 678 msgstr "备份保存在 %s"
paul@35 679
paul@35 680 #: tazinst:2100
paul@35 681 msgid "Checking the availability of packages..."
paul@35 682 msgstr "检查可获取的软件包……"
paul@35 683
paul@35 684 #: tazinst:2113
paul@35 685 msgid "Installing packages..."
paul@35 686 msgstr "安装软件包……"
paul@35 687
paul@35 688 #: tazinst:2115
paul@35 689 msgid "packages to install: 0"
paul@35 690 msgstr "已安装软件:0"
paul@35 691
paul@35 692 #: tazinst:2120
al@73 693 msgid "Installing: %s..."
al@73 694 msgstr "安装:%s……"
paul@35 695
paul@35 696 #: tazinst:2129
paul@35 697 msgid "Installation of packages complete..."
paul@35 698 msgstr "软件包安装完成……"
paul@35 699
paul@35 700 #: tazinst:2138
paul@35 701 msgid "Creating package lists..."
paul@35 702 msgstr "创建软件包列表……"
paul@35 703
al@73 704 #: tazinst:2152 tazinst:2156
al@73 705 msgid "%s: done"
al@73 706 msgstr "%s:完成"
paul@35 707
paul@35 708 #: tazinst:2151
paul@35 709 msgid ""
paul@35 710 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
paul@35 711 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
al@73 712 "at the following list:"
paul@35 713 msgstr ""
al@73 714 "镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完"
al@73 715 "成:"
paul@35 716
paul@35 717 #: tazinst:2163
al@73 718 msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
al@73 719 msgstr "升级 SliTaz :%s"
paul@35 720
paul@35 721 #: tazinst:2174
al@73 722 msgid "Searching for %s..."
al@73 723 msgstr "搜索 %s……"
paul@35 724
paul@35 725 #: tazinst:2177
al@73 726 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
al@73 727 msgstr "备份 /etc, /home 和软件宝列表……"
paul@35 728
paul@35 729 #: tazinst:2183
al@73 730 msgid "Restoring configuration files..."
al@73 731 msgstr "恢复配置文件……"
paul@35 732
paul@35 733 #: tazinst:2189
al@73 734 msgid "Upgrading added packages..."
al@73 735 msgstr "升级额外的软件包……"
paul@35 736
paul@35 737 #: tazinst:2192
al@73 738 msgid "Bootloader..."
al@73 739 msgstr "引导……"