tazinst diff po/tazinst/zh_CN.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents f9a876208b66
children e109c12473db
line diff
     1.1 --- a/po/tazinst/zh_CN.po	Wed Mar 30 01:45:52 2016 +0300
     1.2 +++ b/po/tazinst/zh_CN.po	Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300
     1.3 @@ -79,8 +79,8 @@
     1.4  msgstr "自动选择"
     1.5  
     1.6  #: tazinst:84
     1.7 -msgid "Grub legacy bootoader"
     1.8 -msgstr "Grub 引导"
     1.9 +msgid "GRUB legacy bootoader"
    1.10 +msgstr "GRUB 引导"
    1.11  
    1.12  #: tazinst:85
    1.13  msgid "Lightweight bootloader"
    1.14 @@ -103,7 +103,7 @@
    1.15  msgstr "无图形应用图形界面稳定版本"
    1.16  
    1.17  #: tazinst:100
    1.18 -msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
    1.19 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
    1.20  msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本"
    1.21  
    1.22  #: tazinst:102
    1.23 @@ -114,17 +114,17 @@
    1.24  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
    1.25  msgstr "每日尝鲜开发版本"
    1.26  
    1.27 -#: tazinst:121
    1.28 -msgid "Usage"
    1.29 -msgstr "用法"
    1.30 +#: tazinst:115
    1.31 +msgid "Usage:"
    1.32 +msgstr "用法:"
    1.33  
    1.34  #: tazinst:121
    1.35 -msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
    1.36 -msgstr "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
    1.37 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
    1.38 +msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>"
    1.39  
    1.40  #: tazinst:123
    1.41 -msgid "Commands"
    1.42 -msgstr "命令"
    1.43 +msgid "Commands:"
    1.44 +msgstr "命令:"
    1.45  
    1.46  #: tazinst:124
    1.47  msgid "Create a new install file."
    1.48 @@ -178,17 +178,13 @@
    1.49  msgid "Error: Missing parameter."
    1.50  msgstr "错误:参数丢失"
    1.51  
    1.52 -#: tazinst:148
    1.53 +#: tazinst:140
    1.54  msgid "Unknown command."
    1.55  msgstr "未知命令"
    1.56  
    1.57 -#: tazinst:152
    1.58 -msgid "Run"
    1.59 -msgstr "运行"
    1.60 -
    1.61 -#: tazinst:152
    1.62 -msgid "to get a list  of available commands"
    1.63 -msgstr "获取可用命令列表"
    1.64 +#: tazinst:142
    1.65 +msgid "Run: '%s' to get a list  of available commands"
    1.66 +msgstr "运行:%s 获取可用命令列表"
    1.67  
    1.68  #: tazinst:177
    1.69  msgid "Warning: file already exists."
    1.70 @@ -199,7 +195,7 @@
    1.71  msgstr "错误:文件不能创建"
    1.72  
    1.73  #: tazinst:282 tazinst:287
    1.74 -msgid "Error: Unable to read install file"
    1.75 +msgid "Error: Unable to read install file."
    1.76  msgstr "错误:不能读取安装文件"
    1.77  
    1.78  #: tazinst:392
    1.79 @@ -207,11 +203,11 @@
    1.80  msgstr "错误:不能写入安装文件"
    1.81  
    1.82  #: tazinst:446
    1.83 -msgid "Deleting install file:"
    1.84 -msgstr "删除安装文件:"
    1.85 +msgid "Deleting install file: %s"
    1.86 +msgstr "删除安装文件:%s"
    1.87  
    1.88  #: tazinst:448
    1.89 -msgid "Error: Unable to delete install file"
    1.90 +msgid "Error: Unable to delete install file."
    1.91  msgstr "错误:不能删除安装文件"
    1.92  
    1.93  #: tazinst:463
    1.94 @@ -227,35 +223,31 @@
    1.95  msgstr "另一个 tazinst 已在运行。"
    1.96  
    1.97  #: tazinst:488
    1.98 -msgid "Error:"
    1.99 -msgstr "错误:"
   1.100 -
   1.101 -#: tazinst:488
   1.102 -msgid "Invalid keyword."
   1.103 -msgstr "无效的关键字"
   1.104 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
   1.105 +msgstr "错误:%s 无效的关键字"
   1.106  
   1.107  #: tazinst:489
   1.108 -msgid "Select one of these options:"
   1.109 -msgstr "请选择一个选项:"
   1.110 +msgid "Select one of these options: %s."
   1.111 +msgstr "请选择一个选项:%s"
   1.112  
   1.113  #: tazinst:490
   1.114  msgid "For more information, see tazinst Manual."
   1.115  msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。"
   1.116  
   1.117  #: tazinst:504
   1.118 -msgid "Error: Partition not found"
   1.119 +msgid "Error: Partition not found."
   1.120  msgstr "错误:未发现分区"
   1.121  
   1.122  #: tazinst:505
   1.123 -msgid "To see available partitions, run"
   1.124 -msgstr "运行,查看可用分区"
   1.125 +msgid "To see available partitions, run '%s'."
   1.126 +msgstr "运行,查看可用分区 %s"
   1.127  
   1.128  #: tazinst:519
   1.129 -msgid "Error: Source file not found"
   1.130 +msgid "Error: Source file not found."
   1.131  msgstr "错误:源文件未找到"
   1.132  
   1.133  #: tazinst:534
   1.134 -msgid "Error: invalid URL"
   1.135 +msgid "Error: invalid URL."
   1.136  msgstr "错误:无效的链接"
   1.137  
   1.138  #: tazinst:549
   1.139 @@ -263,7 +255,7 @@
   1.140  msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。"
   1.141  
   1.142  #: tazinst:563
   1.143 -msgid "Error: password too long"
   1.144 +msgid "Error: password too long."
   1.145  msgstr "错误:密码过长"
   1.146  
   1.147  #: tazinst:568
   1.148 @@ -278,24 +270,24 @@
   1.149  msgid "Warning: no password!"
   1.150  msgstr "注意:空密码!"
   1.151  
   1.152 -#: tazinst:589
   1.153 -msgid "Error: Too short."
   1.154 -msgstr "错误:太短。"
   1.155 +#: tazinst:590
   1.156 +msgid "%s Error: Too short."
   1.157 +msgstr "%s 错误:太短。"
   1.158  
   1.159 -#: tazinst:593
   1.160 -msgid "Error: Too long."
   1.161 -msgstr "错误:太长。"
   1.162 +#: tazinst:594
   1.163 +msgid "%s Error: Too long."
   1.164 +msgstr "%s 错误:太长。"
   1.165  
   1.166 -#: tazinst:598
   1.167 -msgid "Error: Invalid chars."
   1.168 -msgstr "错误:无效字符"
   1.169 +#: tazinst:599
   1.170 +msgid "%s Error: Invalid chars."
   1.171 +msgstr "%s 错误:无效字符"
   1.172  
   1.173  #: tazinst:609
   1.174  msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   1.175  msgstr "错误:双引导设置缺少引导器"
   1.176  
   1.177  #: tazinst:623
   1.178 -msgid "Error: Unsupported Partition Table"
   1.179 +msgid "Error: Unsupported Partition Table."
   1.180  msgstr "错误:不支持的分区表"
   1.181  
   1.182  #: tazinst:627
   1.183 @@ -306,9 +298,13 @@
   1.184  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
   1.185  msgstr "源设置依赖于媒介类型:"
   1.186  
   1.187 -#: tazinst:749
   1.188 -msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
   1.189 -msgstr "网络镜像名字或链接。请输入: tazinst help web"
   1.190 +#: tazinst:752
   1.191 +msgid "Name or URL of the image on the web."
   1.192 +msgstr "网络镜像名字或链接。"
   1.193 +
   1.194 +#: tazinst:753
   1.195 +msgid "Type: %s"
   1.196 +msgstr "请输入:%s"
   1.197  
   1.198  #: tazinst:755
   1.199  msgid "Mode of install"
   1.200 @@ -371,24 +367,25 @@
   1.201  msgstr "自动设置"
   1.202  
   1.203  #: tazinst:788
   1.204 -msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
   1.205 -msgstr "USB 分区。获取列表请输入: tazinst list usb"
   1.206 +msgid "USB partition. For a list, type: %s"
   1.207 +msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s"
   1.208  
   1.209  #: tazinst:790
   1.210 -msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
   1.211 -msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入: tazinst list iso"
   1.212 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
   1.213 +msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s"
   1.214  
   1.215  #: tazinst:816
   1.216  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   1.217  msgstr "含 Windows 分区或“auto”"
   1.218  
   1.219  #: tazinst:1120
   1.220 -msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
   1.221 +#, fuzzy
   1.222 +msgid "No mirror list found, run %s."
   1.223  msgstr "没有找到镜像列表,请运行  tazpkg 重新获取"
   1.224  
   1.225  #: tazinst:1132
   1.226 -msgid "Downloading:"
   1.227 -msgstr "下载中:"
   1.228 +msgid "Downloading: %s"
   1.229 +msgstr "下载中:%s"
   1.230  
   1.231  #: tazinst:1139
   1.232  msgid "Download completed."
   1.233 @@ -399,20 +396,26 @@
   1.234  msgstr "下载失败"
   1.235  
   1.236  #: tazinst:1150
   1.237 -msgid "Installing package to the current system:"
   1.238 -msgstr "安装软件包到现在的系统"
   1.239 +#, fuzzy
   1.240 +msgid "Installing package %s to the current system."
   1.241 +msgstr "安装软件包到现在的系统%s"
   1.242 +
   1.243 +#: tazinst:1159
   1.244 +msgid "Cannot install %s."
   1.245 +msgstr ""
   1.246  
   1.247  #: tazinst:1160
   1.248 -msgid "Adding package to the target system:"
   1.249 -msgstr "添加软件包到目的系统"
   1.250 +#, fuzzy
   1.251 +msgid "Adding package %s to the target system..."
   1.252 +msgstr "添加软件包到目的系统%s"
   1.253  
   1.254  #: tazinst:1201
   1.255  msgid "Process not completed"
   1.256  msgstr "过程未完成"
   1.257  
   1.258  #: tazinst:1202 tazinst:1206
   1.259 -msgid "Error"
   1.260 -msgstr "错误"
   1.261 +msgid "Error: %s"
   1.262 +msgstr "错误:%s"
   1.263  
   1.264  #: tazinst:1218
   1.265  msgid "Internal error"
   1.266 @@ -423,44 +426,44 @@
   1.267  msgstr "用户取消"
   1.268  
   1.269  #: tazinst:1244
   1.270 -msgid "Using files from"
   1.271 -msgstr "使用的文件来自"
   1.272 +msgid "Using files from %s."
   1.273 +msgstr "使用的文件来自%s"
   1.274  
   1.275  #: tazinst:1246
   1.276 -msgid "Mount failed"
   1.277 -msgstr "挂载失败"
   1.278 +msgid "%s: Mount failed"
   1.279 +msgstr "%s:挂载失败"
   1.280  
   1.281  #: tazinst:1255
   1.282  msgid "Using files from USB device..."
   1.283  msgstr "使用 USB 设备的文件……"
   1.284  
   1.285  #: tazinst:1260
   1.286 -msgid "Using files from USB device"
   1.287 -msgstr "使用 USB 设备的文件"
   1.288 +msgid "Using files from USB device %s."
   1.289 +msgstr "使用 USB 设备的文件%s"
   1.290  
   1.291  #: tazinst:1262
   1.292 -msgid "Failed to mount USB device"
   1.293 -msgstr "挂载 USB 设备失败"
   1.294 +msgid "%s: Failed to mount USB device."
   1.295 +msgstr "%s:挂载 USB 设备失败"
   1.296  
   1.297  #: tazinst:1277
   1.298  msgid "md5sum error, file corrupted."
   1.299  msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏"
   1.300  
   1.301  #: tazinst:1280
   1.302 -msgid "md5 file not found, can't check integrity."
   1.303 -msgstr "md5 文件未发现,不能验证完整性"
   1.304 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
   1.305 +msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性"
   1.306  
   1.307  #: tazinst:1285
   1.308 -msgid "Using files from ISO"
   1.309 -msgstr "使用 ISO 镜像文件"
   1.310 +msgid "Using files from ISO %s."
   1.311 +msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s"
   1.312  
   1.313  #: tazinst:1287
   1.314 -msgid "Failed to mount ISO."
   1.315 -msgstr "加载镜像文件失败"
   1.316 +msgid "%s: Failed to mount ISO."
   1.317 +msgstr "%s:加载镜像文件失败"
   1.318  
   1.319  #: tazinst:1309 tazinst:1393
   1.320 -msgid "Creating mount point:"
   1.321 -msgstr "创建挂载点:"
   1.322 +msgid "Creating mount point: %s..."
   1.323 +msgstr "创建挂载点:%s"
   1.324  
   1.325  #: tazinst:1325
   1.326  msgid "Checking installation media..."
   1.327 @@ -475,56 +478,54 @@
   1.328  msgstr "安装媒介检查正常"
   1.329  
   1.330  #: tazinst:1342
   1.331 -msgid "Format"
   1.332 -msgstr "格式化"
   1.333 +msgid "Format %s (%s)"
   1.334 +msgstr "格式化 %s (%s)"
   1.335  
   1.336  #: tazinst:1366
   1.337  msgid "Preparing target partition..."
   1.338 -msgstr "准备目的分区"
   1.339 +msgstr "准备目的分区……"
   1.340  
   1.341  #: tazinst:1370
   1.342  msgid "Partition is already in use."
   1.343  msgstr "分区已使用"
   1.344  
   1.345  #: tazinst:1378
   1.346 -msgid "The partition will be cleaned..."
   1.347 -msgstr "分区即将被清理……"
   1.348 +msgid "%s: The partition will be cleaned..."
   1.349 +msgstr "%s:分区即将被清理……"
   1.350  
   1.351  #: tazinst:1387
   1.352 -msgid "The partition will be kept..."
   1.353 -msgstr "分区保持……"
   1.354 +msgid "%s: The partition will be kept..."
   1.355 +msgstr "%s:分区保持……"
   1.356  
   1.357  #: tazinst:1402
   1.358 -msgid "Unable to mount partition"
   1.359 -msgstr "无法挂载分区"
   1.360 +msgid "%s: Unable to mount partition"
   1.361 +msgstr "%s:无法挂载分区"
   1.362  
   1.363  #: tazinst:1416
   1.364 -msgid "Unmounting target partition:"
   1.365 -msgstr "卸载目的分区:"
   1.366 +msgid "Unmounting target partition: %s"
   1.367 +msgstr "卸载目的分区:%s"
   1.368  
   1.369  #: tazinst:1422
   1.370 -msgid "Unmounting:"
   1.371 -msgstr "卸载:"
   1.372 +msgid "Unmounting: %s"
   1.373 +msgstr "卸载:%s"
   1.374  
   1.375  #: tazinst:1426
   1.376 -msgid "Unlinking:"
   1.377 -msgstr "解开:"
   1.378 +msgid "Unlinking: %s"
   1.379 +msgstr "解开:%s"
   1.380  
   1.381  #: tazinst:1432
   1.382 -msgid "Ejecting cdrom..."
   1.383 +msgid "Ejecting CD-ROM..."
   1.384  msgstr "弹出光驱……"
   1.385  
   1.386  #: tazinst:1441
   1.387 -msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
   1.388 -msgstr "过程完成。可以重启系统了。"
   1.389 -
   1.390 -#: tazinst:1442
   1.391 -msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
   1.392 -msgstr "来自你的 SliTaz 系统"
   1.393 +msgid ""
   1.394 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
   1.395 +"system."
   1.396 +msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统"
   1.397  
   1.398  #: tazinst:1446
   1.399 -msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
   1.400 -msgstr "复制日志到  /var/log/tazinst.log"
   1.401 +msgid "Copying log to %s"
   1.402 +msgstr "复制日志到 %s"
   1.403  
   1.404  #: tazinst:1482
   1.405  msgid "No bootloader to install."
   1.406 @@ -535,8 +536,8 @@
   1.407  msgstr "开启 Windows 双引导"
   1.408  
   1.409  #: tazinst:1599
   1.410 -msgid "Installing grub on:"
   1.411 -msgstr "安装 grub 到:"
   1.412 +msgid "Installing GRUB on: %s"
   1.413 +msgstr "安装 grub 到:%s"
   1.414  
   1.415  #: tazinst:1604
   1.416  msgid "Setting the boot flag"
   1.417 @@ -547,7 +548,7 @@
   1.418  msgstr "复制 splash 镜像"
   1.419  
   1.420  #: tazinst:1699
   1.421 -msgid "Installing syslinux"
   1.422 +msgid "Installing Syslinux"
   1.423  msgstr "安装 syslinux"
   1.424  
   1.425  #: tazinst:1713
   1.426 @@ -555,7 +556,7 @@
   1.427  msgstr "设置启动标示"
   1.428  
   1.429  #: tazinst:1717
   1.430 -msgid "Installing mbr"
   1.431 +msgid "Installing MBR"
   1.432  msgstr "安装 mbr"
   1.433  
   1.434  #: tazinst:1721
   1.435 @@ -563,84 +564,84 @@
   1.436  msgstr "设置启动标示"
   1.437  
   1.438  #: tazinst:1730
   1.439 -msgid "Installing gptmbr"
   1.440 +msgid "Installing GPTMBR"
   1.441  msgstr "安装 gptmbr"
   1.442  
   1.443  #: tazinst:1770
   1.444 -msgid "Cleaning the root partition"
   1.445 -msgstr "清除根分区"
   1.446 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
   1.447 +msgstr "清除根分区(%s)……"
   1.448  
   1.449  #: tazinst:1779 tazinst:2051
   1.450 -msgid "keeping /home found on:"
   1.451 -msgstr ":保留 /home 到"
   1.452 +msgid "keeping /home found on: %s"
   1.453 +msgstr ":保留 /home 到:%s"
   1.454  
   1.455 -#: tazinst:1784
   1.456 -msgid "removing target:"
   1.457 -msgstr "移除目标:"
   1.458 +#: tazinst:1784 tazinst:2077
   1.459 +msgid "removing target: %s"
   1.460 +msgstr "移除目标:%s"
   1.461  
   1.462  #: tazinst:1803
   1.463 -msgid "Kernel name not found, falling back to:"
   1.464 -msgstr "找不到内核,回滚到:"
   1.465 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
   1.466 +msgstr "找不到内核,回滚到:%s"
   1.467  
   1.468  #: tazinst:1807
   1.469 -msgid "install_kernel:"
   1.470 -msgstr "安装内核:"
   1.471 +msgid "install_kernel: %s"
   1.472 +msgstr "安装内核:%s"
   1.473  
   1.474  #: tazinst:1893
   1.475  msgid "Restoring directory: /home..."
   1.476  msgstr "恢复 /home 目录……"
   1.477  
   1.478  #: tazinst:1899
   1.479 -msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
   1.480 -msgstr "添加 /  分区并检查  /etc/rcS.conf……"
   1.481 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
   1.482 +msgstr "添加 / 分区并检查 %s……"
   1.483  
   1.484  #: tazinst:1902
   1.485 -msgid "Configuring host name:"
   1.486 -msgstr "设置主机名:"
   1.487 +msgid "Configuring host name: %s"
   1.488 +msgstr "设置主机名:%s"
   1.489  
   1.490  #: tazinst:1965
   1.491 -msgid "Configuring partition to be used as /home:"
   1.492 -msgstr "设置 /home 分区"
   1.493 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
   1.494 +msgstr "设置 /home 分区:%s"
   1.495  
   1.496  #: tazinst:1984
   1.497 -msgid "Installing SliTaz on:"
   1.498 -msgstr "安装 SliTaz 到:"
   1.499 +msgid "Installing SliTaz on: %s"
   1.500 +msgstr "安装 SliTaz 到:%s"
   1.501  
   1.502  #: tazinst:1985 tazinst:2164
   1.503 -msgid "Checking settings"
   1.504 -msgstr "检查设置"
   1.505 +msgid "Checking settings..."
   1.506 +msgstr "检查设置……"
   1.507  
   1.508  #: tazinst:1989 tazinst:2168
   1.509 -msgid "Preparing source media"
   1.510 -msgstr "准备源媒介"
   1.511 +msgid "Preparing source media..."
   1.512 +msgstr "准备源媒介……"
   1.513  
   1.514  #: tazinst:1992 tazinst:2171
   1.515 -msgid "Preparing target disk"
   1.516 -msgstr "准备安装目的磁盘"
   1.517 +msgid "Preparing target disk..."
   1.518 +msgstr "准备安装目的磁盘……"
   1.519  
   1.520  #: tazinst:1995
   1.521 -msgid "Cleaning the root partition if necessary"
   1.522 -msgstr "如有必要,清除根分区"
   1.523 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
   1.524 +msgstr "如有必要,清除根分区……"
   1.525  
   1.526  #: tazinst:1998 tazinst:2180
   1.527 -msgid "Extracting the root system"
   1.528 -msgstr "解压根系统"
   1.529 +msgid "Extracting the root system..."
   1.530 +msgstr "解压根系统……"
   1.531  
   1.532  #: tazinst:2001 tazinst:2186
   1.533 -msgid "Installing the kernel"
   1.534 -msgstr "安装内核"
   1.535 +msgid "Installing the Kernel..."
   1.536 +msgstr "安装内核……"
   1.537  
   1.538  #: tazinst:2004
   1.539 -msgid "Preconfiguring the system"
   1.540 -msgstr "重设系统"
   1.541 +msgid "Preconfiguring the system..."
   1.542 +msgstr "重设系统……"
   1.543  
   1.544  #: tazinst:2007
   1.545 -msgid "Configuring root and default user account"
   1.546 -msgstr "设置根用户和默认用户"
   1.547 +msgid "Configuring root and default user account..."
   1.548 +msgstr "设置根用户和默认用户……"
   1.549  
   1.550  #: tazinst:2010
   1.551 -msgid "Configuring /home"
   1.552 -msgstr "设置 /home"
   1.553 +msgid "Configuring /home..."
   1.554 +msgstr "设置 /home……"
   1.555  
   1.556  #: tazinst:2013
   1.557  msgid "Checking bootloader installation..."
   1.558 @@ -651,30 +652,30 @@
   1.559  msgstr "文件安装完成"
   1.560  
   1.561  #: tazinst:2030
   1.562 -msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
   1.563 -msgstr "准备升级 SliTaz :"
   1.564 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
   1.565 +msgstr "准备升级 SliTaz :%s"
   1.566  
   1.567  #: tazinst:2032
   1.568  msgid ""
   1.569 -"This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
   1.570 -"etc/slitaz-release doesn't exist."
   1.571 -msgstr "这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,/etc/slitaz-release 不存在"
   1.572 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
   1.573 +"file: %s doesn't exist."
   1.574 +msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在"
   1.575  
   1.576  #: tazinst:2055
   1.577 -msgid "keeping /etc found on:"
   1.578 -msgstr "保留  /etc 到:"
   1.579 +msgid "keeping /etc found on: %s"
   1.580 +msgstr "保留  /etc 到:%s"
   1.581  
   1.582  #: tazinst:2059
   1.583 -msgid "keeping /var/www found on:"
   1.584 -msgstr "保留 /var/www  到:"
   1.585 +msgid "keeping /var/www found on: %s"
   1.586 +msgstr "保留 /var/www  到:%s"
   1.587  
   1.588  #: tazinst:2086
   1.589 -msgid "backups restored:"
   1.590 -msgstr "备份恢复到:"
   1.591 +msgid "backups restored: %s"
   1.592 +msgstr "备份恢复到:%s"
   1.593  
   1.594  #: tazinst:2093
   1.595 -msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
   1.596 -msgstr "备份保存在 /var/lib/tazinst "
   1.597 +msgid "backups saved in %s"
   1.598 +msgstr "备份保存在 %s"
   1.599  
   1.600  #: tazinst:2100
   1.601  msgid "Checking the availability of packages..."
   1.602 @@ -689,8 +690,8 @@
   1.603  msgstr "已安装软件:0"
   1.604  
   1.605  #: tazinst:2120
   1.606 -msgid "Installing:"
   1.607 -msgstr "安装:"
   1.608 +msgid "Installing: %s..."
   1.609 +msgstr "安装:%s……"
   1.610  
   1.611  #: tazinst:2129
   1.612  msgid "Installation of packages complete..."
   1.613 @@ -700,44 +701,39 @@
   1.614  msgid "Creating package lists..."
   1.615  msgstr "创建软件包列表……"
   1.616  
   1.617 -#: tazinst:2140
   1.618 -msgid "packages-source.list: done"
   1.619 -msgstr "软件包源列表 ; 完成"
   1.620 -
   1.621 -#: tazinst:2144
   1.622 -msgid "packages-selection.diff: done"
   1.623 -msgstr "软件包差异:完成"
   1.624 +#: tazinst:2152 tazinst:2156
   1.625 +msgid "%s: done"
   1.626 +msgstr "%s:完成"
   1.627  
   1.628  #: tazinst:2151
   1.629  msgid ""
   1.630  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
   1.631  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   1.632 -"at the following list:\n"
   1.633 -"/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
   1.634 +"at the following list:"
   1.635  msgstr ""
   1.636 -"镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查 /"
   1.637 -"var/lib/tazinst/packages-selection.diff 来完成。"
   1.638 +"镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完"
   1.639 +"成:"
   1.640  
   1.641  #: tazinst:2163
   1.642 -msgid "Upgrading SliTaz on:"
   1.643 -msgstr "升级 SliTaz :"
   1.644 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
   1.645 +msgstr "升级 SliTaz :%s"
   1.646  
   1.647  #: tazinst:2174
   1.648 -msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
   1.649 -msgstr "搜索 /etc/slitaz-release"
   1.650 +msgid "Searching for %s..."
   1.651 +msgstr "搜索 %s……"
   1.652  
   1.653  #: tazinst:2177
   1.654 -msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
   1.655 -msgstr "备份  /etc, /home 和软件宝列表"
   1.656 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
   1.657 +msgstr "备份  /etc, /home 和软件宝列表……"
   1.658  
   1.659  #: tazinst:2183
   1.660 -msgid "Restoring configuration files"
   1.661 -msgstr "恢复配置文件"
   1.662 +msgid "Restoring configuration files..."
   1.663 +msgstr "恢复配置文件……"
   1.664  
   1.665  #: tazinst:2189
   1.666 -msgid "Upgrading added packages"
   1.667 -msgstr "升级额外的软件包"
   1.668 +msgid "Upgrading added packages..."
   1.669 +msgstr "升级额外的软件包……"
   1.670  
   1.671  #: tazinst:2192
   1.672 -msgid "Bootloader"
   1.673 -msgstr "引导"
   1.674 +msgid "Bootloader..."
   1.675 +msgstr "引导……"