tazinst diff po/tazinst/zh_CN.po @ rev 73
Fix i18n & L10n
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09) |
parents | f9a876208b66 |
children | e109c12473db |
line diff
1.1 --- a/po/tazinst/zh_CN.po Wed Mar 30 01:45:52 2016 +0300 1.2 +++ b/po/tazinst/zh_CN.po Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 1.3 @@ -79,8 +79,8 @@ 1.4 msgstr "自动选择" 1.5 1.6 #: tazinst:84 1.7 -msgid "Grub legacy bootoader" 1.8 -msgstr "Grub 引导" 1.9 +msgid "GRUB legacy bootoader" 1.10 +msgstr "GRUB 引导" 1.11 1.12 #: tazinst:85 1.13 msgid "Lightweight bootloader" 1.14 @@ -103,7 +103,7 @@ 1.15 msgstr "无图形应用图形界面稳定版本" 1.16 1.17 #: tazinst:100 1.18 -msgid "Stable basic graphic version with only Gtk" 1.19 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 1.20 msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本" 1.21 1.22 #: tazinst:102 1.23 @@ -114,17 +114,17 @@ 1.24 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 1.25 msgstr "每日尝鲜开发版本" 1.26 1.27 -#: tazinst:121 1.28 -msgid "Usage" 1.29 -msgstr "用法" 1.30 +#: tazinst:115 1.31 +msgid "Usage:" 1.32 +msgstr "用法:" 1.33 1.34 #: tazinst:121 1.35 -msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>" 1.36 -msgstr "tazinst [command] <setting> <value> <file>" 1.37 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 1.38 +msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>" 1.39 1.40 #: tazinst:123 1.41 -msgid "Commands" 1.42 -msgstr "命令" 1.43 +msgid "Commands:" 1.44 +msgstr "命令:" 1.45 1.46 #: tazinst:124 1.47 msgid "Create a new install file." 1.48 @@ -178,17 +178,13 @@ 1.49 msgid "Error: Missing parameter." 1.50 msgstr "错误:参数丢失" 1.51 1.52 -#: tazinst:148 1.53 +#: tazinst:140 1.54 msgid "Unknown command." 1.55 msgstr "未知命令" 1.56 1.57 -#: tazinst:152 1.58 -msgid "Run" 1.59 -msgstr "运行" 1.60 - 1.61 -#: tazinst:152 1.62 -msgid "to get a list of available commands" 1.63 -msgstr "获取可用命令列表" 1.64 +#: tazinst:142 1.65 +msgid "Run: '%s' to get a list of available commands" 1.66 +msgstr "运行:%s 获取可用命令列表" 1.67 1.68 #: tazinst:177 1.69 msgid "Warning: file already exists." 1.70 @@ -199,7 +195,7 @@ 1.71 msgstr "错误:文件不能创建" 1.72 1.73 #: tazinst:282 tazinst:287 1.74 -msgid "Error: Unable to read install file" 1.75 +msgid "Error: Unable to read install file." 1.76 msgstr "错误:不能读取安装文件" 1.77 1.78 #: tazinst:392 1.79 @@ -207,11 +203,11 @@ 1.80 msgstr "错误:不能写入安装文件" 1.81 1.82 #: tazinst:446 1.83 -msgid "Deleting install file:" 1.84 -msgstr "删除安装文件:" 1.85 +msgid "Deleting install file: %s" 1.86 +msgstr "删除安装文件:%s" 1.87 1.88 #: tazinst:448 1.89 -msgid "Error: Unable to delete install file" 1.90 +msgid "Error: Unable to delete install file." 1.91 msgstr "错误:不能删除安装文件" 1.92 1.93 #: tazinst:463 1.94 @@ -227,35 +223,31 @@ 1.95 msgstr "另一个 tazinst 已在运行。" 1.96 1.97 #: tazinst:488 1.98 -msgid "Error:" 1.99 -msgstr "错误:" 1.100 - 1.101 -#: tazinst:488 1.102 -msgid "Invalid keyword." 1.103 -msgstr "无效的关键字" 1.104 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 1.105 +msgstr "错误:%s 无效的关键字" 1.106 1.107 #: tazinst:489 1.108 -msgid "Select one of these options:" 1.109 -msgstr "请选择一个选项:" 1.110 +msgid "Select one of these options: %s." 1.111 +msgstr "请选择一个选项:%s" 1.112 1.113 #: tazinst:490 1.114 msgid "For more information, see tazinst Manual." 1.115 msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。" 1.116 1.117 #: tazinst:504 1.118 -msgid "Error: Partition not found" 1.119 +msgid "Error: Partition not found." 1.120 msgstr "错误:未发现分区" 1.121 1.122 #: tazinst:505 1.123 -msgid "To see available partitions, run" 1.124 -msgstr "运行,查看可用分区" 1.125 +msgid "To see available partitions, run '%s'." 1.126 +msgstr "运行,查看可用分区 %s" 1.127 1.128 #: tazinst:519 1.129 -msgid "Error: Source file not found" 1.130 +msgid "Error: Source file not found." 1.131 msgstr "错误:源文件未找到" 1.132 1.133 #: tazinst:534 1.134 -msgid "Error: invalid URL" 1.135 +msgid "Error: invalid URL." 1.136 msgstr "错误:无效的链接" 1.137 1.138 #: tazinst:549 1.139 @@ -263,7 +255,7 @@ 1.140 msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。" 1.141 1.142 #: tazinst:563 1.143 -msgid "Error: password too long" 1.144 +msgid "Error: password too long." 1.145 msgstr "错误:密码过长" 1.146 1.147 #: tazinst:568 1.148 @@ -278,24 +270,24 @@ 1.149 msgid "Warning: no password!" 1.150 msgstr "注意:空密码!" 1.151 1.152 -#: tazinst:589 1.153 -msgid "Error: Too short." 1.154 -msgstr "错误:太短。" 1.155 +#: tazinst:590 1.156 +msgid "%s Error: Too short." 1.157 +msgstr "%s 错误:太短。" 1.158 1.159 -#: tazinst:593 1.160 -msgid "Error: Too long." 1.161 -msgstr "错误:太长。" 1.162 +#: tazinst:594 1.163 +msgid "%s Error: Too long." 1.164 +msgstr "%s 错误:太长。" 1.165 1.166 -#: tazinst:598 1.167 -msgid "Error: Invalid chars." 1.168 -msgstr "错误:无效字符" 1.169 +#: tazinst:599 1.170 +msgid "%s Error: Invalid chars." 1.171 +msgstr "%s 错误:无效字符" 1.172 1.173 #: tazinst:609 1.174 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 1.175 msgstr "错误:双引导设置缺少引导器" 1.176 1.177 #: tazinst:623 1.178 -msgid "Error: Unsupported Partition Table" 1.179 +msgid "Error: Unsupported Partition Table." 1.180 msgstr "错误:不支持的分区表" 1.181 1.182 #: tazinst:627 1.183 @@ -306,9 +298,13 @@ 1.184 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 1.185 msgstr "源设置依赖于媒介类型:" 1.186 1.187 -#: tazinst:749 1.188 -msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web" 1.189 -msgstr "网络镜像名字或链接。请输入: tazinst help web" 1.190 +#: tazinst:752 1.191 +msgid "Name or URL of the image on the web." 1.192 +msgstr "网络镜像名字或链接。" 1.193 + 1.194 +#: tazinst:753 1.195 +msgid "Type: %s" 1.196 +msgstr "请输入:%s" 1.197 1.198 #: tazinst:755 1.199 msgid "Mode of install" 1.200 @@ -371,24 +367,25 @@ 1.201 msgstr "自动设置" 1.202 1.203 #: tazinst:788 1.204 -msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb" 1.205 -msgstr "USB 分区。获取列表请输入: tazinst list usb" 1.206 +msgid "USB partition. For a list, type: %s" 1.207 +msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s" 1.208 1.209 #: tazinst:790 1.210 -msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso" 1.211 -msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入: tazinst list iso" 1.212 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 1.213 +msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s" 1.214 1.215 #: tazinst:816 1.216 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 1.217 msgstr "含 Windows 分区或“auto”" 1.218 1.219 #: tazinst:1120 1.220 -msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge." 1.221 +#, fuzzy 1.222 +msgid "No mirror list found, run %s." 1.223 msgstr "没有找到镜像列表,请运行 tazpkg 重新获取" 1.224 1.225 #: tazinst:1132 1.226 -msgid "Downloading:" 1.227 -msgstr "下载中:" 1.228 +msgid "Downloading: %s" 1.229 +msgstr "下载中:%s" 1.230 1.231 #: tazinst:1139 1.232 msgid "Download completed." 1.233 @@ -399,20 +396,26 @@ 1.234 msgstr "下载失败" 1.235 1.236 #: tazinst:1150 1.237 -msgid "Installing package to the current system:" 1.238 -msgstr "安装软件包到现在的系统" 1.239 +#, fuzzy 1.240 +msgid "Installing package %s to the current system." 1.241 +msgstr "安装软件包到现在的系统%s" 1.242 + 1.243 +#: tazinst:1159 1.244 +msgid "Cannot install %s." 1.245 +msgstr "" 1.246 1.247 #: tazinst:1160 1.248 -msgid "Adding package to the target system:" 1.249 -msgstr "添加软件包到目的系统" 1.250 +#, fuzzy 1.251 +msgid "Adding package %s to the target system..." 1.252 +msgstr "添加软件包到目的系统%s" 1.253 1.254 #: tazinst:1201 1.255 msgid "Process not completed" 1.256 msgstr "过程未完成" 1.257 1.258 #: tazinst:1202 tazinst:1206 1.259 -msgid "Error" 1.260 -msgstr "错误" 1.261 +msgid "Error: %s" 1.262 +msgstr "错误:%s" 1.263 1.264 #: tazinst:1218 1.265 msgid "Internal error" 1.266 @@ -423,44 +426,44 @@ 1.267 msgstr "用户取消" 1.268 1.269 #: tazinst:1244 1.270 -msgid "Using files from" 1.271 -msgstr "使用的文件来自" 1.272 +msgid "Using files from %s." 1.273 +msgstr "使用的文件来自%s" 1.274 1.275 #: tazinst:1246 1.276 -msgid "Mount failed" 1.277 -msgstr "挂载失败" 1.278 +msgid "%s: Mount failed" 1.279 +msgstr "%s:挂载失败" 1.280 1.281 #: tazinst:1255 1.282 msgid "Using files from USB device..." 1.283 msgstr "使用 USB 设备的文件……" 1.284 1.285 #: tazinst:1260 1.286 -msgid "Using files from USB device" 1.287 -msgstr "使用 USB 设备的文件" 1.288 +msgid "Using files from USB device %s." 1.289 +msgstr "使用 USB 设备的文件%s" 1.290 1.291 #: tazinst:1262 1.292 -msgid "Failed to mount USB device" 1.293 -msgstr "挂载 USB 设备失败" 1.294 +msgid "%s: Failed to mount USB device." 1.295 +msgstr "%s:挂载 USB 设备失败" 1.296 1.297 #: tazinst:1277 1.298 msgid "md5sum error, file corrupted." 1.299 msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏" 1.300 1.301 #: tazinst:1280 1.302 -msgid "md5 file not found, can't check integrity." 1.303 -msgstr "md5 文件未发现,不能验证完整性" 1.304 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 1.305 +msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性" 1.306 1.307 #: tazinst:1285 1.308 -msgid "Using files from ISO" 1.309 -msgstr "使用 ISO 镜像文件" 1.310 +msgid "Using files from ISO %s." 1.311 +msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s" 1.312 1.313 #: tazinst:1287 1.314 -msgid "Failed to mount ISO." 1.315 -msgstr "加载镜像文件失败" 1.316 +msgid "%s: Failed to mount ISO." 1.317 +msgstr "%s:加载镜像文件失败" 1.318 1.319 #: tazinst:1309 tazinst:1393 1.320 -msgid "Creating mount point:" 1.321 -msgstr "创建挂载点:" 1.322 +msgid "Creating mount point: %s..." 1.323 +msgstr "创建挂载点:%s" 1.324 1.325 #: tazinst:1325 1.326 msgid "Checking installation media..." 1.327 @@ -475,56 +478,54 @@ 1.328 msgstr "安装媒介检查正常" 1.329 1.330 #: tazinst:1342 1.331 -msgid "Format" 1.332 -msgstr "格式化" 1.333 +msgid "Format %s (%s)" 1.334 +msgstr "格式化 %s (%s)" 1.335 1.336 #: tazinst:1366 1.337 msgid "Preparing target partition..." 1.338 -msgstr "准备目的分区" 1.339 +msgstr "准备目的分区……" 1.340 1.341 #: tazinst:1370 1.342 msgid "Partition is already in use." 1.343 msgstr "分区已使用" 1.344 1.345 #: tazinst:1378 1.346 -msgid "The partition will be cleaned..." 1.347 -msgstr "分区即将被清理……" 1.348 +msgid "%s: The partition will be cleaned..." 1.349 +msgstr "%s:分区即将被清理……" 1.350 1.351 #: tazinst:1387 1.352 -msgid "The partition will be kept..." 1.353 -msgstr "分区保持……" 1.354 +msgid "%s: The partition will be kept..." 1.355 +msgstr "%s:分区保持……" 1.356 1.357 #: tazinst:1402 1.358 -msgid "Unable to mount partition" 1.359 -msgstr "无法挂载分区" 1.360 +msgid "%s: Unable to mount partition" 1.361 +msgstr "%s:无法挂载分区" 1.362 1.363 #: tazinst:1416 1.364 -msgid "Unmounting target partition:" 1.365 -msgstr "卸载目的分区:" 1.366 +msgid "Unmounting target partition: %s" 1.367 +msgstr "卸载目的分区:%s" 1.368 1.369 #: tazinst:1422 1.370 -msgid "Unmounting:" 1.371 -msgstr "卸载:" 1.372 +msgid "Unmounting: %s" 1.373 +msgstr "卸载:%s" 1.374 1.375 #: tazinst:1426 1.376 -msgid "Unlinking:" 1.377 -msgstr "解开:" 1.378 +msgid "Unlinking: %s" 1.379 +msgstr "解开:%s" 1.380 1.381 #: tazinst:1432 1.382 -msgid "Ejecting cdrom..." 1.383 +msgid "Ejecting CD-ROM..." 1.384 msgstr "弹出光驱……" 1.385 1.386 #: tazinst:1441 1.387 -msgid "Process completed. You can now restart (reboot)" 1.388 -msgstr "过程完成。可以重启系统了。" 1.389 - 1.390 -#: tazinst:1442 1.391 -msgid "from your SliTaz GNU/Linux system." 1.392 -msgstr "来自你的 SliTaz 系统" 1.393 +msgid "" 1.394 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 1.395 +"system." 1.396 +msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统" 1.397 1.398 #: tazinst:1446 1.399 -msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log" 1.400 -msgstr "复制日志到 /var/log/tazinst.log" 1.401 +msgid "Copying log to %s" 1.402 +msgstr "复制日志到 %s" 1.403 1.404 #: tazinst:1482 1.405 msgid "No bootloader to install." 1.406 @@ -535,8 +536,8 @@ 1.407 msgstr "开启 Windows 双引导" 1.408 1.409 #: tazinst:1599 1.410 -msgid "Installing grub on:" 1.411 -msgstr "安装 grub 到:" 1.412 +msgid "Installing GRUB on: %s" 1.413 +msgstr "安装 grub 到:%s" 1.414 1.415 #: tazinst:1604 1.416 msgid "Setting the boot flag" 1.417 @@ -547,7 +548,7 @@ 1.418 msgstr "复制 splash 镜像" 1.419 1.420 #: tazinst:1699 1.421 -msgid "Installing syslinux" 1.422 +msgid "Installing Syslinux" 1.423 msgstr "安装 syslinux" 1.424 1.425 #: tazinst:1713 1.426 @@ -555,7 +556,7 @@ 1.427 msgstr "设置启动标示" 1.428 1.429 #: tazinst:1717 1.430 -msgid "Installing mbr" 1.431 +msgid "Installing MBR" 1.432 msgstr "安装 mbr" 1.433 1.434 #: tazinst:1721 1.435 @@ -563,84 +564,84 @@ 1.436 msgstr "设置启动标示" 1.437 1.438 #: tazinst:1730 1.439 -msgid "Installing gptmbr" 1.440 +msgid "Installing GPTMBR" 1.441 msgstr "安装 gptmbr" 1.442 1.443 #: tazinst:1770 1.444 -msgid "Cleaning the root partition" 1.445 -msgstr "清除根分区" 1.446 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 1.447 +msgstr "清除根分区(%s)……" 1.448 1.449 #: tazinst:1779 tazinst:2051 1.450 -msgid "keeping /home found on:" 1.451 -msgstr ":保留 /home 到" 1.452 +msgid "keeping /home found on: %s" 1.453 +msgstr ":保留 /home 到:%s" 1.454 1.455 -#: tazinst:1784 1.456 -msgid "removing target:" 1.457 -msgstr "移除目标:" 1.458 +#: tazinst:1784 tazinst:2077 1.459 +msgid "removing target: %s" 1.460 +msgstr "移除目标:%s" 1.461 1.462 #: tazinst:1803 1.463 -msgid "Kernel name not found, falling back to:" 1.464 -msgstr "找不到内核,回滚到:" 1.465 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 1.466 +msgstr "找不到内核,回滚到:%s" 1.467 1.468 #: tazinst:1807 1.469 -msgid "install_kernel:" 1.470 -msgstr "安装内核:" 1.471 +msgid "install_kernel: %s" 1.472 +msgstr "安装内核:%s" 1.473 1.474 #: tazinst:1893 1.475 msgid "Restoring directory: /home..." 1.476 msgstr "恢复 /home 目录……" 1.477 1.478 #: tazinst:1899 1.479 -msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..." 1.480 -msgstr "添加 / 分区并检查 /etc/rcS.conf……" 1.481 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 1.482 +msgstr "添加 / 分区并检查 %s……" 1.483 1.484 #: tazinst:1902 1.485 -msgid "Configuring host name:" 1.486 -msgstr "设置主机名:" 1.487 +msgid "Configuring host name: %s" 1.488 +msgstr "设置主机名:%s" 1.489 1.490 #: tazinst:1965 1.491 -msgid "Configuring partition to be used as /home:" 1.492 -msgstr "设置 /home 分区" 1.493 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 1.494 +msgstr "设置 /home 分区:%s" 1.495 1.496 #: tazinst:1984 1.497 -msgid "Installing SliTaz on:" 1.498 -msgstr "安装 SliTaz 到:" 1.499 +msgid "Installing SliTaz on: %s" 1.500 +msgstr "安装 SliTaz 到:%s" 1.501 1.502 #: tazinst:1985 tazinst:2164 1.503 -msgid "Checking settings" 1.504 -msgstr "检查设置" 1.505 +msgid "Checking settings..." 1.506 +msgstr "检查设置……" 1.507 1.508 #: tazinst:1989 tazinst:2168 1.509 -msgid "Preparing source media" 1.510 -msgstr "准备源媒介" 1.511 +msgid "Preparing source media..." 1.512 +msgstr "准备源媒介……" 1.513 1.514 #: tazinst:1992 tazinst:2171 1.515 -msgid "Preparing target disk" 1.516 -msgstr "准备安装目的磁盘" 1.517 +msgid "Preparing target disk..." 1.518 +msgstr "准备安装目的磁盘……" 1.519 1.520 #: tazinst:1995 1.521 -msgid "Cleaning the root partition if necessary" 1.522 -msgstr "如有必要,清除根分区" 1.523 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 1.524 +msgstr "如有必要,清除根分区……" 1.525 1.526 #: tazinst:1998 tazinst:2180 1.527 -msgid "Extracting the root system" 1.528 -msgstr "解压根系统" 1.529 +msgid "Extracting the root system..." 1.530 +msgstr "解压根系统……" 1.531 1.532 #: tazinst:2001 tazinst:2186 1.533 -msgid "Installing the kernel" 1.534 -msgstr "安装内核" 1.535 +msgid "Installing the Kernel..." 1.536 +msgstr "安装内核……" 1.537 1.538 #: tazinst:2004 1.539 -msgid "Preconfiguring the system" 1.540 -msgstr "重设系统" 1.541 +msgid "Preconfiguring the system..." 1.542 +msgstr "重设系统……" 1.543 1.544 #: tazinst:2007 1.545 -msgid "Configuring root and default user account" 1.546 -msgstr "设置根用户和默认用户" 1.547 +msgid "Configuring root and default user account..." 1.548 +msgstr "设置根用户和默认用户……" 1.549 1.550 #: tazinst:2010 1.551 -msgid "Configuring /home" 1.552 -msgstr "设置 /home" 1.553 +msgid "Configuring /home..." 1.554 +msgstr "设置 /home……" 1.555 1.556 #: tazinst:2013 1.557 msgid "Checking bootloader installation..." 1.558 @@ -651,30 +652,30 @@ 1.559 msgstr "文件安装完成" 1.560 1.561 #: tazinst:2030 1.562 -msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:" 1.563 -msgstr "准备升级 SliTaz :" 1.564 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 1.565 +msgstr "准备升级 SliTaz :%s" 1.566 1.567 #: tazinst:2032 1.568 msgid "" 1.569 -"This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /" 1.570 -"etc/slitaz-release doesn't exist." 1.571 -msgstr "这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,/etc/slitaz-release 不存在" 1.572 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 1.573 +"file: %s doesn't exist." 1.574 +msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在" 1.575 1.576 #: tazinst:2055 1.577 -msgid "keeping /etc found on:" 1.578 -msgstr "保留 /etc 到:" 1.579 +msgid "keeping /etc found on: %s" 1.580 +msgstr "保留 /etc 到:%s" 1.581 1.582 #: tazinst:2059 1.583 -msgid "keeping /var/www found on:" 1.584 -msgstr "保留 /var/www 到:" 1.585 +msgid "keeping /var/www found on: %s" 1.586 +msgstr "保留 /var/www 到:%s" 1.587 1.588 #: tazinst:2086 1.589 -msgid "backups restored:" 1.590 -msgstr "备份恢复到:" 1.591 +msgid "backups restored: %s" 1.592 +msgstr "备份恢复到:%s" 1.593 1.594 #: tazinst:2093 1.595 -msgid "backups saved in /var/lib/tazinst" 1.596 -msgstr "备份保存在 /var/lib/tazinst " 1.597 +msgid "backups saved in %s" 1.598 +msgstr "备份保存在 %s" 1.599 1.600 #: tazinst:2100 1.601 msgid "Checking the availability of packages..." 1.602 @@ -689,8 +690,8 @@ 1.603 msgstr "已安装软件:0" 1.604 1.605 #: tazinst:2120 1.606 -msgid "Installing:" 1.607 -msgstr "安装:" 1.608 +msgid "Installing: %s..." 1.609 +msgstr "安装:%s……" 1.610 1.611 #: tazinst:2129 1.612 msgid "Installation of packages complete..." 1.613 @@ -700,44 +701,39 @@ 1.614 msgid "Creating package lists..." 1.615 msgstr "创建软件包列表……" 1.616 1.617 -#: tazinst:2140 1.618 -msgid "packages-source.list: done" 1.619 -msgstr "软件包源列表 ; 完成" 1.620 - 1.621 -#: tazinst:2144 1.622 -msgid "packages-selection.diff: done" 1.623 -msgstr "软件包差异:完成" 1.624 +#: tazinst:2152 tazinst:2156 1.625 +msgid "%s: done" 1.626 +msgstr "%s:完成" 1.627 1.628 #: tazinst:2151 1.629 msgid "" 1.630 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 1.631 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 1.632 -"at the following list:\n" 1.633 -"/var/lib/tazinst/packages-selection.diff" 1.634 +"at the following list:" 1.635 msgstr "" 1.636 -"镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查 /" 1.637 -"var/lib/tazinst/packages-selection.diff 来完成。" 1.638 +"镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完" 1.639 +"成:" 1.640 1.641 #: tazinst:2163 1.642 -msgid "Upgrading SliTaz on:" 1.643 -msgstr "升级 SliTaz :" 1.644 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 1.645 +msgstr "升级 SliTaz :%s" 1.646 1.647 #: tazinst:2174 1.648 -msgid "Searching for /etc/slitaz-release" 1.649 -msgstr "搜索 /etc/slitaz-release" 1.650 +msgid "Searching for %s..." 1.651 +msgstr "搜索 %s……" 1.652 1.653 #: tazinst:2177 1.654 -msgid "Backup /etc, /home and the packages list" 1.655 -msgstr "备份 /etc, /home 和软件宝列表" 1.656 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 1.657 +msgstr "备份 /etc, /home 和软件宝列表……" 1.658 1.659 #: tazinst:2183 1.660 -msgid "Restoring configuration files" 1.661 -msgstr "恢复配置文件" 1.662 +msgid "Restoring configuration files..." 1.663 +msgstr "恢复配置文件……" 1.664 1.665 #: tazinst:2189 1.666 -msgid "Upgrading added packages" 1.667 -msgstr "升级额外的软件包" 1.668 +msgid "Upgrading added packages..." 1.669 +msgstr "升级额外的软件包……" 1.670 1.671 #: tazinst:2192 1.672 -msgid "Bootloader" 1.673 -msgstr "引导" 1.674 +msgid "Bootloader..." 1.675 +msgstr "引导……"