rev |
line source |
domcox@0
|
1 # Spanish translations for TazPanel package
|
domcox@0
|
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
|
domcox@0
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
domcox@0
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
domcox@0
|
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
domcox@0
|
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
domcox@0
|
14 "Language: \n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
domcox@0
|
19 #: tazpanel:35
|
domcox@0
|
20 #, sh-format
|
domcox@0
|
21 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
|
domcox@0
|
22 msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto $HTTPD_PORT..."
|
domcox@0
|
23
|
domcox@0
|
24 #: tazpanel:37
|
domcox@0
|
25 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
|
domcox@0
|
26 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
|
domcox@0
|
27
|
domcox@0
|
28 #: tazpanel:42
|
domcox@0
|
29 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
domcox@0
|
30 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
|
domcox@0
|
31
|
domcox@0
|
32 #: tazpanel:46
|
domcox@0
|
33 msgid "Changing password for TazPanel"
|
domcox@0
|
34 msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
|
domcox@0
|
35
|
domcox@0
|
36 #: tazpanel:47
|
domcox@0
|
37 msgid "New password: "
|
domcox@0
|
38 msgstr "Nueva contraseña:"
|
domcox@0
|
39
|
domcox@0
|
40 #: tazpanel:49
|
domcox@0
|
41 msgid "Password changed successfully"
|
domcox@0
|
42 msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
|
domcox@0
|
43
|
domcox@0
|
44 #: tazpanel:54
|
domcox@0
|
45 #, sh-format
|
domcox@0
|
46 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
|
domcox@0
|
47 msgstr "Uso: $ program_name [start | stop | passwd]"
|
domcox@0
|
48
|
domcox@0
|
49 #: index.cgi:38 index.cgi:84
|
domcox@0
|
50 msgid "Differences"
|
domcox@0
|
51 msgstr "Diferencias"
|
domcox@0
|
52
|
domcox@0
|
53 #: index.cgi:73
|
domcox@0
|
54 msgid "TazPanel - File"
|
domcox@0
|
55 msgstr "TazPanel - Archivo"
|
domcox@0
|
56
|
domcox@0
|
57 #: index.cgi:82
|
domcox@0
|
58 msgid "Save"
|
domcox@0
|
59 msgstr "Guardar"
|
domcox@0
|
60
|
domcox@0
|
61 #: index.cgi:104 settings.cgi:340
|
domcox@0
|
62 msgid "Edit"
|
domcox@0
|
63 msgstr "Editar"
|
domcox@0
|
64
|
domcox@0
|
65 #: index.cgi:128
|
domcox@0
|
66 msgid "TazPanel - Terminal"
|
domcox@0
|
67 msgstr "TazPanel - Terminal"
|
domcox@0
|
68
|
domcox@0
|
69 #: index.cgi:142
|
domcox@0
|
70 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
|
domcox@0
|
71 msgstr "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
|
domcox@0
|
72
|
domcox@0
|
73 #: index.cgi:144 index.cgi:161
|
domcox@0
|
74 #, sh-format
|
domcox@0
|
75 msgid "Commands: $commands"
|
domcox@0
|
76 msgstr "Comandos: $commands"
|
domcox@0
|
77
|
domcox@0
|
78 #: index.cgi:149
|
domcox@0
|
79 #, sh-format
|
domcox@0
|
80 msgid "Downloading to: $dl"
|
domcox@0
|
81 msgstr "Descargando a: $dl"
|
domcox@0
|
82
|
domcox@0
|
83 #: index.cgi:156
|
domcox@0
|
84 #, sh-format
|
domcox@0
|
85 msgid "$cmd needs an argument"
|
domcox@0
|
86 msgstr "$cmd necesita un argumento"
|
domcox@0
|
87
|
domcox@0
|
88 #: index.cgi:160
|
domcox@0
|
89 #, sh-format
|
domcox@0
|
90 msgid "Unknown command: $cmd"
|
domcox@0
|
91 msgstr "Comando desconocido: $cmd"
|
domcox@0
|
92
|
domcox@0
|
93 #: index.cgi:168
|
domcox@0
|
94 msgid "TazPanel - Process activity"
|
domcox@0
|
95 msgstr "TazPanel - Actividad de los procesos"
|
domcox@0
|
96
|
domcox@0
|
97 #: index.cgi:170
|
domcox@0
|
98 msgid "Refresh:"
|
domcox@0
|
99 msgstr "Actualizar:"
|
domcox@0
|
100
|
domcox@0
|
101 #: index.cgi:175
|
domcox@0
|
102 msgid "1s"
|
domcox@0
|
103 msgstr "1s"
|
domcox@0
|
104
|
domcox@0
|
105 #: index.cgi:176
|
domcox@0
|
106 msgid "5s"
|
domcox@0
|
107 msgstr "5s"
|
domcox@0
|
108
|
domcox@0
|
109 #: index.cgi:177
|
domcox@0
|
110 msgid "10s"
|
domcox@0
|
111 msgstr "10s"
|
domcox@0
|
112
|
domcox@0
|
113 #: index.cgi:178 live.cgi:152
|
domcox@0
|
114 msgid "none"
|
domcox@0
|
115 msgstr "No actualizar"
|
domcox@0
|
116
|
domcox@0
|
117 #: index.cgi:195
|
domcox@0
|
118 msgid "TazPanel - Debug"
|
domcox@0
|
119 msgstr "TazPanel - Debug"
|
domcox@0
|
120
|
domcox@0
|
121 #: index.cgi:198
|
domcox@0
|
122 msgid "HTTP Environment"
|
domcox@0
|
123 msgstr "Entorno HTTP "
|
domcox@0
|
124
|
domcox@0
|
125 #: index.cgi:206
|
domcox@0
|
126 msgid "TazPanel - System report"
|
domcox@0
|
127 msgstr "TazPanel - Reportar sistema"
|
domcox@0
|
128
|
domcox@0
|
129 #: index.cgi:211
|
domcox@0
|
130 #, sh-format
|
domcox@0
|
131 msgid "Reporting to: $output"
|
domcox@0
|
132 msgstr "Reportando a: $output"
|
domcox@0
|
133
|
domcox@0
|
134 #: index.cgi:214
|
domcox@0
|
135 msgid "Creating report header..."
|
domcox@0
|
136 msgstr "Creando el paquete..."
|
domcox@0
|
137
|
domcox@0
|
138 #: index.cgi:221 index.cgi:238
|
domcox@0
|
139 msgid "SliTaz system report"
|
domcox@0
|
140 msgstr "Reportar sistema"
|
domcox@0
|
141
|
domcox@0
|
142 #: index.cgi:235
|
domcox@0
|
143 msgid "Creating system summary..."
|
domcox@0
|
144 msgstr "Creando el paquete..."
|
domcox@0
|
145
|
domcox@0
|
146 #: index.cgi:239
|
domcox@0
|
147 msgid "Date:"
|
domcox@0
|
148 msgstr "Fecha:"
|
domcox@0
|
149
|
domcox@0
|
150 #: index.cgi:250
|
domcox@0
|
151 msgid "Getting hardware info..."
|
domcox@0
|
152 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
domcox@0
|
153
|
domcox@0
|
154 #: index.cgi:268
|
domcox@0
|
155 msgid "Getting networking info..."
|
domcox@0
|
156 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
domcox@0
|
157
|
domcox@0
|
158 #: index.cgi:282
|
domcox@0
|
159 msgid "Getting filesystems info..."
|
domcox@0
|
160 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
|
domcox@0
|
161
|
domcox@0
|
162 #: index.cgi:302
|
domcox@0
|
163 msgid "Getting boot logs..."
|
domcox@0
|
164 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
domcox@0
|
165
|
domcox@0
|
166 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
|
domcox@0
|
167 msgid "Kernel messages"
|
domcox@0
|
168 msgstr "Mensajes del núcleo"
|
domcox@0
|
169
|
domcox@0
|
170 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
|
domcox@0
|
171 msgid "Boot scripts"
|
domcox@0
|
172 msgstr "Scripts del boot"
|
domcox@0
|
173
|
domcox@0
|
174 #: index.cgi:313
|
domcox@0
|
175 msgid "Creating report footer..."
|
domcox@0
|
176 msgstr "Creando el paquete..."
|
domcox@0
|
177
|
domcox@0
|
178 #: index.cgi:325
|
domcox@0
|
179 msgid "View report"
|
domcox@0
|
180 msgstr "Ver reporte"
|
domcox@0
|
181
|
domcox@0
|
182 #: index.cgi:326
|
domcox@0
|
183 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
domcox@0
|
184 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
|
domcox@0
|
185
|
domcox@0
|
186 #: index.cgi:342
|
domcox@0
|
187 #, sh-format
|
domcox@0
|
188 msgid "Host: $hostname"
|
domcox@0
|
189 msgstr "Cambiar nombre del $hostname"
|
domcox@0
|
190
|
domcox@0
|
191 #: index.cgi:343
|
domcox@0
|
192 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
domcox@0
|
193 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
|
domcox@0
|
194
|
domcox@0
|
195 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
|
domcox@0
|
196 msgid "Terminal"
|
domcox@0
|
197 msgstr "Terminal"
|
domcox@0
|
198
|
domcox@0
|
199 #: index.cgi:349
|
domcox@0
|
200 msgid "Process activity"
|
domcox@0
|
201 msgstr "Actividad de los procesos"
|
domcox@0
|
202
|
domcox@0
|
203 #: index.cgi:351
|
domcox@0
|
204 msgid "Create a report"
|
domcox@0
|
205 msgstr "Crear un reporte"
|
domcox@0
|
206
|
domcox@0
|
207 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
|
domcox@0
|
208 msgid "Summary"
|
domcox@0
|
209 msgstr "Sumario"
|
domcox@0
|
210
|
domcox@0
|
211 #: index.cgi:358
|
domcox@0
|
212 msgid "Uptime:"
|
domcox@0
|
213 msgstr "Tiempo encendido:"
|
domcox@0
|
214
|
domcox@0
|
215 #: index.cgi:361
|
domcox@0
|
216 msgid "Memory in Mb:"
|
domcox@0
|
217 msgstr "Memoria en Mb : "
|
domcox@0
|
218
|
domcox@0
|
219 #: index.cgi:366
|
domcox@0
|
220 #, sh-format
|
domcox@0
|
221 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
|
domcox@0
|
222 msgstr "Total: $memtotal, Usad:a $memused, Libre $memfree"
|
domcox@0
|
223
|
domcox@0
|
224 #: index.cgi:371
|
domcox@0
|
225 msgid "Linux kernel:"
|
domcox@0
|
226 msgstr "Kernel Linux :"
|
domcox@0
|
227
|
domcox@0
|
228 #: index.cgi:380
|
domcox@0
|
229 msgid "Network status"
|
domcox@0
|
230 msgstr "Estado de red"
|
domcox@0
|
231
|
domcox@0
|
232 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
|
domcox@0
|
233 msgid "Filesystem usage statistics"
|
domcox@0
|
234 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
|
domcox@0
|
235
|
domcox@0
|
236 #: index.cgi:417
|
domcox@0
|
237 msgid "Panel Activity"
|
domcox@0
|
238 msgstr "Panel Actividad"
|
domcox@0
|
239
|
domcox@0
|
240 #: pkgs.cgi:17
|
domcox@0
|
241 msgid "TazPanel - Packages"
|
domcox@0
|
242 msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
domcox@0
|
243
|
domcox@0
|
244 #: pkgs.cgi:51
|
domcox@0
|
245 msgid "Last recharge:"
|
domcox@0
|
246 msgstr "Ultima recarga:"
|
domcox@0
|
247
|
domcox@0
|
248 #: pkgs.cgi:58
|
domcox@0
|
249 msgid "(Older than 10 days)"
|
domcox@0
|
250 msgstr "(De mas de 10 días)"
|
domcox@0
|
251
|
domcox@0
|
252 #: pkgs.cgi:60
|
domcox@0
|
253 msgid "(Not older than 10 days)"
|
domcox@0
|
254 msgstr "(No más de 10 días)"
|
domcox@0
|
255
|
domcox@0
|
256 #: pkgs.cgi:64
|
domcox@0
|
257 msgid "Installed packages:"
|
domcox@0
|
258 msgstr "Paquetes instalados:"
|
domcox@0
|
259
|
domcox@0
|
260 #: pkgs.cgi:66
|
domcox@0
|
261 msgid "Mirrored packages:"
|
domcox@0
|
262 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
domcox@0
|
263
|
domcox@0
|
264 #: pkgs.cgi:68
|
domcox@0
|
265 msgid "Upgradeable packages:"
|
domcox@0
|
266 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
domcox@0
|
267
|
domcox@0
|
268 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
|
domcox@0
|
269 msgid "Installed files:"
|
domcox@0
|
270 msgstr "Filas instaladas:"
|
domcox@0
|
271
|
domcox@0
|
272 #: pkgs.cgi:72
|
domcox@0
|
273 msgid "Blocked packages:"
|
domcox@0
|
274 msgstr "Paquetes bloqueados: "
|
domcox@0
|
275
|
domcox@0
|
276 #: pkgs.cgi:86
|
domcox@0
|
277 msgid "Delete"
|
domcox@0
|
278 msgstr "Borrar Usuario"
|
domcox@0
|
279
|
domcox@0
|
280 #: pkgs.cgi:89
|
domcox@0
|
281 msgid "Use as default"
|
domcox@0
|
282 msgstr "Usar por defecto"
|
domcox@0
|
283
|
domcox@0
|
284 #: pkgs.cgi:120
|
domcox@0
|
285 msgid "Search"
|
domcox@0
|
286 msgstr "Buscar"
|
domcox@0
|
287
|
domcox@0
|
288 #: pkgs.cgi:122
|
domcox@0
|
289 msgid "Files"
|
domcox@0
|
290 msgstr "Filas"
|
domcox@0
|
291
|
domcox@0
|
292 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256
|
domcox@0
|
293 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
|
domcox@0
|
294 msgid "Name"
|
domcox@0
|
295 msgstr "Nombre"
|
domcox@0
|
296
|
domcox@0
|
297 #: pkgs.cgi:135
|
domcox@0
|
298 msgid "Version"
|
domcox@0
|
299 msgstr "Versión"
|
domcox@0
|
300
|
domcox@0
|
301 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:214
|
domcox@0
|
302 msgid "Description"
|
domcox@0
|
303 msgstr "Descripción"
|
domcox@0
|
304
|
domcox@0
|
305 #: pkgs.cgi:137
|
domcox@0
|
306 msgid "Web"
|
domcox@0
|
307 msgstr "Web"
|
domcox@0
|
308
|
domcox@0
|
309 #: pkgs.cgi:147
|
domcox@0
|
310 msgid "Categories"
|
domcox@0
|
311 msgstr "Categorias"
|
domcox@0
|
312
|
domcox@0
|
313 #: pkgs.cgi:148
|
domcox@0
|
314 msgid "Base-system"
|
domcox@0
|
315 msgstr "Sistema-Base"
|
domcox@0
|
316
|
domcox@0
|
317 #: pkgs.cgi:149
|
domcox@0
|
318 msgid "X window"
|
domcox@0
|
319 msgstr "X window"
|
domcox@0
|
320
|
domcox@0
|
321 #: pkgs.cgi:150
|
domcox@0
|
322 msgid "Utilities"
|
domcox@0
|
323 msgstr "Utililidades"
|
domcox@0
|
324
|
domcox@0
|
325 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
|
domcox@0
|
326 msgid "Network"
|
domcox@0
|
327 msgstr "Red"
|
domcox@0
|
328
|
domcox@0
|
329 #: pkgs.cgi:152
|
domcox@0
|
330 msgid "Games"
|
domcox@0
|
331 msgstr "Juegos"
|
domcox@0
|
332
|
domcox@0
|
333 #: pkgs.cgi:153
|
domcox@0
|
334 msgid "Graphics"
|
domcox@0
|
335 msgstr "Graficos"
|
domcox@0
|
336
|
domcox@0
|
337 #: pkgs.cgi:154
|
domcox@0
|
338 msgid "Office"
|
domcox@0
|
339 msgstr "Officce"
|
domcox@0
|
340
|
domcox@0
|
341 #: pkgs.cgi:155
|
domcox@0
|
342 msgid "Multimedia"
|
domcox@0
|
343 msgstr "Multimedia"
|
domcox@0
|
344
|
domcox@0
|
345 #: pkgs.cgi:156
|
domcox@0
|
346 msgid "Development"
|
domcox@0
|
347 msgstr "Desarrollo"
|
domcox@0
|
348
|
domcox@0
|
349 #: pkgs.cgi:157
|
domcox@0
|
350 msgid "System tools"
|
domcox@0
|
351 msgstr "Herramientas del sistema"
|
domcox@0
|
352
|
domcox@0
|
353 #: pkgs.cgi:158
|
domcox@0
|
354 msgid "Security"
|
domcox@0
|
355 msgstr "Seguridad"
|
domcox@0
|
356
|
domcox@0
|
357 #: pkgs.cgi:159
|
domcox@0
|
358 msgid "Misc"
|
domcox@0
|
359 msgstr "Miscelaneo"
|
domcox@0
|
360
|
domcox@0
|
361 #: pkgs.cgi:160
|
domcox@0
|
362 msgid "Meta"
|
domcox@0
|
363 msgstr "Meta"
|
domcox@0
|
364
|
domcox@0
|
365 #: pkgs.cgi:161
|
domcox@0
|
366 msgid "Non free"
|
domcox@0
|
367 msgstr "Non free"
|
domcox@0
|
368
|
domcox@0
|
369 #: pkgs.cgi:162
|
domcox@0
|
370 msgid "All"
|
domcox@0
|
371 msgstr "Todos"
|
domcox@0
|
372
|
domcox@0
|
373 #: pkgs.cgi:168
|
domcox@0
|
374 msgid "Repositories"
|
domcox@0
|
375 msgstr "Repositorios "
|
domcox@0
|
376
|
domcox@0
|
377 #: pkgs.cgi:169
|
domcox@0
|
378 msgid "Public"
|
domcox@0
|
379 msgstr "Publico"
|
domcox@0
|
380
|
domcox@0
|
381 #: pkgs.cgi:177
|
domcox@0
|
382 msgid "Any"
|
domcox@0
|
383 msgstr "Cualquiera"
|
domcox@0
|
384
|
domcox@0
|
385 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
|
domcox@0
|
386 msgid "Listing packages..."
|
domcox@0
|
387 msgstr "Listando paquetes..."
|
domcox@0
|
388
|
domcox@0
|
389 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
|
domcox@0
|
390 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
|
domcox@0
|
391 msgid "My packages"
|
domcox@0
|
392 msgstr "Mis paquetes"
|
domcox@0
|
393
|
domcox@0
|
394 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
|
domcox@0
|
395 #: settings.cgi:92
|
domcox@0
|
396 msgid "Selection:"
|
domcox@0
|
397 msgstr "Selección"
|
domcox@0
|
398
|
domcox@0
|
399 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
|
domcox@0
|
400 msgid "Remove"
|
domcox@0
|
401 msgstr "Remover"
|
domcox@0
|
402
|
domcox@0
|
403 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
|
domcox@0
|
404 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
|
domcox@0
|
405 msgid "Recharge list"
|
domcox@0
|
406 msgstr "Recargar lista"
|
domcox@0
|
407
|
domcox@0
|
408 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
|
domcox@0
|
409 #: pkgs.cgi:964
|
domcox@0
|
410 msgid "Check upgrades"
|
domcox@0
|
411 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
domcox@0
|
412
|
domcox@0
|
413 #: pkgs.cgi:275
|
domcox@0
|
414 msgid "Listing linkable packages..."
|
domcox@0
|
415 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
domcox@0
|
416
|
domcox@0
|
417 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
|
domcox@0
|
418 msgid "Linkable packages"
|
domcox@0
|
419 msgstr "Paquetes enlazables"
|
domcox@0
|
420
|
domcox@0
|
421 #: pkgs.cgi:285
|
domcox@0
|
422 msgid "Link"
|
domcox@0
|
423 msgstr "Enlace"
|
domcox@0
|
424
|
domcox@0
|
425 #: pkgs.cgi:342
|
domcox@0
|
426 #, sh-format
|
domcox@0
|
427 msgid "Category: $category"
|
domcox@0
|
428 msgstr "Categoría: $category"
|
domcox@0
|
429
|
domcox@0
|
430 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
|
domcox@0
|
431 #, sh-format
|
domcox@0
|
432 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
domcox@0
|
433 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
|
domcox@0
|
434
|
domcox@0
|
435 #: pkgs.cgi:394
|
domcox@0
|
436 msgid "Searching packages..."
|
domcox@0
|
437 msgstr "Buscando paquetes"
|
domcox@0
|
438
|
domcox@0
|
439 #: pkgs.cgi:397
|
domcox@0
|
440 msgid "Search packages"
|
domcox@0
|
441 msgstr "Buscar paquetes"
|
domcox@0
|
442
|
domcox@0
|
443 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
|
domcox@0
|
444 msgid "Toogle all"
|
domcox@0
|
445 msgstr "Marcar todos"
|
domcox@0
|
446
|
domcox@0
|
447 #: pkgs.cgi:423
|
domcox@0
|
448 msgid "Package"
|
domcox@0
|
449 msgstr "Paquete"
|
domcox@0
|
450
|
domcox@0
|
451 #: pkgs.cgi:424
|
domcox@0
|
452 msgid "File"
|
domcox@0
|
453 msgstr "Fila"
|
domcox@0
|
454
|
domcox@0
|
455 #: pkgs.cgi:465
|
domcox@0
|
456 msgid "Recharging lists..."
|
domcox@0
|
457 msgstr "Recargando lista"
|
domcox@0
|
458
|
domcox@0
|
459 #: pkgs.cgi:468
|
domcox@0
|
460 msgid "Recharge"
|
domcox@0
|
461 msgstr "Recargar"
|
domcox@0
|
462
|
domcox@0
|
463 #: pkgs.cgi:473
|
domcox@0
|
464 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
domcox@0
|
465 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
domcox@0
|
466
|
domcox@0
|
467 #: pkgs.cgi:485
|
domcox@0
|
468 msgid "Recharging packages list"
|
domcox@0
|
469 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
domcox@0
|
470
|
domcox@0
|
471 #: pkgs.cgi:490
|
domcox@0
|
472 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
domcox@0
|
473 msgstr ""
|
domcox@0
|
474 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
domcox@0
|
475 "actualizaciones ahora."
|
domcox@0
|
476
|
domcox@0
|
477 #: pkgs.cgi:503
|
domcox@0
|
478 msgid "Checking for upgrades..."
|
domcox@0
|
479 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
domcox@0
|
480
|
domcox@0
|
481 #: pkgs.cgi:506
|
domcox@0
|
482 msgid "Up packages"
|
domcox@0
|
483 msgstr "Actualizar paquetes"
|
domcox@0
|
484
|
domcox@0
|
485 #: pkgs.cgi:575
|
domcox@0
|
486 msgid "Performing tasks on packages"
|
domcox@0
|
487 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
domcox@0
|
488
|
domcox@0
|
489 #: pkgs.cgi:585
|
domcox@0
|
490 #, sh-format
|
domcox@0
|
491 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
domcox@0
|
492 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
|
domcox@0
|
493
|
domcox@0
|
494 #: pkgs.cgi:610
|
domcox@0
|
495 msgid "Getting package info..."
|
domcox@0
|
496 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
domcox@0
|
497
|
domcox@0
|
498 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
|
domcox@0
|
499 msgid "Install"
|
domcox@0
|
500 msgstr "Instalar"
|
domcox@0
|
501
|
domcox@0
|
502 #: pkgs.cgi:626
|
domcox@0
|
503 #, sh-format
|
domcox@0
|
504 msgid "Package $PACKAGE"
|
domcox@0
|
505 msgstr "Paquete $PACKAGE"
|
domcox@0
|
506
|
domcox@0
|
507 #: pkgs.cgi:634
|
domcox@0
|
508 msgid "Install (Non Free)"
|
domcox@0
|
509 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
domcox@0
|
510
|
domcox@0
|
511 #: pkgs.cgi:642
|
domcox@0
|
512 msgid "Unblock"
|
domcox@0
|
513 msgstr "Desbloquear"
|
domcox@0
|
514
|
domcox@0
|
515 #: pkgs.cgi:646
|
domcox@0
|
516 msgid "Block"
|
domcox@0
|
517 msgstr "Bloquear"
|
domcox@0
|
518
|
domcox@0
|
519 #: pkgs.cgi:650
|
domcox@0
|
520 msgid "Repack"
|
domcox@0
|
521 msgstr "re-empaquetar"
|
domcox@0
|
522
|
domcox@0
|
523 #: pkgs.cgi:665
|
domcox@0
|
524 msgid "Name:"
|
domcox@0
|
525 msgstr "Nombre:"
|
domcox@0
|
526
|
domcox@0
|
527 #: pkgs.cgi:666
|
domcox@0
|
528 msgid "Version:"
|
domcox@0
|
529 msgstr "Versión:"
|
domcox@0
|
530
|
domcox@0
|
531 #: pkgs.cgi:667
|
domcox@0
|
532 msgid "Description:"
|
domcox@0
|
533 msgstr "Descripción:"
|
domcox@0
|
534
|
domcox@0
|
535 #: pkgs.cgi:668
|
domcox@0
|
536 msgid "Category:"
|
domcox@0
|
537 msgstr "Categoría: "
|
domcox@0
|
538
|
domcox@0
|
539 #: pkgs.cgi:672
|
domcox@0
|
540 msgid "Maintainer:"
|
domcox@0
|
541 msgstr "Encargado:"
|
domcox@0
|
542
|
domcox@0
|
543 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
|
domcox@0
|
544 msgid "Website:"
|
domcox@0
|
545 msgstr "Sitio web:"
|
domcox@0
|
546
|
domcox@0
|
547 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
|
domcox@0
|
548 msgid "Sizes:"
|
domcox@0
|
549 msgstr "Tamaños:"
|
domcox@0
|
550
|
domcox@0
|
551 #: pkgs.cgi:677
|
domcox@0
|
552 msgid "Depends:"
|
domcox@0
|
553 msgstr "Dependencias:"
|
domcox@0
|
554
|
domcox@0
|
555 #: pkgs.cgi:684
|
domcox@0
|
556 msgid "Suggested:"
|
domcox@0
|
557 msgstr "Sugerido:"
|
domcox@0
|
558
|
domcox@0
|
559 #: pkgs.cgi:690
|
domcox@0
|
560 msgid "Tags:"
|
domcox@0
|
561 msgstr "Etiquetas:"
|
domcox@0
|
562
|
domcox@0
|
563 #: pkgs.cgi:696
|
domcox@0
|
564 #, sh-format
|
domcox@0
|
565 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
domcox@0
|
566 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
|
domcox@0
|
567
|
domcox@0
|
568 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
|
domcox@0
|
569 msgid "Set link"
|
domcox@0
|
570 msgstr "Establecer link"
|
domcox@0
|
571
|
domcox@0
|
572 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
|
domcox@0
|
573 msgid "Remove link"
|
domcox@0
|
574 msgstr "Remover link"
|
domcox@0
|
575
|
domcox@0
|
576 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
|
domcox@0
|
577 msgid "Administration"
|
domcox@0
|
578 msgstr "Administración"
|
domcox@0
|
579
|
domcox@0
|
580 #: pkgs.cgi:766
|
domcox@0
|
581 msgid "Tazpkg administration and settings"
|
domcox@0
|
582 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
domcox@0
|
583
|
domcox@0
|
584 #: pkgs.cgi:770
|
domcox@0
|
585 msgid "Save configuration"
|
domcox@0
|
586 msgstr "Guardar configuración"
|
domcox@0
|
587
|
domcox@0
|
588 #: pkgs.cgi:772
|
domcox@0
|
589 msgid "List configuration files"
|
domcox@0
|
590 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
domcox@0
|
591
|
domcox@0
|
592 #: pkgs.cgi:774
|
domcox@0
|
593 msgid "Quick check"
|
domcox@0
|
594 msgstr "Comprobación rápida"
|
domcox@0
|
595
|
domcox@0
|
596 #: pkgs.cgi:776
|
domcox@0
|
597 msgid "Full check"
|
domcox@0
|
598 msgstr "Comprobación total"
|
domcox@0
|
599
|
domcox@0
|
600 #: pkgs.cgi:781
|
domcox@0
|
601 msgid "Creating the package..."
|
domcox@0
|
602 msgstr "Creando el paquete..."
|
domcox@0
|
603
|
domcox@0
|
604 #: pkgs.cgi:786
|
domcox@0
|
605 msgid "Path:"
|
domcox@0
|
606 msgstr "Ruta:"
|
domcox@0
|
607
|
domcox@0
|
608 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
|
domcox@0
|
609 msgid "Configuration files"
|
domcox@0
|
610 msgstr "Filas de configuración"
|
domcox@0
|
611
|
domcox@0
|
612 #: pkgs.cgi:802
|
domcox@0
|
613 msgid "Checking packages consistency..."
|
domcox@0
|
614 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
domcox@0
|
615
|
domcox@0
|
616 #: pkgs.cgi:808
|
domcox@0
|
617 msgid "Full packages check..."
|
domcox@0
|
618 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
domcox@0
|
619
|
domcox@0
|
620 #: pkgs.cgi:815
|
domcox@0
|
621 msgid "Packages cache"
|
domcox@0
|
622 msgstr "Cache de paquetes"
|
domcox@0
|
623
|
domcox@0
|
624 #: pkgs.cgi:820
|
domcox@0
|
625 #, sh-format
|
domcox@0
|
626 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
domcox@0
|
627 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
|
domcox@0
|
628
|
domcox@0
|
629 #: pkgs.cgi:827
|
domcox@0
|
630 msgid "Default mirror"
|
domcox@0
|
631 msgstr "Espejo por defecto"
|
domcox@0
|
632
|
domcox@0
|
633 #: pkgs.cgi:831
|
domcox@0
|
634 msgid "Current mirror list"
|
domcox@0
|
635 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
domcox@0
|
636
|
domcox@0
|
637 #: pkgs.cgi:855
|
domcox@0
|
638 msgid "Private repositories"
|
domcox@0
|
639 msgstr "Repositorios privados"
|
domcox@0
|
640
|
domcox@0
|
641 #: pkgs.cgi:868
|
domcox@0
|
642 msgid "mirror"
|
domcox@0
|
643 msgstr "Espejo"
|
domcox@0
|
644
|
domcox@0
|
645 #: pkgs.cgi:874
|
domcox@0
|
646 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
domcox@0
|
647 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
domcox@0
|
648
|
domcox@0
|
649 #: pkgs.cgi:876
|
domcox@0
|
650 msgid ""
|
domcox@0
|
651 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
domcox@0
|
652 "able to install packages using soft links to it."
|
domcox@0
|
653 msgstr ""
|
domcox@0
|
654 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
domcox@0
|
655 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
domcox@0
|
656
|
domcox@0
|
657 #: pkgs.cgi:892
|
domcox@0
|
658 msgid "SliTaz packages DVD"
|
domcox@0
|
659 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
domcox@0
|
660
|
domcox@0
|
661 #: pkgs.cgi:894
|
domcox@0
|
662 #, sh-format
|
domcox@0
|
663 msgid ""
|
domcox@0
|
664 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
domcox@0
|
665 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
domcox@0
|
666 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
domcox@0
|
667 "USB key."
|
domcox@0
|
668 msgstr ""
|
domcox@0
|
669 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
domcox@0
|
670 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
|
domcox@0
|
671 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
|
domcox@0
|
672 "instalado en un DVD o una llave USB."
|
domcox@0
|
673
|
domcox@0
|
674 #: pkgs.cgi:904
|
domcox@0
|
675 msgid "Download DVD image"
|
domcox@0
|
676 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
domcox@0
|
677
|
domcox@0
|
678 #: pkgs.cgi:906
|
domcox@0
|
679 msgid "Install from DVD/USB key"
|
domcox@0
|
680 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
domcox@0
|
681
|
domcox@0
|
682 #: pkgs.cgi:909
|
domcox@0
|
683 msgid "Install from ISO image:"
|
domcox@0
|
684 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
domcox@0
|
685
|
domcox@0
|
686 #: pkgs.cgi:972
|
domcox@0
|
687 msgid "Latest log entries"
|
domcox@0
|
688 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
domcox@0
|
689
|
domcox@0
|
690 #: live.cgi:25
|
domcox@0
|
691 msgid "TazPanel - Live"
|
domcox@0
|
692 msgstr "TazPanel - Creacion de lives"
|
domcox@0
|
693
|
domcox@0
|
694 #: live.cgi:83
|
domcox@0
|
695 msgid "TODO"
|
domcox@0
|
696 msgstr "TODO"
|
domcox@0
|
697
|
domcox@0
|
698 #: live.cgi:88
|
domcox@0
|
699 msgid "SliTaz LiveUSB"
|
domcox@0
|
700 msgstr "USB vivo"
|
domcox@0
|
701
|
domcox@0
|
702 #: live.cgi:89
|
domcox@0
|
703 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
|
domcox@0
|
704 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
|
domcox@0
|
705
|
domcox@0
|
706 #: live.cgi:92
|
domcox@0
|
707 msgid ""
|
domcox@0
|
708 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
|
domcox@0
|
709 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
|
domcox@0
|
710 msgstr ""
|
domcox@0
|
711 "Generar SliTaz Live USB medios de arranque en la memoria RAM! Inserte un CD "
|
domcox@0
|
712 "en vivo en la unidad de CD-ROM, seleccione el dispositivo correcto y pulse "
|
domcox@0
|
713 "Generar."
|
domcox@0
|
714
|
domcox@0
|
715 #: live.cgi:97
|
domcox@0
|
716 msgid "USB Media to use:"
|
domcox@0
|
717 msgstr "Medios USB para usar:"
|
domcox@0
|
718
|
domcox@0
|
719 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
|
domcox@0
|
720 #: installer.cgi:412
|
domcox@0
|
721 msgid "Not found"
|
domcox@0
|
722 msgstr "No encontrado"
|
domcox@0
|
723
|
domcox@0
|
724 #: live.cgi:110
|
domcox@0
|
725 msgid "Generate"
|
domcox@0
|
726 msgstr "Generar"
|
domcox@0
|
727
|
domcox@0
|
728 #: live.cgi:129
|
domcox@0
|
729 msgid "SliTaz Live Systems"
|
domcox@0
|
730 msgstr "SliTaz Sistema Live"
|
domcox@0
|
731
|
domcox@0
|
732 #: live.cgi:130
|
domcox@0
|
733 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
domcox@0
|
734 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
|
domcox@0
|
735
|
domcox@0
|
736 #: live.cgi:135
|
domcox@0
|
737 msgid "Create LiveUSB"
|
domcox@0
|
738 msgstr "Crear USB viva"
|
domcox@0
|
739
|
domcox@0
|
740 #: live.cgi:140
|
domcox@0
|
741 msgid "Write a Live CD"
|
domcox@0
|
742 msgstr "Escriba un CD Vivo"
|
domcox@0
|
743
|
domcox@0
|
744 #: live.cgi:142
|
domcox@0
|
745 msgid ""
|
domcox@0
|
746 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
|
domcox@0
|
747 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
|
domcox@0
|
748 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
|
domcox@0
|
749 msgstr ""
|
domcox@0
|
750 "El comando writeiso generará una imagen ISO del sistema de archivos actual "
|
domcox@0
|
751 "como es, incluyendo todos los archivos en el directorio / home. Es una "
|
domcox@0
|
752 "manera fácil de remasterizar un sistema de SliTaz en vivo, sólo tienes que: "
|
domcox@0
|
753 "iniciar, modificar, writeiso."
|
domcox@0
|
754
|
domcox@0
|
755 #: live.cgi:148
|
domcox@0
|
756 msgid "Compression type:"
|
domcox@0
|
757 msgstr "Tipo de compresión:"
|
domcox@0
|
758
|
domcox@0
|
759 #: live.cgi:154
|
domcox@0
|
760 msgid "Write ISO"
|
domcox@0
|
761 msgstr "Escribir ISO"
|
domcox@0
|
762
|
domcox@0
|
763 #: live.cgi:158
|
domcox@0
|
764 msgid "Live CD tools"
|
domcox@0
|
765 msgstr "Herramientas CD vivo"
|
domcox@0
|
766
|
domcox@0
|
767 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
|
domcox@0
|
768 msgid "Convert ISO to loram"
|
domcox@0
|
769 msgstr "Convertir ISO a loram"
|
domcox@0
|
770
|
domcox@0
|
771 #: live.cgi:162
|
domcox@0
|
772 msgid ""
|
domcox@0
|
773 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
|
domcox@0
|
774 "image requiring less RAM to run."
|
domcox@0
|
775 msgstr ""
|
domcox@0
|
776 "Este comando convierte una imagen ISO de un CD live de SliTaz a una nueva "
|
domcox@0
|
777 "imagen ISO que requiere menos memoria RAM para ejecutarse."
|
domcox@0
|
778
|
domcox@0
|
779 #: live.cgi:168
|
domcox@0
|
780 msgid "ISO to convert"
|
domcox@0
|
781 msgstr "ISO para convertir"
|
domcox@0
|
782
|
domcox@0
|
783 #: live.cgi:173
|
domcox@0
|
784 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
domcox@0
|
785 msgstr "El sistema de archivos siempre en la memoria RAM"
|
domcox@0
|
786
|
domcox@0
|
787 #: live.cgi:178
|
domcox@0
|
788 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
|
domcox@0
|
789 msgstr "El sistema de archivos pueden estar en un pequeño CD-ROM"
|
domcox@0
|
790
|
domcox@0
|
791 #: live.cgi:183
|
domcox@0
|
792 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
|
domcox@0
|
793 msgstr "El sistema de archivos pueden estar en un CD-ROM "
|
domcox@0
|
794
|
domcox@0
|
795 #: live.cgi:187 live.cgi:234
|
domcox@0
|
796 msgid "ISO to create"
|
domcox@0
|
797 msgstr "ISO para crear"
|
domcox@0
|
798
|
domcox@0
|
799 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
|
domcox@0
|
800 msgid "Build a meta ISO"
|
domcox@0
|
801 msgstr "Crear una meta ISO"
|
domcox@0
|
802
|
domcox@0
|
803 #: live.cgi:198
|
domcox@0
|
804 msgid ""
|
domcox@0
|
805 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
|
domcox@0
|
806 "available at startup will be used to select the utmost one."
|
domcox@0
|
807 msgstr ""
|
domcox@0
|
808 "Combina varios ISO en un solo medio. La cantidad de RAM disponible en el "
|
domcox@0
|
809 "arranque se utiliza para seleccionar una."
|
domcox@0
|
810
|
domcox@0
|
811 #: live.cgi:210
|
domcox@0
|
812 msgid "ISO number"
|
domcox@0
|
813 msgstr "Número ISO"
|
domcox@0
|
814
|
domcox@0
|
815 #: live.cgi:213 live.cgi:228
|
domcox@0
|
816 msgid "Minimum RAM"
|
domcox@0
|
817 msgstr "RAM mínimo"
|
domcox@0
|
818
|
domcox@0
|
819 #: live.cgi:225
|
domcox@0
|
820 msgid "ISO to add"
|
domcox@0
|
821 msgstr "ISO para agregar"
|
domcox@0
|
822
|
domcox@0
|
823 #: live.cgi:230
|
domcox@0
|
824 msgid "Add to the list"
|
domcox@0
|
825 msgstr "Agregar a la lista"
|
domcox@0
|
826
|
domcox@0
|
827 #: network.cgi:13
|
domcox@0
|
828 msgid "TazPanel - Network"
|
domcox@0
|
829 msgstr "TazPanel -Red"
|
domcox@0
|
830
|
domcox@0
|
831 #: network.cgi:24
|
domcox@0
|
832 msgid "Quality"
|
domcox@0
|
833 msgstr "Calidad"
|
domcox@0
|
834
|
domcox@0
|
835 #: network.cgi:25
|
domcox@0
|
836 msgid "Encryption"
|
domcox@0
|
837 msgstr "Encriptación"
|
domcox@0
|
838
|
domcox@0
|
839 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
|
domcox@0
|
840 msgid "Status"
|
domcox@0
|
841 msgstr "Estado"
|
domcox@0
|
842
|
domcox@0
|
843 #: network.cgi:56
|
domcox@0
|
844 msgid "Connected"
|
domcox@0
|
845 msgstr "Conectado"
|
domcox@0
|
846
|
domcox@0
|
847 #: network.cgi:99
|
domcox@0
|
848 #, sh-format
|
domcox@0
|
849 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
|
domcox@0
|
850 msgstr "Cambiado el nombre de host: $get_hostname"
|
domcox@0
|
851
|
domcox@0
|
852 #: network.cgi:115
|
domcox@0
|
853 msgid "Scanning open ports..."
|
domcox@0
|
854 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
|
domcox@0
|
855
|
domcox@0
|
856 #: network.cgi:118
|
domcox@0
|
857 #, sh-format
|
domcox@0
|
858 msgid "Port scanning for $scan"
|
domcox@0
|
859 msgstr "Escaneo de puertos $scan"
|
domcox@0
|
860
|
domcox@0
|
861 #: network.cgi:132
|
domcox@0
|
862 msgid "Setting up IP..."
|
domcox@0
|
863 msgstr "Configuración de IP ..."
|
domcox@0
|
864
|
domcox@0
|
865 #: network.cgi:148
|
domcox@0
|
866 msgid "Ethernet connection"
|
domcox@0
|
867 msgstr "Conexión Ethernet"
|
domcox@0
|
868
|
domcox@0
|
869 #: network.cgi:150
|
domcox@0
|
870 msgid ""
|
domcox@0
|
871 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
domcox@0
|
872 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
domcox@0
|
873 msgstr ""
|
domcox@0
|
874 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
|
domcox@0
|
875 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
|
domcox@0
|
876 "IP estática / fija"
|
domcox@0
|
877
|
domcox@0
|
878 #: network.cgi:154
|
domcox@0
|
879 msgid "Configuration"
|
domcox@0
|
880 msgstr "Configuración"
|
domcox@0
|
881
|
domcox@0
|
882 #: network.cgi:161 network.cgi:257
|
domcox@0
|
883 msgid "Value"
|
domcox@0
|
884 msgstr "Valor"
|
domcox@0
|
885
|
domcox@0
|
886 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:101
|
domcox@0
|
887 msgid "Interface"
|
domcox@0
|
888 msgstr "Interface"
|
domcox@0
|
889
|
domcox@0
|
890 #: network.cgi:170
|
domcox@0
|
891 msgid "IP address"
|
domcox@0
|
892 msgstr "Dirección IP"
|
domcox@0
|
893
|
domcox@0
|
894 #: network.cgi:174
|
domcox@0
|
895 msgid "Netmask"
|
domcox@0
|
896 msgstr "Máscara de red"
|
domcox@0
|
897
|
domcox@0
|
898 #: network.cgi:178
|
domcox@0
|
899 msgid "Gateway"
|
domcox@0
|
900 msgstr "Puerta de enlace"
|
domcox@0
|
901
|
domcox@0
|
902 #: network.cgi:182
|
domcox@0
|
903 msgid "DNS server"
|
domcox@0
|
904 msgstr "Servidor DNS"
|
domcox@0
|
905
|
domcox@0
|
906 #: network.cgi:187
|
domcox@0
|
907 msgid "Activate (static)"
|
domcox@0
|
908 msgstr "Activado (estático)"
|
domcox@0
|
909
|
domcox@0
|
910 #: network.cgi:188
|
domcox@0
|
911 msgid "Activate (DHCP)"
|
domcox@0
|
912 msgstr "Activar (DHCP)"
|
domcox@0
|
913
|
domcox@0
|
914 #: network.cgi:189
|
domcox@0
|
915 msgid "Disable"
|
domcox@0
|
916 msgstr "Desactivado"
|
domcox@0
|
917
|
domcox@0
|
918 #: network.cgi:194 network.cgi:282
|
domcox@0
|
919 msgid "Configuration file"
|
domcox@0
|
920 msgstr "Fila de configuración"
|
domcox@0
|
921
|
domcox@0
|
922 #: network.cgi:196
|
domcox@0
|
923 msgid ""
|
domcox@0
|
924 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
domcox@0
|
925 "configuration file"
|
domcox@0
|
926 msgstr ""
|
domcox@0
|
927 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de / etc / "
|
domcox@0
|
928 "network.conf de configuración"
|
domcox@0
|
929
|
domcox@0
|
930 #: network.cgi:202 network.cgi:290
|
domcox@0
|
931 msgid "Manual Edit"
|
domcox@0
|
932 msgstr "Editar manualmente"
|
domcox@0
|
933
|
domcox@0
|
934 #: network.cgi:209
|
domcox@0
|
935 msgid "Scanning wireless interface..."
|
domcox@0
|
936 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica ..."
|
domcox@0
|
937
|
domcox@0
|
938 #: network.cgi:213
|
domcox@0
|
939 msgid "Wireless connection"
|
domcox@0
|
940 msgstr "Conexión inalambrica"
|
domcox@0
|
941
|
domcox@0
|
942 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:167
|
domcox@0
|
943 msgid "Start"
|
domcox@0
|
944 msgstr "Comenzar"
|
domcox@0
|
945
|
domcox@0
|
946 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:155
|
domcox@0
|
947 msgid "Stop"
|
domcox@0
|
948 msgstr "Parar"
|
domcox@0
|
949
|
domcox@0
|
950 #: network.cgi:220
|
domcox@0
|
951 msgid "Scan"
|
domcox@0
|
952 msgstr "Escanear"
|
domcox@0
|
953
|
domcox@0
|
954 #: network.cgi:250
|
domcox@0
|
955 msgid "Connection"
|
domcox@0
|
956 msgstr "Conexión:"
|
domcox@0
|
957
|
domcox@0
|
958 #: network.cgi:261
|
domcox@0
|
959 msgid "Wifi name (ESSID)"
|
domcox@0
|
960 msgstr "Red Wifi (ESSID)"
|
domcox@0
|
961
|
domcox@0
|
962 #: network.cgi:265
|
domcox@0
|
963 msgid "Password (Wifi key)"
|
domcox@0
|
964 msgstr "Contraseña (Wifi key)"
|
domcox@0
|
965
|
domcox@0
|
966 #: network.cgi:269
|
domcox@0
|
967 msgid "Encryption type"
|
domcox@0
|
968 msgstr "Encriptación"
|
domcox@0
|
969
|
domcox@0
|
970 #: network.cgi:273
|
domcox@0
|
971 msgid "Access point"
|
domcox@0
|
972 msgstr ""
|
domcox@0
|
973
|
domcox@0
|
974 #: network.cgi:277
|
domcox@0
|
975 msgid "Configure"
|
domcox@0
|
976 msgstr "Configuración"
|
domcox@0
|
977
|
domcox@0
|
978 #: network.cgi:284
|
domcox@0
|
979 msgid ""
|
domcox@0
|
980 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
domcox@0
|
981 "configuration file"
|
domcox@0
|
982 msgstr ""
|
domcox@0
|
983 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración / etc / "
|
domcox@0
|
984 "network.conf"
|
domcox@0
|
985
|
domcox@0
|
986 #: network.cgi:294
|
domcox@0
|
987 msgid "Output of iwconfig"
|
domcox@0
|
988 msgstr "Salida de iwconfig"
|
domcox@0
|
989
|
domcox@0
|
990 #: network.cgi:305
|
domcox@0
|
991 msgid "Networking"
|
domcox@0
|
992 msgstr "Redes"
|
domcox@0
|
993
|
domcox@0
|
994 #: network.cgi:307
|
domcox@0
|
995 msgid "Manage network connections and services"
|
domcox@0
|
996 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
|
domcox@0
|
997
|
domcox@0
|
998 #: network.cgi:317
|
domcox@0
|
999 msgid "Restart"
|
domcox@0
|
1000 msgstr "Comenzar"
|
domcox@0
|
1001
|
domcox@0
|
1002 #: network.cgi:320
|
domcox@0
|
1003 msgid "Configuration:"
|
domcox@0
|
1004 msgstr "Configuración:"
|
domcox@0
|
1005
|
domcox@0
|
1006 #: network.cgi:331
|
domcox@0
|
1007 msgid "Hosts"
|
domcox@0
|
1008 msgstr "Hosts"
|
domcox@0
|
1009
|
domcox@0
|
1010 #: network.cgi:336
|
domcox@0
|
1011 msgid "Edit hosts"
|
domcox@0
|
1012 msgstr "Editar hosts"
|
domcox@0
|
1013
|
domcox@0
|
1014 #: network.cgi:340 installer.cgi:435
|
domcox@0
|
1015 msgid "Hostname"
|
domcox@0
|
1016 msgstr "Nombre de la máquina"
|
domcox@0
|
1017
|
domcox@0
|
1018 #: network.cgi:344
|
domcox@0
|
1019 msgid "Change hostname"
|
domcox@0
|
1020 msgstr "Cambiar nombre del "
|
domcox@0
|
1021
|
domcox@0
|
1022 #: network.cgi:349
|
domcox@0
|
1023 msgid "Output of ifconfig"
|
domcox@0
|
1024 msgstr "Salida de ifconfig"
|
domcox@0
|
1025
|
domcox@0
|
1026 #: network.cgi:355
|
domcox@0
|
1027 msgid "Routing table"
|
domcox@0
|
1028 msgstr "Tabla de enrutamiento"
|
domcox@0
|
1029
|
domcox@0
|
1030 #: network.cgi:361
|
domcox@0
|
1031 msgid "Domain name resolution"
|
domcox@0
|
1032 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
|
domcox@0
|
1033
|
domcox@0
|
1034 #: network.cgi:367
|
domcox@0
|
1035 msgid "ARP table"
|
domcox@0
|
1036 msgstr "Tabla ARP"
|
domcox@0
|
1037
|
domcox@0
|
1038 #: network.cgi:373
|
domcox@0
|
1039 msgid "IP Connections"
|
domcox@0
|
1040 msgstr "Conexiónes IP"
|
domcox@0
|
1041
|
domcox@0
|
1042 #: boot.cgi:14
|
domcox@0
|
1043 msgid "TazPanel - Boot"
|
domcox@0
|
1044 msgstr "TazPanel - Arranque"
|
domcox@0
|
1045
|
domcox@0
|
1046 #: boot.cgi:25
|
domcox@0
|
1047 msgid "Boot log files"
|
domcox@0
|
1048 msgstr "Registro de archivos de boot"
|
domcox@0
|
1049
|
domcox@0
|
1050 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
|
domcox@0
|
1051 msgid "X server"
|
domcox@0
|
1052 msgstr "Servidor X"
|
domcox@0
|
1053
|
domcox@0
|
1054 #: boot.cgi:46
|
domcox@0
|
1055 msgid "Show more..."
|
domcox@0
|
1056 msgstr "Mostrar mas..."
|
domcox@0
|
1057
|
domcox@0
|
1058 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
|
domcox@0
|
1059 msgid "Manage daemons"
|
domcox@0
|
1060 msgstr "Manejar demonios"
|
domcox@0
|
1061
|
domcox@0
|
1062 #: boot.cgi:62
|
domcox@0
|
1063 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
domcox@0
|
1064 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
|
domcox@0
|
1065
|
domcox@0
|
1066 #: boot.cgi:85
|
domcox@0
|
1067 msgid "Action"
|
domcox@0
|
1068 msgstr "Acción"
|
domcox@0
|
1069
|
domcox@0
|
1070 #: boot.cgi:86
|
domcox@0
|
1071 msgid "PID"
|
domcox@0
|
1072 msgstr "PID"
|
domcox@0
|
1073
|
domcox@0
|
1074 #: boot.cgi:108
|
domcox@0
|
1075 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
|
domcox@0
|
1076 msgstr "Slitaz firewall con reglas iptable"
|
domcox@0
|
1077
|
domcox@0
|
1078 #: boot.cgi:110
|
domcox@0
|
1079 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
domcox@0
|
1080 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
|
domcox@0
|
1081
|
domcox@0
|
1082 #: boot.cgi:112
|
domcox@0
|
1083 msgid "Network time protocol daemon"
|
domcox@0
|
1084 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
|
domcox@0
|
1085
|
domcox@0
|
1086 #: boot.cgi:114
|
domcox@0
|
1087 msgid "Anonymous FTP server"
|
domcox@0
|
1088 msgstr "Servidor ftp anonimo"
|
domcox@0
|
1089
|
domcox@0
|
1090 #: boot.cgi:116
|
domcox@0
|
1091 msgid "Busybox DHCP server"
|
domcox@0
|
1092 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
|
domcox@0
|
1093
|
domcox@0
|
1094 #: boot.cgi:118
|
domcox@0
|
1095 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
domcox@0
|
1096 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
|
domcox@0
|
1097
|
domcox@0
|
1098 #: boot.cgi:120
|
domcox@0
|
1099 msgid "Execute scheduled commands"
|
domcox@0
|
1100 msgstr "Ejecuta comando programados"
|
domcox@0
|
1101
|
domcox@0
|
1102 #: boot.cgi:122
|
domcox@0
|
1103 msgid "Small static DNS server daemon"
|
domcox@0
|
1104 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
|
domcox@0
|
1105
|
domcox@0
|
1106 #: boot.cgi:124
|
domcox@0
|
1107 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
domcox@0
|
1108 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
|
domcox@0
|
1109
|
domcox@0
|
1110 #: boot.cgi:126
|
domcox@0
|
1111 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
domcox@0
|
1112 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
|
domcox@0
|
1113
|
domcox@0
|
1114 #: boot.cgi:128
|
domcox@0
|
1115 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
domcox@0
|
1116 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
|
domcox@0
|
1117
|
domcox@0
|
1118 #: boot.cgi:153
|
domcox@0
|
1119 msgid "Started"
|
domcox@0
|
1120 msgstr "Iniciado"
|
domcox@0
|
1121
|
domcox@0
|
1122 #: boot.cgi:165
|
domcox@0
|
1123 msgid "Stopped"
|
domcox@0
|
1124 msgstr "Detenido"
|
domcox@0
|
1125
|
domcox@0
|
1126 #: boot.cgi:193
|
domcox@0
|
1127 msgid "GRUB Boot loader"
|
domcox@0
|
1128 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
|
domcox@0
|
1129
|
domcox@0
|
1130 #: boot.cgi:195
|
domcox@0
|
1131 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
domcox@0
|
1132 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
|
domcox@0
|
1133
|
domcox@0
|
1134 #: boot.cgi:201
|
domcox@0
|
1135 msgid "Default entry:"
|
domcox@0
|
1136 msgstr "Entrada por defecto"
|
domcox@0
|
1137
|
domcox@0
|
1138 #: boot.cgi:203
|
domcox@0
|
1139 msgid "Timeout:"
|
domcox@0
|
1140 msgstr "Tiempo de espera"
|
domcox@0
|
1141
|
domcox@0
|
1142 #: boot.cgi:205
|
domcox@0
|
1143 msgid "Splash image:"
|
domcox@0
|
1144 msgstr "Imagen Splash:"
|
domcox@0
|
1145
|
domcox@0
|
1146 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
|
domcox@0
|
1147 msgid "Change"
|
domcox@0
|
1148 msgstr "Cambiar"
|
domcox@0
|
1149
|
domcox@0
|
1150 #: boot.cgi:210
|
domcox@0
|
1151 msgid "View or edit menu.lst"
|
domcox@0
|
1152 msgstr "Ver o editar menu.lst"
|
domcox@0
|
1153
|
domcox@0
|
1154 #: boot.cgi:213
|
domcox@0
|
1155 msgid "Boot entries"
|
domcox@0
|
1156 msgstr "Entradas de arranque"
|
domcox@0
|
1157
|
domcox@0
|
1158 #: boot.cgi:219
|
domcox@0
|
1159 msgid "Entry"
|
domcox@0
|
1160 msgstr "Entrada"
|
domcox@0
|
1161
|
domcox@0
|
1162 #: boot.cgi:235
|
domcox@0
|
1163 msgid "Web boot is available with gPXE"
|
domcox@0
|
1164 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
|
domcox@0
|
1165
|
domcox@0
|
1166 #: boot.cgi:245
|
domcox@0
|
1167 msgid "Boot & Start services"
|
domcox@0
|
1168 msgstr "Servicios que inician al arranque"
|
domcox@0
|
1169
|
domcox@0
|
1170 #: boot.cgi:246
|
domcox@0
|
1171 msgid "Everything that happens before user login"
|
domcox@0
|
1172 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
|
domcox@0
|
1173
|
domcox@0
|
1174 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
|
domcox@0
|
1175 msgid "Boot logs"
|
domcox@0
|
1176 msgstr "Logs del boot"
|
domcox@0
|
1177
|
domcox@0
|
1178 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
|
domcox@0
|
1179 msgid "Boot loader"
|
domcox@0
|
1180 msgstr "Cargador boot"
|
domcox@0
|
1181
|
domcox@0
|
1182 #: boot.cgi:258
|
domcox@0
|
1183 msgid "Main configuration file:"
|
domcox@0
|
1184 msgstr "Archivo de configuración principal:"
|
domcox@0
|
1185
|
domcox@0
|
1186 #: boot.cgi:260
|
domcox@0
|
1187 msgid "Login manager settings:"
|
domcox@0
|
1188 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
|
domcox@0
|
1189
|
domcox@0
|
1190 #: boot.cgi:264
|
domcox@0
|
1191 msgid "Kernel cmdline"
|
domcox@0
|
1192 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
|
domcox@0
|
1193
|
domcox@0
|
1194 #: boot.cgi:268
|
domcox@0
|
1195 msgid "Local startup commands"
|
domcox@0
|
1196 msgstr "Comandos de inicio"
|
domcox@0
|
1197
|
domcox@0
|
1198 #: boot.cgi:273
|
domcox@0
|
1199 msgid "Edit script"
|
domcox@0
|
1200 msgstr "Editar scripts"
|
domcox@0
|
1201
|
domcox@0
|
1202 #: hardware.cgi:13
|
domcox@0
|
1203 msgid "TazPanel - Hardware"
|
domcox@0
|
1204 msgstr "TazPanel - Hardware"
|
domcox@0
|
1205
|
domcox@0
|
1206 #: hardware.cgi:29
|
domcox@0
|
1207 msgid "Detect hardware"
|
domcox@0
|
1208 msgstr "Detectar hardware"
|
domcox@0
|
1209
|
domcox@0
|
1210 #: hardware.cgi:30
|
domcox@0
|
1211 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
domcox@0
|
1212 msgstr "Detectar hardware PCI y USB "
|
domcox@0
|
1213
|
domcox@0
|
1214 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
|
domcox@0
|
1215 msgid "Kernel modules"
|
domcox@0
|
1216 msgstr "Módulos del núcleo"
|
domcox@0
|
1217
|
domcox@0
|
1218 #: hardware.cgi:46
|
domcox@0
|
1219 msgid "Modules search"
|
domcox@0
|
1220 msgstr "Buscar módulos"
|
domcox@0
|
1221
|
domcox@0
|
1222 #: hardware.cgi:49
|
domcox@0
|
1223 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
domcox@0
|
1224 msgstr ""
|
domcox@0
|
1225 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
|
domcox@0
|
1226
|
domcox@0
|
1227 #: hardware.cgi:56
|
domcox@0
|
1228 #, sh-format
|
domcox@0
|
1229 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
|
domcox@0
|
1230 msgstr "Informacion detallada del módulo: $get_modinfo"
|
domcox@0
|
1231
|
domcox@0
|
1232 #: hardware.cgi:70
|
domcox@0
|
1233 #, sh-format
|
domcox@0
|
1234 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
|
domcox@0
|
1235 msgstr "Resultado(s) para: $get_search"
|
domcox@0
|
1236
|
domcox@0
|
1237 #: hardware.cgi:76
|
domcox@0
|
1238 msgid "Module:"
|
domcox@0
|
1239 msgstr "Módulo:"
|
domcox@0
|
1240
|
domcox@0
|
1241 #: hardware.cgi:83
|
domcox@0
|
1242 msgid "Module"
|
domcox@0
|
1243 msgstr "Módulo"
|
domcox@0
|
1244
|
domcox@0
|
1245 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
|
domcox@0
|
1246 msgid "Size"
|
domcox@0
|
1247 msgstr "Tamaño"
|
domcox@0
|
1248
|
domcox@0
|
1249 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
|
domcox@0
|
1250 msgid "Used"
|
domcox@0
|
1251 msgstr "Usado"
|
domcox@0
|
1252
|
domcox@0
|
1253 #: hardware.cgi:86
|
domcox@0
|
1254 msgid "by"
|
domcox@0
|
1255 msgstr "por"
|
domcox@0
|
1256
|
domcox@0
|
1257 #: hardware.cgi:112
|
domcox@0
|
1258 msgid "Drivers & Devices"
|
domcox@0
|
1259 msgstr "Controladores & Dispositivos"
|
domcox@0
|
1260
|
domcox@0
|
1261 #: hardware.cgi:113
|
domcox@0
|
1262 msgid "Manage your computer hardware"
|
domcox@0
|
1263 msgstr "Maneja tu hardware"
|
domcox@0
|
1264
|
domcox@0
|
1265 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
|
domcox@0
|
1266 msgid "Detect PCI/USB"
|
domcox@0
|
1267 msgstr "Detectar PCI/USB"
|
domcox@0
|
1268
|
domcox@0
|
1269 #: hardware.cgi:140
|
domcox@0
|
1270 msgid "Battery"
|
domcox@0
|
1271 msgstr "Bateria"
|
domcox@0
|
1272
|
domcox@0
|
1273 #: hardware.cgi:142
|
domcox@0
|
1274 msgid "health"
|
domcox@0
|
1275 msgstr "Estado"
|
domcox@0
|
1276
|
domcox@0
|
1277 #: hardware.cgi:151
|
domcox@0
|
1278 #, sh-format
|
domcox@0
|
1279 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
|
domcox@0
|
1280 msgstr "Descargando $rempct% - $remtimef"
|
domcox@0
|
1281
|
domcox@0
|
1282 #: hardware.cgi:155
|
domcox@0
|
1283 #, sh-format
|
domcox@0
|
1284 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
|
domcox@0
|
1285 msgstr "Cargando $rempct% - $remtimef"
|
domcox@0
|
1286
|
domcox@0
|
1287 #: hardware.cgi:157
|
domcox@0
|
1288 msgid "Charged 100%"
|
domcox@0
|
1289 msgstr "Cargado 100%"
|
domcox@0
|
1290
|
domcox@0
|
1291 #: hardware.cgi:165
|
domcox@0
|
1292 msgid "Temperature:"
|
domcox@0
|
1293 msgstr "Temperatura:"
|
domcox@0
|
1294
|
domcox@0
|
1295 #: hardware.cgi:180
|
domcox@0
|
1296 msgid "Brightness"
|
domcox@0
|
1297 msgstr "Brillo"
|
domcox@0
|
1298
|
domcox@0
|
1299 #: hardware.cgi:242
|
domcox@0
|
1300 msgid "System memory"
|
domcox@0
|
1301 msgstr "Memoria del sistema"
|
domcox@0
|
1302
|
domcox@0
|
1303 #: settings.cgi:15
|
domcox@0
|
1304 msgid "TazPanel - Settings"
|
domcox@0
|
1305 msgstr "Tazpanel - Configuracion"
|
domcox@0
|
1306
|
domcox@0
|
1307 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
|
domcox@0
|
1308 msgid "Manage users"
|
domcox@0
|
1309 msgstr "Manejar usuarios"
|
domcox@0
|
1310
|
domcox@0
|
1311 #: settings.cgi:93
|
domcox@0
|
1312 msgid "Delete user"
|
domcox@0
|
1313 msgstr "Borrar usuario"
|
domcox@0
|
1314
|
domcox@0
|
1315 #: settings.cgi:94
|
domcox@0
|
1316 msgid "Lock user"
|
domcox@0
|
1317 msgstr "Bloquear usuario"
|
domcox@0
|
1318
|
domcox@0
|
1319 #: settings.cgi:95
|
domcox@0
|
1320 msgid "Unlock user"
|
domcox@0
|
1321 msgstr "Desbloquear usuario"
|
domcox@0
|
1322
|
domcox@0
|
1323 #: settings.cgi:102
|
domcox@0
|
1324 msgid "Login"
|
domcox@0
|
1325 msgstr "Inicio de sesion"
|
domcox@0
|
1326
|
domcox@0
|
1327 #: settings.cgi:103
|
domcox@0
|
1328 msgid "User ID"
|
domcox@0
|
1329 msgstr "ID del usuario"
|
domcox@0
|
1330
|
domcox@0
|
1331 #: settings.cgi:105
|
domcox@0
|
1332 msgid "Home"
|
domcox@0
|
1333 msgstr "Home"
|
domcox@0
|
1334
|
domcox@0
|
1335 #: settings.cgi:106
|
domcox@0
|
1336 msgid "Shell"
|
domcox@0
|
1337 msgstr "Shell"
|
domcox@0
|
1338
|
domcox@0
|
1339 #: settings.cgi:143
|
domcox@0
|
1340 msgid "Password:"
|
domcox@0
|
1341 msgstr "Contraseña:"
|
domcox@0
|
1342
|
domcox@0
|
1343 #: settings.cgi:145
|
domcox@0
|
1344 msgid "Change password"
|
domcox@0
|
1345 msgstr "Cambiar contraseña"
|
domcox@0
|
1346
|
domcox@0
|
1347 #: settings.cgi:150
|
domcox@0
|
1348 msgid "Add a new user"
|
domcox@0
|
1349 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
domcox@0
|
1350
|
domcox@0
|
1351 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
|
domcox@0
|
1352 msgid "User login:"
|
domcox@0
|
1353 msgstr "Usuario Inicio de sesion"
|
domcox@0
|
1354
|
domcox@0
|
1355 #: settings.cgi:157
|
domcox@0
|
1356 msgid "User password:"
|
domcox@0
|
1357 msgstr "Contraseña de usuario"
|
domcox@0
|
1358
|
domcox@0
|
1359 #: settings.cgi:160
|
domcox@0
|
1360 msgid "Create user"
|
domcox@0
|
1361 msgstr "Crear usuario"
|
domcox@0
|
1362
|
domcox@0
|
1363 #: settings.cgi:166
|
domcox@0
|
1364 msgid "Current user sessions"
|
domcox@0
|
1365 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
|
domcox@0
|
1366
|
domcox@0
|
1367 #: settings.cgi:172
|
domcox@0
|
1368 msgid "Last user sessions"
|
domcox@0
|
1369 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
|
domcox@0
|
1370
|
domcox@0
|
1371 #: settings.cgi:184
|
domcox@0
|
1372 msgid "Please wait..."
|
domcox@0
|
1373 msgstr "Por favor espere..."
|
domcox@0
|
1374
|
domcox@0
|
1375 #: settings.cgi:188
|
domcox@0
|
1376 msgid "Choose locale"
|
domcox@0
|
1377 msgstr "Elija region"
|
domcox@0
|
1378
|
domcox@0
|
1379 #: settings.cgi:190
|
domcox@0
|
1380 msgid "Current locale settings:"
|
domcox@0
|
1381 msgstr "La configuración regional actual:"
|
domcox@0
|
1382
|
domcox@0
|
1383 #: settings.cgi:193
|
domcox@0
|
1384 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
domcox@0
|
1385 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
|
domcox@0
|
1386
|
domcox@0
|
1387 #: settings.cgi:196
|
domcox@0
|
1388 msgid "Available locales:"
|
domcox@0
|
1389 msgstr "Regiones disponibles:"
|
domcox@0
|
1390
|
domcox@0
|
1391 #: settings.cgi:202
|
domcox@0
|
1392 msgid ""
|
domcox@0
|
1393 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
domcox@0
|
1394 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
domcox@0
|
1395 msgstr ""
|
domcox@0
|
1396
|
domcox@0
|
1397 #: settings.cgi:211
|
domcox@0
|
1398 msgid "Code"
|
domcox@0
|
1399 msgstr "Codigo"
|
domcox@0
|
1400
|
domcox@0
|
1401 #: settings.cgi:212
|
domcox@0
|
1402 msgid "Language"
|
domcox@0
|
1403 msgstr "Lenguaje"
|
domcox@0
|
1404
|
domcox@0
|
1405 #: settings.cgi:213
|
domcox@0
|
1406 msgid "Territory"
|
domcox@0
|
1407 msgstr "Territorio"
|
domcox@0
|
1408
|
domcox@0
|
1409 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
|
domcox@0
|
1410 msgid "Activate"
|
domcox@0
|
1411 msgstr "Activado"
|
domcox@0
|
1412
|
domcox@0
|
1413 #: settings.cgi:259
|
domcox@0
|
1414 msgid "System settings"
|
domcox@0
|
1415 msgstr "Configuraciónes del sistema"
|
domcox@0
|
1416
|
domcox@0
|
1417 #: settings.cgi:260
|
domcox@0
|
1418 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
domcox@0
|
1419 msgstr ""
|
domcox@0
|
1420 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
|
domcox@0
|
1421
|
domcox@0
|
1422 #: settings.cgi:268
|
domcox@0
|
1423 msgid "System time"
|
domcox@0
|
1424 msgstr "Hora del sistema"
|
domcox@0
|
1425
|
domcox@0
|
1426 #: settings.cgi:271
|
domcox@0
|
1427 msgid "Time zome:"
|
domcox@0
|
1428 msgstr "Zona Horaria:"
|
domcox@0
|
1429
|
domcox@0
|
1430 #: settings.cgi:273
|
domcox@0
|
1431 msgid "System time:"
|
domcox@0
|
1432 msgstr "Hora del sistema:"
|
domcox@0
|
1433
|
domcox@0
|
1434 #: settings.cgi:274
|
domcox@0
|
1435 msgid "Hardware clock:"
|
domcox@0
|
1436 msgstr "Reloj hardware:"
|
domcox@0
|
1437
|
domcox@0
|
1438 #: settings.cgi:276
|
domcox@0
|
1439 msgid "Sync online"
|
domcox@0
|
1440 msgstr "Sincronizar en línea"
|
domcox@0
|
1441
|
domcox@0
|
1442 #: settings.cgi:277
|
domcox@0
|
1443 msgid "Set hardware clock"
|
domcox@0
|
1444 msgstr "Configurar el reloj hardware"
|
domcox@0
|
1445
|
domcox@0
|
1446 #: settings.cgi:285
|
domcox@0
|
1447 msgid "System language"
|
domcox@0
|
1448 msgstr "Lenguaje del sistema"
|
domcox@0
|
1449
|
domcox@0
|
1450 #: settings.cgi:297
|
domcox@0
|
1451 #, sh-format
|
domcox@0
|
1452 msgid ""
|
domcox@0
|
1453 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
|
domcox@0
|
1454 "locale."
|
domcox@0
|
1455 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar $new_locale locale."
|
domcox@0
|
1456
|
domcox@0
|
1457 #: settings.cgi:299
|
domcox@0
|
1458 msgid "Current system locale:"
|
domcox@0
|
1459 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
|
domcox@0
|
1460
|
domcox@0
|
1461 #: settings.cgi:307
|
domcox@0
|
1462 msgid "Console keymap"
|
domcox@0
|
1463 msgstr "Mapa de teclado de la consola"
|
domcox@0
|
1464
|
domcox@0
|
1465 #: settings.cgi:320
|
domcox@0
|
1466 #, sh-format
|
domcox@0
|
1467 msgid "Current console keymap: $keymap"
|
domcox@0
|
1468 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: $keymap"
|
domcox@0
|
1469
|
domcox@0
|
1470 #: settings.cgi:337
|
domcox@0
|
1471 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
domcox@0
|
1472 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
|
domcox@0
|
1473
|
domcox@0
|
1474 #: settings.cgi:346
|
domcox@0
|
1475 msgid "Available keymaps:"
|
domcox@0
|
1476 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
|
domcox@0
|
1477
|
domcox@0
|
1478 #: settings.cgi:355
|
domcox@0
|
1479 msgid "Panel configuration"
|
domcox@0
|
1480 msgstr "Configuración del panel"
|
domcox@0
|
1481
|
domcox@0
|
1482 #: settings.cgi:359
|
domcox@0
|
1483 msgid "Style:"
|
domcox@0
|
1484 msgstr "Estilo:"
|
domcox@0
|
1485
|
domcox@0
|
1486 #: settings.cgi:368
|
domcox@0
|
1487 msgid "Panel password:"
|
domcox@0
|
1488 msgstr "Contraseña del Panel:"
|
domcox@0
|
1489
|
domcox@0
|
1490 #: settings.cgi:374
|
domcox@0
|
1491 msgid "Configuration files:"
|
domcox@0
|
1492 msgstr "Archivos de configuración:"
|
domcox@0
|
1493
|
domcox@0
|
1494 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
|
domcox@0
|
1495 msgid "Panel"
|
domcox@0
|
1496 msgstr "Panel"
|
domcox@0
|
1497
|
domcox@0
|
1498 #: settings.cgi:378
|
domcox@0
|
1499 msgid "Server"
|
domcox@0
|
1500 msgstr "Servidor"
|
domcox@0
|
1501
|
domcox@0
|
1502 #: settings.cgi:381
|
domcox@0
|
1503 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
|
domcox@0
|
1504 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
|
domcox@0
|
1505
|
domcox@0
|
1506 #: lib/libtazpanel:87
|
domcox@0
|
1507 msgid "connected"
|
domcox@0
|
1508 msgstr "conectado"
|
domcox@0
|
1509
|
domcox@0
|
1510 #: lib/libtazpanel:104
|
domcox@0
|
1511 msgid "IP Address"
|
domcox@0
|
1512 msgstr "Dirección IP"
|
domcox@0
|
1513
|
domcox@0
|
1514 #: lib/libtazpanel:105
|
domcox@0
|
1515 msgid "Scan ports"
|
domcox@0
|
1516 msgstr "Escanear puertos"
|
domcox@0
|
1517
|
domcox@0
|
1518 #: lib/libtazpanel:218
|
domcox@0
|
1519 msgid "Disk"
|
domcox@0
|
1520 msgstr "Disco"
|
domcox@0
|
1521
|
domcox@0
|
1522 #: lib/libtazpanel:219
|
domcox@0
|
1523 msgid "Label"
|
domcox@0
|
1524 msgstr "Etiqueta"
|
domcox@0
|
1525
|
domcox@0
|
1526 #: lib/libtazpanel:220
|
domcox@0
|
1527 msgid "Type"
|
domcox@0
|
1528 msgstr "Tipo"
|
domcox@0
|
1529
|
domcox@0
|
1530 #: lib/libtazpanel:222
|
domcox@0
|
1531 msgid "Available"
|
domcox@0
|
1532 msgstr "Disponible"
|
domcox@0
|
1533
|
domcox@0
|
1534 #: lib/libtazpanel:224
|
domcox@0
|
1535 msgid "Mount point"
|
domcox@0
|
1536 msgstr "Punto de montaje"
|
domcox@0
|
1537
|
domcox@0
|
1538 #: installer.cgi:24
|
domcox@0
|
1539 msgid "TazPanel - Installer"
|
domcox@0
|
1540 msgstr "TazPanel - Instalador"
|
domcox@0
|
1541
|
domcox@0
|
1542 #: installer.cgi:116
|
domcox@0
|
1543 #, sh-format
|
domcox@0
|
1544 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
|
domcox@0
|
1545 msgstr "Creando archivo de instalación $INSTFILE."
|
domcox@0
|
1546
|
domcox@0
|
1547 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
|
domcox@0
|
1548 msgid "Setup File Error"
|
domcox@0
|
1549 msgstr "Error en el archivo de instalacion"
|
domcox@0
|
1550
|
domcox@0
|
1551 #: installer.cgi:121
|
domcox@0
|
1552 #, sh-format
|
domcox@0
|
1553 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
|
domcox@0
|
1554 msgstr "El archivo de instalación <strong> $ INSTFILE </ strong> no existe."
|
domcox@0
|
1555
|
domcox@0
|
1556 #: installer.cgi:142
|
domcox@0
|
1557 msgid "SliTaz Installer"
|
domcox@0
|
1558 msgstr "Instalador de Slitaz"
|
domcox@0
|
1559
|
domcox@0
|
1560 #: installer.cgi:144
|
domcox@0
|
1561 msgid ""
|
domcox@0
|
1562 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
domcox@0
|
1563 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
domcox@0
|
1564 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
1565 msgstr ""
|
domcox@0
|
1566 "El instalador Slitaz Instala o actualiza su sistema desde un CD,USB,desde un "
|
domcox@0
|
1567 "archivo ISO o directamente desde la web"
|
domcox@0
|
1568
|
domcox@0
|
1569 #: installer.cgi:157
|
domcox@0
|
1570 #, fuzzy
|
domcox@0
|
1571 msgid ""
|
domcox@0
|
1572 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
domcox@0
|
1573 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
domcox@0
|
1574 "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
|
domcox@0
|
1575 "directory contents will be kept as is)."
|
domcox@0
|
1576 msgstr ""
|
domcox@0
|
1577 "Instale SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si decide dar "
|
domcox@0
|
1578 "formato a la partición, todos los datos se perderán. Si no lo hace el "
|
domcox@0
|
1579 "formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / home "
|
domcox@0
|
1580 "será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
|
domcox@0
|
1581
|
domcox@0
|
1582 #: installer.cgi:162
|
domcox@0
|
1583 #, fuzzy
|
domcox@0
|
1584 msgid ""
|
domcox@0
|
1585 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
domcox@0
|
1586 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
domcox@0
|
1587 "graphically manage your partitions with Gparted."
|
domcox@0
|
1588 msgstr ""
|
domcox@0
|
1589 "Antes de la instalación, usted puede necesitar para crear o cambiar el "
|
domcox@0
|
1590 "tamaño de las particiones de su unidad de disco duro con el fin de hacer "
|
domcox@0
|
1591 "espacio para SliTaz GNU / Linux. Usted puede administrar sus particiones "
|
domcox@0
|
1592 "con Gparted"
|
domcox@0
|
1593
|
domcox@0
|
1594 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
|
domcox@0
|
1595 msgid "Install SliTaz"
|
domcox@0
|
1596 msgstr "Instalar Slitaz"
|
domcox@0
|
1597
|
domcox@0
|
1598 #: installer.cgi:176
|
domcox@0
|
1599 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
1600 msgstr "Actualizar"
|
domcox@0
|
1601
|
domcox@0
|
1602 #: installer.cgi:178
|
domcox@0
|
1603 msgid ""
|
domcox@0
|
1604 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
domcox@0
|
1605 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
domcox@0
|
1606 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
|
domcox@0
|
1607 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
1608 msgstr ""
|
domcox@0
|
1609 "Al actualizar el sistema instalado en el disco duro.los directorios / "
|
domcox@0
|
1610 "Home / etc / var / www se mantienen, todos los demás directorios serán "
|
domcox@0
|
1611 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
|
domcox@0
|
1612 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
|
domcox@0
|
1613
|
domcox@0
|
1614 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
|
domcox@0
|
1615 msgid "Upgrade SliTaz"
|
domcox@0
|
1616 msgstr "Actualizar Slitaz"
|
domcox@0
|
1617
|
domcox@0
|
1618 #: installer.cgi:192
|
domcox@0
|
1619 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
1620 msgstr "Particionando"
|
domcox@0
|
1621
|
domcox@0
|
1622 #: installer.cgi:195
|
domcox@0
|
1623 msgid ""
|
domcox@0
|
1624 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
domcox@0
|
1625 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
|
domcox@0
|
1626 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
domcox@0
|
1627 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
domcox@0
|
1628 "hard drive."
|
domcox@0
|
1629 msgstr ""
|
domcox@0
|
1630 "En los sistemas más utilizados, el disco duro ya está dedicada a las "
|
domcox@0
|
1631 "particiones de Windows <sup> ™ </ sup>, o Linux, u otro sistema operativo. "
|
domcox@0
|
1632 "Tendrá que cambiar el tamaño de estas particiones con el fin de hacer "
|
domcox@0
|
1633 "espacio para SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas "
|
domcox@0
|
1634 "operativos ya instalados en su disco duro."
|
domcox@0
|
1635
|
domcox@0
|
1636 #: installer.cgi:201
|
domcox@0
|
1637 msgid ""
|
domcox@0
|
1638 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
domcox@0
|
1639 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
domcox@0
|
1640 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
domcox@0
|
1641 "comfy."
|
domcox@0
|
1642 msgstr ""
|
domcox@0
|
1643 "La cantidad de espacio necesario depende de la cantidad de software que "
|
domcox@0
|
1644 "desee instalar y cuánto espacio necesita para los usuarios. Slitaz podría "
|
domcox@0
|
1645 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
|
domcox@0
|
1646 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
|
domcox@0
|
1647
|
domcox@0
|
1648 #: installer.cgi:206
|
domcox@0
|
1649 msgid ""
|
domcox@0
|
1650 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
domcox@0
|
1651 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
|
domcox@0
|
1652 "automatically."
|
domcox@0
|
1653 msgstr ""
|
domcox@0
|
1654 "Una partición separada sera usada como /home y una partición que se "
|
domcox@0
|
1655 "utilizará como espacio de intercambio de Linux se puede crear si es "
|
domcox@0
|
1656 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
|
domcox@0
|
1657 "intercambio."
|
domcox@0
|
1658
|
domcox@0
|
1659 #: installer.cgi:214
|
domcox@0
|
1660 msgid ""
|
domcox@0
|
1661 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
|
domcox@0
|
1662 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
|
domcox@0
|
1663 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
1664 msgstr ""
|
domcox@0
|
1665 "Usted puede administrar sus particiones con Gparted. GParted es el editor de "
|
domcox@0
|
1666 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
|
domcox@0
|
1667 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
|
domcox@0
|
1668
|
domcox@0
|
1669 #: installer.cgi:218
|
domcox@0
|
1670 msgid ""
|
domcox@0
|
1671 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
domcox@0
|
1672 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
domcox@0
|
1673 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
domcox@0
|
1674 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
1675 msgstr ""
|
domcox@0
|
1676 "Gparted soporta ext2, ext3, ext4, y Swap intercambio de Linux, NTFS y "
|
domcox@0
|
1677 "sistemas de ficheros FAT32.tambien XJS, JFS, HFS y otros sistemas de "
|
domcox@0
|
1678 "archivos está disponible, pero primero tiene que agregar controladores para "
|
domcox@0
|
1679 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
|
domcox@0
|
1680 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
|
domcox@0
|
1681
|
domcox@0
|
1682 #: installer.cgi:225
|
domcox@0
|
1683 msgid "Execute Gparted"
|
domcox@0
|
1684 msgstr "Ejecutar Gparted"
|
domcox@0
|
1685
|
domcox@0
|
1686 #: installer.cgi:227
|
domcox@0
|
1687 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
1688 msgstr "Continuar instalación"
|
domcox@0
|
1689
|
domcox@0
|
1690 #: installer.cgi:229
|
domcox@0
|
1691 msgid ""
|
domcox@0
|
1692 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
domcox@0
|
1693 "continue installation."
|
domcox@0
|
1694 msgstr ""
|
domcox@0
|
1695 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
|
domcox@0
|
1696 "ser capaz de continuar con la instalación."
|
domcox@0
|
1697
|
domcox@0
|
1698 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
|
domcox@0
|
1699 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@0
|
1700 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
|
domcox@0
|
1701
|
domcox@0
|
1702 #: installer.cgi:236
|
domcox@0
|
1703 msgid "Continue Installation"
|
domcox@0
|
1704 msgstr "Continuar instalación"
|
domcox@0
|
1705
|
domcox@0
|
1706 #: installer.cgi:248
|
domcox@0
|
1707 #, fuzzy
|
domcox@0
|
1708 msgid ""
|
domcox@0
|
1709 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
domcox@0
|
1710 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
domcox@0
|
1711 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
|
domcox@0
|
1712 "home directory contents will be kept as is)."
|
domcox@0
|
1713 msgstr ""
|
domcox@0
|
1714 "Usted va a instalar SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si "
|
domcox@0
|
1715 "decide dar formato al disco duro, todos los datos se perderán. Si no lo hace "
|
domcox@0
|
1716 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / "
|
domcox@0
|
1717 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
|
domcox@0
|
1718
|
domcox@0
|
1719 #: installer.cgi:261
|
domcox@0
|
1720 msgid ""
|
domcox@0
|
1721 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
domcox@0
|
1722 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
domcox@0
|
1723 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
domcox@0
|
1724 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
1725 msgstr ""
|
domcox@0
|
1726 "Usted va a actualizar un sistema SliTaz en el disco duro.los directorios / "
|
domcox@0
|
1727 "Home / etc / var / www , se mantienen,todos los demás directorios serán "
|
domcox@0
|
1728 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
|
domcox@0
|
1729 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
|
domcox@0
|
1730
|
domcox@0
|
1731 #: installer.cgi:275
|
domcox@0
|
1732 msgid "Slitaz source media"
|
domcox@0
|
1733 msgstr "Medio de origen de Slitaz"
|
domcox@0
|
1734
|
domcox@0
|
1735 #: installer.cgi:279
|
domcox@0
|
1736 msgid "LiveCD"
|
domcox@0
|
1737 msgstr "CD VIVO"
|
domcox@0
|
1738
|
domcox@0
|
1739 #: installer.cgi:282
|
domcox@0
|
1740 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@0
|
1741 msgstr "USB Vivo:"
|
domcox@0
|
1742
|
domcox@0
|
1743 #: installer.cgi:308
|
domcox@0
|
1744 msgid "ISO file:"
|
domcox@0
|
1745 msgstr "Imagen ISO:"
|
domcox@0
|
1746
|
domcox@0
|
1747 #: installer.cgi:309
|
domcox@0
|
1748 msgid "Full path to the ISO image file"
|
domcox@0
|
1749 msgstr "Ruta completa al archivo de imagen ISO"
|
domcox@0
|
1750
|
domcox@0
|
1751 #: installer.cgi:312
|
domcox@0
|
1752 msgid "Web:"
|
domcox@0
|
1753 msgstr "Web:"
|
domcox@0
|
1754
|
domcox@0
|
1755 #: installer.cgi:313
|
domcox@0
|
1756 msgid "Stable"
|
domcox@0
|
1757 msgstr "Estable"
|
domcox@0
|
1758
|
domcox@0
|
1759 #: installer.cgi:314
|
domcox@0
|
1760 msgid "Cooking"
|
domcox@0
|
1761 msgstr "Cooking"
|
domcox@0
|
1762
|
domcox@0
|
1763 #: installer.cgi:316
|
domcox@0
|
1764 msgid "URL:"
|
domcox@0
|
1765 msgstr "URL:"
|
domcox@0
|
1766
|
domcox@0
|
1767 #: installer.cgi:317
|
domcox@0
|
1768 msgid "Full url to an ISO image file"
|
domcox@0
|
1769 msgstr "Dirección URL completa del archivo de imagen ISO:"
|
domcox@0
|
1770
|
domcox@0
|
1771 #: installer.cgi:326
|
domcox@0
|
1772 msgid "Hard Disk Drive"
|
domcox@0
|
1773 msgstr "Unidad de Disco Duro"
|
domcox@0
|
1774
|
domcox@0
|
1775 #: installer.cgi:335
|
domcox@0
|
1776 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
domcox@0
|
1777 msgstr "Instalar Slitaz en la partición:"
|
domcox@0
|
1778
|
domcox@0
|
1779 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
|
domcox@0
|
1780 msgid "None"
|
domcox@0
|
1781 msgstr "Ninguna"
|
domcox@0
|
1782
|
domcox@0
|
1783 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
|
domcox@0
|
1784 msgid "Format partition as:"
|
domcox@0
|
1785 msgstr "Formatear Partición como:"
|
domcox@0
|
1786
|
domcox@0
|
1787 #: installer.cgi:370
|
domcox@0
|
1788 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@0
|
1789 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
|
domcox@0
|
1790
|
domcox@0
|
1791 #: installer.cgi:391
|
domcox@0
|
1792 msgid "Options"
|
domcox@0
|
1793 msgstr "Opciones"
|
domcox@0
|
1794
|
domcox@0
|
1795 #: installer.cgi:399
|
domcox@0
|
1796 msgid "home partition"
|
domcox@0
|
1797 msgstr "Partición Home"
|
domcox@0
|
1798
|
domcox@0
|
1799 #: installer.cgi:402
|
domcox@0
|
1800 msgid "Use a separate partition for /home:"
|
domcox@0
|
1801 msgstr "Usar otra partición para /home:"
|
domcox@0
|
1802
|
domcox@0
|
1803 #: installer.cgi:437
|
domcox@0
|
1804 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@0
|
1805 msgstr "Establecer el nombre de host a:"
|
domcox@0
|
1806
|
domcox@0
|
1807 #: installer.cgi:438
|
domcox@0
|
1808 msgid "Name of your system"
|
domcox@0
|
1809 msgstr "Nombre de tu sistema"
|
domcox@0
|
1810
|
domcox@0
|
1811 #: installer.cgi:448
|
domcox@0
|
1812 msgid "Root"
|
domcox@0
|
1813 msgstr "Root"
|
domcox@0
|
1814
|
domcox@0
|
1815 #: installer.cgi:450
|
domcox@0
|
1816 msgid "Root passwd:"
|
domcox@0
|
1817 msgstr "Contraseña Root:"
|
domcox@0
|
1818
|
domcox@0
|
1819 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
|
domcox@0
|
1820 msgid "Password of root"
|
domcox@0
|
1821 msgstr "Contraseña de root:"
|
domcox@0
|
1822
|
domcox@0
|
1823 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
|
domcox@0
|
1824 msgid "Confirm password:"
|
domcox@0
|
1825 msgstr "Confirmar contraseña:"
|
domcox@0
|
1826
|
domcox@0
|
1827 #: installer.cgi:465
|
domcox@0
|
1828 msgid "User"
|
domcox@0
|
1829 msgstr "usuario"
|
domcox@0
|
1830
|
domcox@0
|
1831 #: installer.cgi:468
|
domcox@0
|
1832 msgid "Name of the first user"
|
domcox@0
|
1833 msgstr "Nombre de usuario"
|
domcox@0
|
1834
|
domcox@0
|
1835 #: installer.cgi:472
|
domcox@0
|
1836 msgid "User passwd:"
|
domcox@0
|
1837 msgstr "Contraseña de usuario:"
|
domcox@0
|
1838
|
domcox@0
|
1839 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
|
domcox@0
|
1840 msgid "Password of the first user"
|
domcox@0
|
1841 msgstr "Password de usuario"
|
domcox@0
|
1842
|
domcox@0
|
1843 #: installer.cgi:486
|
domcox@0
|
1844 msgid "Grub"
|
domcox@0
|
1845 msgstr "Grub"
|
domcox@0
|
1846
|
domcox@0
|
1847 #: installer.cgi:489
|
domcox@0
|
1848 msgid ""
|
domcox@0
|
1849 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
|
domcox@0
|
1850 "install grub by hand yourself."
|
domcox@0
|
1851 msgstr ""
|
domcox@0
|
1852 "Instalar gestor de arranque Grub. Por lo general, usted debe responder que "
|
domcox@0
|
1853 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
|
domcox@0
|
1854
|
domcox@0
|
1855 #: installer.cgi:492
|
domcox@0
|
1856 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@0
|
1857 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
|
domcox@0
|
1858
|
domcox@0
|
1859 #: installer.cgi:501
|
domcox@0
|
1860 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
1861 msgstr "Regresar al particionado"
|
domcox@0
|
1862
|
domcox@0
|
1863 #: installer.cgi:508
|
domcox@0
|
1864 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
1865 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
|
domcox@0
|
1866
|
domcox@0
|
1867 #: installer.cgi:510
|
domcox@0
|
1868 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
|
domcox@0
|
1869 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
|
domcox@0
|
1870
|
domcox@0
|
1871 #: installer.cgi:512
|
domcox@0
|
1872 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
1873 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
|
domcox@0
|
1874
|
domcox@0
|
1875 #: installer.cgi:531
|
domcox@0
|
1876 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
1877 msgstr ""
|
domcox@0
|
1878 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
|
domcox@0
|
1879
|
domcox@0
|
1880 #: installer.cgi:537
|
domcox@0
|
1881 msgid ""
|
domcox@0
|
1882 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
1883 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
1884 msgstr ""
|
domcox@0
|
1885 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
|
domcox@0
|
1886 "puede ir de manera manual"
|
domcox@0
|
1887
|
domcox@0
|
1888 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
|
domcox@0
|
1889 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
1890 msgstr "Error de Tazinst"
|
domcox@0
|
1891
|
domcox@0
|
1892 #: installer.cgi:553
|
domcox@0
|
1893 #, fuzzy
|
domcox@0
|
1894 msgid ""
|
domcox@0
|
1895 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
|
domcox@0
|
1896 "Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@0
|
1897 msgstr ""
|
domcox@0
|
1898 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
|
domcox@0
|
1899 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
|
domcox@0
|
1900
|
domcox@0
|
1901 #: installer.cgi:556
|
domcox@0
|
1902 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
|
domcox@0
|
1903 msgstr "Verifique los permisos tazinst' , o reinstale el paquete slitaz-tools:"
|
domcox@0
|
1904
|
domcox@0
|
1905 #: installer.cgi:582
|
domcox@0
|
1906 msgid "Proceeding: ()"
|
domcox@0
|
1907 msgstr "Procediendo: ()"
|
domcox@0
|
1908
|
domcox@0
|
1909 #: installer.cgi:583
|
domcox@0
|
1910 msgid "Please wait until processing is complete"
|
domcox@0
|
1911 msgstr "Por favor, espere hasta que se complete el proceso"
|
domcox@0
|
1912
|
domcox@0
|
1913 #: installer.cgi:589
|
domcox@0
|
1914 msgid "Completed."
|
domcox@0
|
1915 msgstr "Completado"
|
domcox@0
|
1916
|
domcox@0
|
1917 #: installer.cgi:623
|
domcox@0
|
1918 msgid "Hostname error"
|
domcox@0
|
1919 msgstr "Error de nombre de host"
|
domcox@0
|
1920
|
domcox@0
|
1921 #: installer.cgi:627
|
domcox@0
|
1922 msgid "Root password error"
|
domcox@0
|
1923 msgstr "Error de contraseña de Root"
|
domcox@0
|
1924
|
domcox@0
|
1925 #: installer.cgi:631
|
domcox@0
|
1926 msgid "User login error"
|
domcox@0
|
1927 msgstr "Error de usuario en inicio de sesion"
|
domcox@0
|
1928
|
domcox@0
|
1929 #: installer.cgi:635
|
domcox@0
|
1930 msgid "User password error"
|
domcox@0
|
1931 msgstr "Error de contraseña de usuario"
|
domcox@0
|
1932
|
domcox@0
|
1933 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
|
domcox@0
|
1934 msgid "Do you really want to continue?"
|
domcox@0
|
1935 msgstr "¿Realmente desea continuar?"
|
domcox@0
|
1936
|
domcox@0
|
1937 #: help.cgi:20
|
domcox@0
|
1938 msgid "Manual"
|
domcox@0
|
1939 msgstr "Manual"
|
domcox@0
|
1940
|
domcox@0
|
1941 #: help.cgi:28
|
domcox@0
|
1942 msgid "TazPanel - Help & Doc"
|
domcox@0
|
1943 msgstr "TazPanel - Ayuda & Documentacion"
|
domcox@0
|
1944
|
domcox@0
|
1945 #: styles/default/header.html:29
|
domcox@0
|
1946 msgid "Processes"
|
domcox@0
|
1947 msgstr "Procesos"
|
domcox@0
|
1948
|
domcox@0
|
1949 #: styles/default/header.html:31
|
domcox@0
|
1950 msgid "Create Report"
|
domcox@0
|
1951 msgstr "Crear un Reporte"
|
domcox@0
|
1952
|
domcox@0
|
1953 #: styles/default/header.html:34
|
domcox@0
|
1954 msgid "Packages"
|
domcox@0
|
1955 msgstr "Paquetes"
|
domcox@0
|
1956
|
domcox@0
|
1957 #: styles/default/header.html:41
|
domcox@0
|
1958 msgid "Check updates"
|
domcox@0
|
1959 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
domcox@0
|
1960
|
domcox@0
|
1961 #: styles/default/header.html:49
|
domcox@0
|
1962 msgid "Ethernet"
|
domcox@0
|
1963 msgstr "Ethernet"
|
domcox@0
|
1964
|
domcox@0
|
1965 #: styles/default/header.html:51
|
domcox@0
|
1966 msgid "Wireless"
|
domcox@0
|
1967 msgstr "Inalámbrica"
|
domcox@0
|
1968
|
domcox@0
|
1969 #: styles/default/header.html:53
|
domcox@0
|
1970 msgid "Config file"
|
domcox@0
|
1971 msgstr "Archivo de configuración"
|
domcox@0
|
1972
|
domcox@0
|
1973 #: styles/default/header.html:56
|
domcox@0
|
1974 msgid "Settings"
|
domcox@0
|
1975 msgstr "Configuraciónes"
|
domcox@0
|
1976
|
domcox@0
|
1977 #: styles/default/header.html:59
|
domcox@0
|
1978 msgid "Users"
|
domcox@0
|
1979 msgstr "Usuarios"
|
domcox@0
|
1980
|
domcox@0
|
1981 #: styles/default/header.html:62
|
domcox@0
|
1982 msgid "Boot"
|
domcox@0
|
1983 msgstr "Arranque"
|
domcox@0
|
1984
|
domcox@0
|
1985 #: styles/default/header.html:72
|
domcox@0
|
1986 msgid "Hardware"
|
domcox@0
|
1987 msgstr "Hardware:"
|
domcox@0
|
1988
|
domcox@0
|
1989 #: styles/default/header.html:80
|
domcox@0
|
1990 msgid "Live"
|
domcox@0
|
1991 msgstr "Live"
|
domcox@0
|
1992
|
domcox@0
|
1993 #: styles/default/header.html:82
|
domcox@0
|
1994 msgid "Create a live USB key"
|
domcox@0
|
1995 msgstr "Crear USB Viva "
|
domcox@0
|
1996
|
domcox@0
|
1997 #: styles/default/header.html:83
|
domcox@0
|
1998 msgid "Create a live CD-ROM"
|
domcox@0
|
1999 msgstr "Crear un CD Vivo"
|
domcox@0
|
2000
|
domcox@0
|
2001 #: styles/default/header.html:91
|
domcox@0
|
2002 msgid "Upgrade system"
|
domcox@0
|
2003 msgstr "Actualiza el sistema"
|
domcox@0
|
2004
|
domcox@0
|
2005 #: styles/default/footer.html:6
|
domcox@0
|
2006 msgid "Copyright"
|
domcox@0
|
2007 msgstr "Derechos de autor"
|
domcox@0
|
2008
|
domcox@0
|
2009 #: styles/default/footer.html:8
|
domcox@0
|
2010 msgid "BSD License"
|
domcox@0
|
2011 msgstr "Licencia BSD"
|
domcox@0
|
2012
|
domcox@0
|
2013 #~ msgid "-d"
|
domcox@0
|
2014 #~ msgstr "-d"
|
domcox@0
|
2015
|
domcox@0
|
2016 #~ msgid "List:"
|
domcox@0
|
2017 #~ msgstr "Lista:"
|
domcox@0
|
2018
|
domcox@0
|
2019 #~ msgid "System time :"
|
domcox@0
|
2020 #~ msgstr "Hora del sistema :"
|
domcox@0
|
2021
|
domcox@0
|
2022 #~ msgid "Output of"
|
domcox@0
|
2023 #~ msgstr "Salida de"
|