rev |
line source |
al@6
|
1 # Swedish translations for TazInst package.
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
paul@71
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 19:03+0100\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@6
|
14 "Language: Greek\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
pascal@45
|
19 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
20 #, fuzzy
|
pascal@45
|
21 msgid "TazPanel - Installer"
|
pascal@45
|
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
|
pascal@45
|
23
|
pascal@69
|
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
25 #, fuzzy
|
pascal@69
|
26 msgid "Installation"
|
pascal@45
|
27 msgstr "Εγκατάσταση"
|
pascal@45
|
28
|
pascal@69
|
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
pascal@45
|
30 msgid "Install SliTaz"
|
pascal@45
|
31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
|
pascal@45
|
32
|
pascal@60
|
33 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
34 #, fuzzy
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
pascal@45
|
36 msgstr "Αναβάθμιση"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 #, fuzzy
|
pascal@69
|
40 msgid "Evaluate SliTaz"
|
pascal@69
|
41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
|
pascal@69
|
42
|
pascal@69
|
43 #: installer.cgi:67
|
domcox@2
|
44 #, fuzzy
|
al@68
|
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
domcox@0
|
46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
|
domcox@0
|
47
|
pascal@69
|
48 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
49 #, fuzzy
|
domcox@0
|
50 msgid ""
|
al@6
|
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
53 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
54 msgstr ""
|
domcox@0
|
55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
|
domcox@0
|
56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
|
domcox@0
|
57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
|
domcox@0
|
58
|
pascal@69
|
59 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
60 msgid ""
|
pascal@69
|
61 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
62 "hard disk."
|
pascal@69
|
63 msgstr ""
|
pascal@69
|
64
|
pascal@69
|
65 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
67 msgstr ""
|
domcox@2
|
68
|
pascal@69
|
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
pascal@69
|
70 msgid "Install"
|
pascal@69
|
71 msgstr "Εγκατάσταση"
|
pascal@69
|
72
|
pascal@69
|
73 #: installer.cgi:89
|
domcox@0
|
74 #, fuzzy
|
domcox@0
|
75 msgid ""
|
al@6
|
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
79 "will be kept as is)."
|
domcox@0
|
80 msgstr ""
|
domcox@0
|
81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
|
domcox@0
|
82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
|
domcox@0
|
83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
|
domcox@0
|
84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
|
domcox@0
|
85
|
pascal@69
|
86 #: installer.cgi:93
|
domcox@0
|
87 #, fuzzy
|
domcox@0
|
88 msgid ""
|
al@6
|
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
92 msgstr ""
|
domcox@0
|
93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
|
domcox@0
|
94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
|
domcox@0
|
95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
|
domcox@0
|
96 "σας με το Gparted"
|
domcox@0
|
97
|
pascal@69
|
98 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
99 #, fuzzy
|
domcox@2
|
100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
|
domcox@2
|
102
|
pascal@69
|
103 #: installer.cgi:115
|
domcox@0
|
104 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
105 msgstr "Αναβάθμιση"
|
domcox@0
|
106
|
pascal@69
|
107 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
108 #, fuzzy
|
domcox@0
|
109 msgid ""
|
al@6
|
110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
113 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
114 msgstr ""
|
domcox@0
|
115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
|
domcox@0
|
116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
|
domcox@0
|
117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
|
domcox@0
|
118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
|
domcox@0
|
119
|
pascal@69
|
120 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
121 #, fuzzy
|
domcox@2
|
122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
|
domcox@2
|
124
|
pascal@69
|
125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
pascal@60
|
126 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
|
pascal@60
|
128
|
pascal@69
|
129 #: installer.cgi:141
|
pascal@69
|
130 msgid "Evaluate:"
|
pascal@69
|
131 msgstr ""
|
pascal@69
|
132
|
pascal@69
|
133 #: installer.cgi:141
|
pascal@69
|
134 msgid "Without Partitioning / Formating"
|
pascal@69
|
135 msgstr ""
|
pascal@69
|
136
|
pascal@69
|
137 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
138 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
pascal@69
|
139 msgstr ""
|
pascal@69
|
140
|
pascal@69
|
141 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
142 msgid ""
|
paul@71
|
143 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
|
pascal@69
|
144 "century..."
|
pascal@69
|
145 msgstr ""
|
pascal@69
|
146
|
pascal@69
|
147 #: installer.cgi:154
|
pascal@69
|
148 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@69
|
149 msgstr ""
|
pascal@69
|
150
|
pascal@69
|
151 #: installer.cgi:155
|
pascal@69
|
152 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@69
|
153 msgstr ""
|
pascal@69
|
154
|
pascal@69
|
155 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
156 #, fuzzy
|
pascal@69
|
157 msgid "Target partition"
|
pascal@69
|
158 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
pascal@69
|
159
|
pascal@69
|
160 #: installer.cgi:160
|
pascal@69
|
161 #, fuzzy
|
pascal@69
|
162 msgid "Choose a partition"
|
pascal@69
|
163 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
pascal@69
|
164
|
pascal@69
|
165 #: installer.cgi:195
|
domcox@0
|
166 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
167 msgstr "Κατάτμηση"
|
domcox@0
|
168
|
pascal@69
|
169 #: installer.cgi:198
|
domcox@2
|
170 #, fuzzy
|
domcox@0
|
171 msgid ""
|
al@6
|
172 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
173 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
174 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
175 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
176 msgstr ""
|
domcox@0
|
177 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
|
pascal@69
|
178 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows™, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
|
pascal@69
|
179 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
|
pascal@69
|
180 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
|
pascal@69
|
181 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
|
pascal@69
|
182 "σκληρό σας δίσκο."
|
domcox@0
|
183
|
pascal@69
|
184 #: installer.cgi:203
|
domcox@2
|
185 #, fuzzy
|
domcox@0
|
186 msgid ""
|
al@6
|
187 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
188 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
189 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
190 "comfy."
|
domcox@0
|
191 msgstr ""
|
domcox@0
|
192 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
|
domcox@0
|
193 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
|
domcox@0
|
194 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
|
domcox@0
|
195 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
|
domcox@0
|
196
|
pascal@69
|
197 #: installer.cgi:207
|
domcox@2
|
198 #, fuzzy
|
domcox@0
|
199 msgid ""
|
pascal@45
|
200 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
201 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
202 "automatically."
|
domcox@0
|
203 msgstr ""
|
domcox@0
|
204 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
|
domcox@0
|
205 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
|
domcox@0
|
206 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
|
domcox@0
|
207
|
pascal@69
|
208 #: installer.cgi:211
|
domcox@2
|
209 #, fuzzy
|
domcox@0
|
210 msgid ""
|
al@6
|
211 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
212 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
213 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
214 msgstr ""
|
domcox@0
|
215 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
|
domcox@0
|
216 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
|
domcox@0
|
217 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
|
domcox@0
|
218 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
|
domcox@0
|
219 "δεδομένων."
|
domcox@0
|
220
|
pascal@69
|
221 #: installer.cgi:215
|
domcox@2
|
222 #, fuzzy
|
domcox@0
|
223 msgid ""
|
al@6
|
224 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
225 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
226 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
227 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
228 msgstr ""
|
domcox@0
|
229 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
|
domcox@0
|
230 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
|
domcox@0
|
231 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
|
domcox@0
|
232 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
|
domcox@0
|
233 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
|
domcox@0
|
234
|
pascal@69
|
235 #: installer.cgi:226
|
pascal@60
|
236 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
237 msgstr ""
|
pascal@60
|
238
|
pascal@69
|
239 #: installer.cgi:227
|
domcox@2
|
240 #, fuzzy
|
domcox@2
|
241 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
242 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
|
domcox@0
|
243
|
pascal@69
|
244 #: installer.cgi:232
|
domcox@0
|
245 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
246 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
|
domcox@0
|
247
|
pascal@69
|
248 #: installer.cgi:234
|
domcox@2
|
249 #, fuzzy
|
domcox@0
|
250 msgid ""
|
al@6
|
251 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
252 "continue installation."
|
domcox@0
|
253 msgstr ""
|
domcox@0
|
254 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
|
domcox@0
|
255 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
|
domcox@0
|
256
|
pascal@69
|
257 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
258 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
259 msgstr "Ζωντανό CD"
|
domcox@0
|
260
|
pascal@69
|
261 #: installer.cgi:261
|
domcox@2
|
262 #, fuzzy
|
domcox@2
|
263 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
264 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
|
domcox@0
|
265
|
pascal@69
|
266 #: installer.cgi:269
|
domcox@2
|
267 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
268 msgstr "Ζωντανό USB"
|
domcox@2
|
269
|
pascal@69
|
270 #: installer.cgi:271
|
pascal@45
|
271 msgid ""
|
pascal@45
|
272 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
|
pascal@45
|
273 " your USB Key"
|
domcox@2
|
274 msgstr ""
|
domcox@2
|
275
|
pascal@69
|
276 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
277 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
278 msgstr "Αρχείο ISO:"
|
domcox@2
|
279
|
pascal@69
|
280 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
281 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
282 msgstr ""
|
domcox@2
|
283
|
pascal@69
|
284 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
domcox@2
|
285 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
286 msgstr ""
|
domcox@2
|
287
|
pascal@69
|
288 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
289 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
290 msgstr "Ιστός:"
|
domcox@2
|
291
|
pascal@69
|
292 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
293 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
294 msgstr ""
|
domcox@2
|
295
|
pascal@69
|
296 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
domcox@2
|
297 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
domcox@2
|
298 msgstr ""
|
domcox@2
|
299
|
pascal@69
|
300 #: installer.cgi:345
|
domcox@2
|
301 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
302 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
|
domcox@2
|
303
|
pascal@69
|
304 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
305 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
306 msgstr ""
|
domcox@2
|
307
|
pascal@69
|
308 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
309 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
310 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
|
domcox@2
|
311
|
pascal@69
|
312 #: installer.cgi:351
|
domcox@2
|
313 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
314 msgstr ""
|
domcox@2
|
315
|
pascal@69
|
316 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
317 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
318 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
domcox@2
|
319
|
pascal@69
|
320 #: installer.cgi:384
|
domcox@2
|
321 #, fuzzy
|
domcox@2
|
322 msgid "Separate partition for /home:"
|
domcox@2
|
323 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
|
domcox@2
|
324
|
pascal@69
|
325 #: installer.cgi:385
|
domcox@2
|
326 #, fuzzy
|
domcox@2
|
327 msgid "Specify the partition containing /home"
|
domcox@2
|
328 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
|
domcox@2
|
329
|
pascal@69
|
330 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
331 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
332 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
|
domcox@2
|
333
|
pascal@69
|
334 #: installer.cgi:419
|
domcox@2
|
335 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
336 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
|
domcox@2
|
337
|
pascal@69
|
338 #: installer.cgi:420
|
domcox@2
|
339 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
340 msgstr ""
|
domcox@2
|
341
|
pascal@69
|
342 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
343 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
344 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
|
domcox@2
|
345
|
pascal@69
|
346 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
347 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
348 msgstr ""
|
domcox@2
|
349
|
pascal@69
|
350 #: installer.cgi:446
|
domcox@2
|
351 msgid "Root passwd:"
|
domcox@2
|
352 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
|
domcox@2
|
353
|
pascal@69
|
354 #: installer.cgi:447
|
domcox@2
|
355 #, fuzzy
|
domcox@2
|
356 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
357 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
|
domcox@2
|
358
|
pascal@69
|
359 #: installer.cgi:453
|
domcox@2
|
360 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
361 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
|
domcox@2
|
362
|
pascal@69
|
363 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
364 msgid "User"
|
domcox@2
|
365 msgstr "Χρήστης"
|
domcox@2
|
366
|
pascal@69
|
367 #: installer.cgi:472
|
domcox@2
|
368 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
369 msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
domcox@2
|
370
|
pascal@69
|
371 #: installer.cgi:473
|
domcox@2
|
372 #, fuzzy
|
domcox@2
|
373 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
374 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
375
|
pascal@69
|
376 #: installer.cgi:479
|
domcox@2
|
377 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
378 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
379
|
pascal@69
|
380 #: installer.cgi:494
|
domcox@2
|
381 msgid "User passwd:"
|
domcox@2
|
382 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
|
domcox@2
|
383
|
pascal@69
|
384 #: installer.cgi:495
|
domcox@2
|
385 #, fuzzy
|
domcox@2
|
386 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
387 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
388
|
pascal@69
|
389 #: installer.cgi:501
|
domcox@2
|
390 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
391 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
392
|
pascal@69
|
393 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
394 #, fuzzy
|
domcox@2
|
395 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
396 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
|
domcox@2
|
397
|
pascal@69
|
398 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
399 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
400 msgstr ""
|
domcox@2
|
401
|
pascal@69
|
402 #: installer.cgi:527
|
domcox@0
|
403 #, fuzzy
|
domcox@0
|
404 msgid ""
|
domcox@2
|
405 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
406 "hand yourself."
|
domcox@2
|
407 msgstr ""
|
domcox@2
|
408 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
|
domcox@2
|
409 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
|
domcox@2
|
410
|
pascal@69
|
411 #: installer.cgi:548
|
domcox@2
|
412 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
413 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
|
domcox@2
|
414
|
pascal@69
|
415 #: installer.cgi:549
|
domcox@2
|
416 msgid ""
|
pascal@60
|
417 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
418 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
419 msgstr ""
|
domcox@2
|
420
|
pascal@69
|
421 #: installer.cgi:564
|
domcox@2
|
422 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
423 msgstr ""
|
domcox@2
|
424
|
pascal@69
|
425 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
426 #, fuzzy
|
domcox@2
|
427 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
428 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
|
domcox@2
|
429
|
pascal@69
|
430 #: installer.cgi:584
|
domcox@2
|
431 #, fuzzy
|
domcox@2
|
432 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
433 msgstr "Επιλογή:"
|
domcox@2
|
434
|
pascal@69
|
435 #: installer.cgi:594
|
pascal@60
|
436 msgid "Options"
|
pascal@60
|
437 msgstr "Επιλογές"
|
pascal@60
|
438
|
pascal@69
|
439 #: installer.cgi:622
|
domcox@2
|
440 #, fuzzy
|
domcox@2
|
441 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
442 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
domcox@2
|
443
|
pascal@69
|
444 #: installer.cgi:689
|
pascal@69
|
445 msgid "Proceeding to:"
|
pascal@69
|
446 msgstr ""
|
pascal@69
|
447
|
pascal@69
|
448 #: installer.cgi:707
|
domcox@2
|
449 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
450 msgstr ""
|
domcox@2
|
451
|
pascal@69
|
452 #: installer.cgi:720
|
domcox@2
|
453 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
454 msgstr ""
|
domcox@2
|
455
|
pascal@69
|
456 #: installer.cgi:726
|
domcox@2
|
457 msgid ""
|
al@6
|
458 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
459 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
460 msgstr ""
|
domcox@2
|
461
|
pascal@69
|
462 #: installer.cgi:736
|
domcox@2
|
463 #, fuzzy
|
domcox@2
|
464 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
465 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
|
domcox@2
|
466
|
pascal@69
|
467 #: installer.cgi:752
|
domcox@2
|
468 #, fuzzy
|
domcox@2
|
469 msgid ""
|
al@6
|
470 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
471 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
472 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
473 "directory will be kept as is)."
|
domcox@0
|
474 msgstr ""
|
domcox@0
|
475 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
|
domcox@0
|
476 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
|
domcox@0
|
477 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
|
domcox@0
|
478 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
|
domcox@0
|
479
|
pascal@69
|
480 #: installer.cgi:762
|
domcox@2
|
481 #, fuzzy
|
domcox@0
|
482 msgid ""
|
al@6
|
483 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
484 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
485 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
486 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
487 msgstr ""
|
domcox@0
|
488 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
|
domcox@0
|
489 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
|
domcox@0
|
490 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
|
domcox@0
|
491 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
|
domcox@0
|
492
|
pascal@69
|
493 #: installer.cgi:779
|
domcox@0
|
494 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
495 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
|
domcox@0
|
496
|
pascal@69
|
497 #: installer.cgi:781
|
domcox@2
|
498 #, fuzzy
|
domcox@2
|
499 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
500 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
|
domcox@2
|
501
|
pascal@69
|
502 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
domcox@2
|
503 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
504 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
|
domcox@2
|
505
|
pascal@69
|
506 #: installer.cgi:788
|
domcox@0
|
507 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
508 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
|
domcox@0
|
509
|
pascal@69
|
510 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
511 #, fuzzy
|
domcox@2
|
512 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
513 msgstr ""
|
domcox@0
|
514 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
|
domcox@0
|
515
|
pascal@69
|
516 #: installer.cgi:792
|
domcox@0
|
517 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
518 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
|
domcox@0
|
519
|
pascal@69
|
520 #: installer.cgi:794
|
domcox@2
|
521 #, fuzzy
|
domcox@2
|
522 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
523 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
|
domcox@2
|
524
|
pascal@69
|
525 #: installer.cgi:826
|
domcox@0
|
526 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
527 msgstr ""
|
domcox@0
|
528 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
|
domcox@0
|
529 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
|
domcox@0
|
530
|
pascal@69
|
531 #: installer.cgi:832
|
domcox@0
|
532 msgid ""
|
domcox@0
|
533 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
534 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
535 msgstr ""
|
domcox@0
|
536 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
|
domcox@0
|
537 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
|
domcox@0
|
538
|
pascal@69
|
539 #: installer.cgi:834
|
domcox@2
|
540 msgid "here"
|
domcox@2
|
541 msgstr ""
|
domcox@2
|
542
|
pascal@69
|
543 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
domcox@0
|
544 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
545 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
|
domcox@0
|
546
|
pascal@69
|
547 #: installer.cgi:850
|
domcox@0
|
548 #, fuzzy
|
domcox@0
|
549 msgid ""
|
al@6
|
550 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
|
al@6
|
551 "installation can not be done without tazinst."
|
domcox@0
|
552 msgstr ""
|
domcox@0
|
553 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
|
domcox@0
|
554 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
|
domcox@0
|
555 "tazinst."
|
domcox@0
|
556
|
pascal@69
|
557 #: installer.cgi:852
|
domcox@2
|
558 #, fuzzy
|
al@6
|
559 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
|
domcox@0
|
560 msgstr ""
|
domcox@0
|
561 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
|
domcox@0
|
562
|
pascal@69
|
563 #: installer.cgi:862
|
domcox@2
|
564 #, fuzzy
|
domcox@2
|
565 msgid ""
|
al@6
|
566 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
|
al@6
|
567 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@2
|
568 msgstr ""
|
domcox@2
|
569 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
|
domcox@2
|
570 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
|
domcox@2
|
571 "tazinst."
|
domcox@0
|
572
|
pascal@69
|
573 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@6
|
574 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
|
domcox@2
|
575 msgstr ""
|
domcox@0
|
576
|
pascal@69
|
577 #: installer.cgi:875
|
domcox@2
|
578 #, fuzzy
|
domcox@2
|
579 msgid ""
|
al@6
|
580 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
|
al@6
|
581 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
|
al@6
|
582 "installation cannot be done."
|
domcox@2
|
583 msgstr ""
|
domcox@2
|
584 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
|
domcox@2
|
585 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
|
domcox@2
|
586 "tazinst."
|
domcox@0
|
587
|
pascal@69
|
588 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
domcox@2
|
589 msgid "None"
|
domcox@2
|
590 msgstr "Κανένα"
|
domcox@0
|
591
|
pascal@69
|
592 #: installer.cgi:1071
|
domcox@2
|
593 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
594 msgstr ""
|
domcox@0
|
595
|
pascal@69
|
596 #: installer.cgi:1073
|
domcox@2
|
597 msgid ""
|
domcox@2
|
598 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
599 msgstr ""
|
domcox@0
|
600
|
pascal@69
|
601 #: installer.cgi:1075
|
domcox@2
|
602 #, fuzzy
|
domcox@2
|
603 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
604 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
|
domcox@0
|
605
|
pascal@45
|
606 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
607 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
|
domcox@0
|
608
|
pascal@45
|
609 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
610 #~ msgstr "Άδεια BSD"
|