tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 71

Rollback edit
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Tue Apr 05 19:04:43 2016 +0100 (2016-04-05)
parents 5a132e85bdd6
children 7877ddbcbdbe
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
paul@71 10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 19:03+0100\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
pascal@45 23
pascal@69 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 25 #, fuzzy
pascal@69 26 msgid "Installation"
pascal@45 27 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@45 28
pascal@69 29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
pascal@45 30 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
pascal@45 32
pascal@60 33 #: installer.cgi:49
pascal@45 34 #, fuzzy
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
pascal@45 36 msgstr "Αναβάθμιση"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 #, fuzzy
pascal@69 40 msgid "Evaluate SliTaz"
pascal@69 41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@69 42
pascal@69 43 #: installer.cgi:67
domcox@2 44 #, fuzzy
al@68 45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
domcox@0 46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 47
pascal@69 48 #: installer.cgi:69
domcox@2 49 #, fuzzy
domcox@0 50 msgid ""
al@6 51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 53 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 54 msgstr ""
domcox@0 55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 58
pascal@69 59 #: installer.cgi:73
pascal@69 60 msgid ""
pascal@69 61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 62 "hard disk."
pascal@69 63 msgstr ""
pascal@69 64
pascal@69 65 #: installer.cgi:76
domcox@2 66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 67 msgstr ""
domcox@2 68
pascal@69 69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
pascal@69 70 msgid "Install"
pascal@69 71 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@69 72
pascal@69 73 #: installer.cgi:89
domcox@0 74 #, fuzzy
domcox@0 75 msgid ""
al@6 76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 79 "will be kept as is)."
domcox@0 80 msgstr ""
domcox@0 81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 85
pascal@69 86 #: installer.cgi:93
domcox@0 87 #, fuzzy
domcox@0 88 msgid ""
al@6 89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 91 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 92 msgstr ""
domcox@0 93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 96 "σας με το Gparted"
domcox@0 97
pascal@69 98 #: installer.cgi:101
domcox@2 99 #, fuzzy
domcox@2 100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 102
pascal@69 103 #: installer.cgi:115
domcox@0 104 msgid "Upgrade"
domcox@0 105 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 106
pascal@69 107 #: installer.cgi:118
domcox@2 108 #, fuzzy
domcox@0 109 msgid ""
al@6 110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 113 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 114 msgstr ""
domcox@0 115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 119
pascal@69 120 #: installer.cgi:127
domcox@2 121 #, fuzzy
domcox@2 122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
pascal@60 126 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@60 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:141
pascal@69 130 msgid "Evaluate:"
pascal@69 131 msgstr ""
pascal@69 132
pascal@69 133 #: installer.cgi:141
pascal@69 134 msgid "Without Partitioning / Formating"
pascal@69 135 msgstr ""
pascal@69 136
pascal@69 137 #: installer.cgi:144
pascal@69 138 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@69 139 msgstr ""
pascal@69 140
pascal@69 141 #: installer.cgi:145
pascal@69 142 msgid ""
paul@71 143 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
pascal@69 144 "century..."
pascal@69 145 msgstr ""
pascal@69 146
pascal@69 147 #: installer.cgi:154
pascal@69 148 msgid "ISO image file full path"
pascal@69 149 msgstr ""
pascal@69 150
pascal@69 151 #: installer.cgi:155
pascal@69 152 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
pascal@69 153 msgstr ""
pascal@69 154
pascal@69 155 #: installer.cgi:158
pascal@69 156 #, fuzzy
pascal@69 157 msgid "Target partition"
pascal@69 158 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 159
pascal@69 160 #: installer.cgi:160
pascal@69 161 #, fuzzy
pascal@69 162 msgid "Choose a partition"
pascal@69 163 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 164
pascal@69 165 #: installer.cgi:195
domcox@0 166 msgid "Partitioning"
domcox@0 167 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 168
pascal@69 169 #: installer.cgi:198
domcox@2 170 #, fuzzy
domcox@0 171 msgid ""
al@6 172 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 173 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 174 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 175 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 176 msgstr ""
domcox@0 177 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
pascal@69 178 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
pascal@69 179 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
pascal@69 180 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
pascal@69 181 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
pascal@69 182 "σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 183
pascal@69 184 #: installer.cgi:203
domcox@2 185 #, fuzzy
domcox@0 186 msgid ""
al@6 187 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 188 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 189 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 190 "comfy."
domcox@0 191 msgstr ""
domcox@0 192 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 193 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 194 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 195 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 196
pascal@69 197 #: installer.cgi:207
domcox@2 198 #, fuzzy
domcox@0 199 msgid ""
pascal@45 200 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 201 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 202 "automatically."
domcox@0 203 msgstr ""
domcox@0 204 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 205 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 206 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 207
pascal@69 208 #: installer.cgi:211
domcox@2 209 #, fuzzy
domcox@0 210 msgid ""
al@6 211 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 212 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 213 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 214 msgstr ""
domcox@0 215 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 216 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 217 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 218 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 219 "δεδομένων."
domcox@0 220
pascal@69 221 #: installer.cgi:215
domcox@2 222 #, fuzzy
domcox@0 223 msgid ""
al@6 224 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 225 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 226 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 227 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 228 msgstr ""
domcox@0 229 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 230 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 231 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 232 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 233 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 234
pascal@69 235 #: installer.cgi:226
pascal@60 236 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 237 msgstr ""
pascal@60 238
pascal@69 239 #: installer.cgi:227
domcox@2 240 #, fuzzy
domcox@2 241 msgid "Execute GParted"
domcox@0 242 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 243
pascal@69 244 #: installer.cgi:232
domcox@0 245 msgid "Continue installation"
domcox@0 246 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 247
pascal@69 248 #: installer.cgi:234
domcox@2 249 #, fuzzy
domcox@0 250 msgid ""
al@6 251 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 252 "continue installation."
domcox@0 253 msgstr ""
domcox@0 254 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 255 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 256
pascal@69 257 #: installer.cgi:259
domcox@2 258 msgid "LiveCD"
domcox@2 259 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 260
pascal@69 261 #: installer.cgi:261
domcox@2 262 #, fuzzy
domcox@2 263 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 264 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 265
pascal@69 266 #: installer.cgi:269
domcox@2 267 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 268 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 269
pascal@69 270 #: installer.cgi:271
pascal@45 271 msgid ""
pascal@45 272 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
pascal@45 273 " your USB Key"
domcox@2 274 msgstr ""
domcox@2 275
pascal@69 276 #: installer.cgi:286
domcox@2 277 msgid "ISO file:"
domcox@2 278 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 279
pascal@69 280 #: installer.cgi:288
domcox@2 281 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 282 msgstr ""
domcox@2 283
pascal@69 284 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
domcox@2 285 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 286 msgstr ""
domcox@2 287
pascal@69 288 #: installer.cgi:313
domcox@2 289 msgid "Web:"
domcox@2 290 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 291
pascal@69 292 #: installer.cgi:315
domcox@2 293 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 294 msgstr ""
domcox@2 295
pascal@69 296 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
domcox@2 297 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 298 msgstr ""
domcox@2 299
pascal@69 300 #: installer.cgi:345
domcox@2 301 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 302 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 303
pascal@69 304 #: installer.cgi:346
domcox@2 305 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 306 msgstr ""
domcox@2 307
pascal@69 308 #: installer.cgi:350
al@68 309 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 310 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 311
pascal@69 312 #: installer.cgi:351
domcox@2 313 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 314 msgstr ""
domcox@2 315
pascal@69 316 #: installer.cgi:380
domcox@2 317 msgid "home partition"
domcox@2 318 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 319
pascal@69 320 #: installer.cgi:384
domcox@2 321 #, fuzzy
domcox@2 322 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 323 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 324
pascal@69 325 #: installer.cgi:385
domcox@2 326 #, fuzzy
domcox@2 327 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 328 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 329
pascal@69 330 #: installer.cgi:416
domcox@2 331 msgid "Hostname"
domcox@2 332 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 333
pascal@69 334 #: installer.cgi:419
domcox@2 335 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 336 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 337
pascal@69 338 #: installer.cgi:420
domcox@2 339 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 340 msgstr ""
domcox@2 341
pascal@69 342 #: installer.cgi:426
domcox@2 343 msgid "Name of your system"
domcox@2 344 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 345
pascal@69 346 #: installer.cgi:443
domcox@2 347 msgid "Root superuser"
domcox@2 348 msgstr ""
domcox@2 349
pascal@69 350 #: installer.cgi:446
domcox@2 351 msgid "Root passwd:"
domcox@2 352 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 353
pascal@69 354 #: installer.cgi:447
domcox@2 355 #, fuzzy
domcox@2 356 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 357 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 358
pascal@69 359 #: installer.cgi:453
domcox@2 360 msgid "Password of root"
domcox@2 361 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 362
pascal@69 363 #: installer.cgi:469
domcox@2 364 msgid "User"
domcox@2 365 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 366
pascal@69 367 #: installer.cgi:472
domcox@2 368 msgid "User login:"
domcox@2 369 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 370
pascal@69 371 #: installer.cgi:473
domcox@2 372 #, fuzzy
domcox@2 373 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 374 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 375
pascal@69 376 #: installer.cgi:479
domcox@2 377 msgid "Name of the first user"
domcox@2 378 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 379
pascal@69 380 #: installer.cgi:494
domcox@2 381 msgid "User passwd:"
domcox@2 382 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 383
pascal@69 384 #: installer.cgi:495
domcox@2 385 #, fuzzy
domcox@2 386 msgid "The password for default user"
domcox@2 387 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 388
pascal@69 389 #: installer.cgi:501
domcox@2 390 msgid "Password of the first user"
domcox@2 391 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 392
pascal@69 393 #: installer.cgi:518
domcox@2 394 #, fuzzy
domcox@2 395 msgid "Bootloader"
domcox@2 396 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 397
pascal@69 398 #: installer.cgi:526
domcox@2 399 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 400 msgstr ""
domcox@2 401
pascal@69 402 #: installer.cgi:527
domcox@0 403 #, fuzzy
domcox@0 404 msgid ""
domcox@2 405 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 406 "hand yourself."
domcox@2 407 msgstr ""
domcox@2 408 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 409 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 410
pascal@69 411 #: installer.cgi:548
domcox@2 412 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 413 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 414
pascal@69 415 #: installer.cgi:549
domcox@2 416 msgid ""
pascal@60 417 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 418 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 419 msgstr ""
domcox@2 420
pascal@69 421 #: installer.cgi:564
domcox@2 422 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 423 msgstr ""
domcox@2 424
pascal@69 425 #: installer.cgi:577
domcox@2 426 #, fuzzy
domcox@2 427 msgid "Select source media:"
domcox@2 428 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 429
pascal@69 430 #: installer.cgi:584
domcox@2 431 #, fuzzy
domcox@2 432 msgid "Select destination"
domcox@2 433 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 434
pascal@69 435 #: installer.cgi:594
pascal@60 436 msgid "Options"
pascal@60 437 msgstr "Επιλογές"
pascal@60 438
pascal@69 439 #: installer.cgi:622
domcox@2 440 #, fuzzy
domcox@2 441 msgid "Checking settings..."
domcox@2 442 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 443
pascal@69 444 #: installer.cgi:689
pascal@69 445 msgid "Proceeding to:"
pascal@69 446 msgstr ""
pascal@69 447
pascal@69 448 #: installer.cgi:707
domcox@2 449 msgid "Errors encountered."
domcox@2 450 msgstr ""
domcox@2 451
pascal@69 452 #: installer.cgi:720
domcox@2 453 msgid "Process completed!"
domcox@2 454 msgstr ""
domcox@2 455
pascal@69 456 #: installer.cgi:726
domcox@2 457 msgid ""
al@6 458 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 459 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 460 msgstr ""
domcox@2 461
pascal@69 462 #: installer.cgi:736
domcox@2 463 #, fuzzy
domcox@2 464 msgid "Tazinst log"
domcox@2 465 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 466
pascal@69 467 #: installer.cgi:752
domcox@2 468 #, fuzzy
domcox@2 469 msgid ""
al@6 470 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 471 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 472 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 473 "directory will be kept as is)."
domcox@0 474 msgstr ""
domcox@0 475 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 476 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 477 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 478 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 479
pascal@69 480 #: installer.cgi:762
domcox@2 481 #, fuzzy
domcox@0 482 msgid ""
al@6 483 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 484 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 485 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 486 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 487 msgstr ""
domcox@0 488 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 489 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 490 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 491 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 492
pascal@69 493 #: installer.cgi:779
domcox@0 494 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 495 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 496
pascal@69 497 #: installer.cgi:781
domcox@2 498 #, fuzzy
domcox@2 499 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 500 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 501
pascal@69 502 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
domcox@2 503 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 504 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 505
pascal@69 506 #: installer.cgi:788
domcox@0 507 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 508 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 509
pascal@69 510 #: installer.cgi:790
domcox@2 511 #, fuzzy
domcox@2 512 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 513 msgstr ""
domcox@0 514 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 515
pascal@69 516 #: installer.cgi:792
domcox@0 517 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 518 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 519
pascal@69 520 #: installer.cgi:794
domcox@2 521 #, fuzzy
domcox@2 522 msgid "Continue installation."
domcox@2 523 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 524
pascal@69 525 #: installer.cgi:826
domcox@0 526 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 527 msgstr ""
domcox@0 528 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 529 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 530
pascal@69 531 #: installer.cgi:832
domcox@0 532 msgid ""
domcox@0 533 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 534 "want to go there manually"
domcox@0 535 msgstr ""
domcox@0 536 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
domcox@0 537 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
domcox@0 538
pascal@69 539 #: installer.cgi:834
domcox@2 540 msgid "here"
domcox@2 541 msgstr ""
domcox@2 542
pascal@69 543 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
domcox@0 544 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 545 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 546
pascal@69 547 #: installer.cgi:850
domcox@0 548 #, fuzzy
domcox@0 549 msgid ""
al@6 550 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 551 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 552 msgstr ""
domcox@0 553 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@0 554 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@0 555 "tazinst."
domcox@0 556
pascal@69 557 #: installer.cgi:852
domcox@2 558 #, fuzzy
al@6 559 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 560 msgstr ""
domcox@0 561 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
domcox@0 562
pascal@69 563 #: installer.cgi:862
domcox@2 564 #, fuzzy
domcox@2 565 msgid ""
al@6 566 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 567 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 568 msgstr ""
domcox@2 569 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 570 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 571 "tazinst."
domcox@0 572
pascal@69 573 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
al@6 574 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 575 msgstr ""
domcox@0 576
pascal@69 577 #: installer.cgi:875
domcox@2 578 #, fuzzy
domcox@2 579 msgid ""
al@6 580 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 581 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 582 "installation cannot be done."
domcox@2 583 msgstr ""
domcox@2 584 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 585 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 586 "tazinst."
domcox@0 587
pascal@69 588 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
domcox@2 589 msgid "None"
domcox@2 590 msgstr "Κανένα"
domcox@0 591
pascal@69 592 #: installer.cgi:1071
domcox@2 593 msgid "Do not format"
domcox@2 594 msgstr ""
domcox@0 595
pascal@69 596 #: installer.cgi:1073
domcox@2 597 msgid ""
domcox@2 598 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 599 msgstr ""
domcox@0 600
pascal@69 601 #: installer.cgi:1075
domcox@2 602 #, fuzzy
domcox@2 603 msgid "Formatting option:"
domcox@2 604 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 605
pascal@45 606 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 607 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 608
pascal@45 609 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 610 #~ msgstr "Άδεια BSD"