tazinst view po/installer/el.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents d19538a7017c
children 74c6772beff9
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Greek\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Εγκατάσταση"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Αναβάθμιση"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
70 msgid "Install"
71 msgstr "Εγκατάσταση"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
96 "σας με το Gparted"
98 #: installer.cgi:101
99 #, fuzzy
100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
103 #: installer.cgi:115
104 msgid "Upgrade"
105 msgstr "Αναβάθμιση"
107 #: installer.cgi:118
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
113 "updated as long you have an active internet connection."
114 msgstr ""
115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
120 #: installer.cgi:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
126 msgid "Upgrade SliTaz"
127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
129 #: installer.cgi:141
130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
131 msgstr ""
133 #: installer.cgi:144
134 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
135 msgstr ""
137 #: installer.cgi:145
138 msgid ""
139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
140 msgstr ""
142 #: installer.cgi:154
143 msgid "ISO image file full path"
144 msgstr ""
146 #: installer.cgi:155
147 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
148 msgstr ""
150 #: installer.cgi:158
151 #, fuzzy
152 msgid "Target partition"
153 msgstr "Διαμέρισμα home"
155 #: installer.cgi:160
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose a partition"
158 msgstr "Διαμέρισμα home"
160 #: installer.cgi:195
161 msgid "Partitioning"
162 msgstr "Κατάτμηση"
164 #: installer.cgi:198
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
168 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
169 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
170 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
171 msgstr ""
172 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
173 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
174 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
175 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
176 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
177 "σκληρό σας δίσκο."
179 #: installer.cgi:203
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
183 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
184 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
185 "comfy."
186 msgstr ""
187 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
188 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
189 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
190 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
192 #: installer.cgi:207
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
196 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
197 "automatically."
198 msgstr ""
199 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
200 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
201 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
203 #: installer.cgi:211
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
207 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
208 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
209 msgstr ""
210 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
211 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
212 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
213 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
214 "δεδομένων."
216 #: installer.cgi:215
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
220 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
221 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
222 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
223 msgstr ""
224 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
225 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
226 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
227 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
228 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
230 #: installer.cgi:226
231 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
232 msgstr ""
234 #: installer.cgi:227
235 #, fuzzy
236 msgid "Execute GParted"
237 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
239 #: installer.cgi:232
240 msgid "Continue installation"
241 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
243 #: installer.cgi:234
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
247 "continue installation."
248 msgstr ""
249 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
250 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
252 #: installer.cgi:259
253 msgid "LiveCD"
254 msgstr "Ζωντανό CD"
256 #: installer.cgi:261
257 #, fuzzy
258 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
259 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
261 #: installer.cgi:269
262 msgid "LiveUSB:"
263 msgstr "Ζωντανό USB"
265 #: installer.cgi:271
266 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
267 msgstr ""
269 #: installer.cgi:286
270 msgid "ISO file:"
271 msgstr "Αρχείο ISO:"
273 #: installer.cgi:288
274 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
275 msgstr ""
277 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
278 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
279 msgstr ""
281 #: installer.cgi:313
282 msgid "Web:"
283 msgstr "Ιστός:"
285 #: installer.cgi:315
286 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
287 msgstr ""
289 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
290 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
291 msgstr ""
293 #: installer.cgi:345
294 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
295 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
297 #: installer.cgi:346
298 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
299 msgstr ""
301 #: installer.cgi:350
302 msgid "Install SliTaz to partition:"
303 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
305 #: installer.cgi:351
306 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
307 msgstr ""
309 #: installer.cgi:380
310 msgid "home partition"
311 msgstr "Διαμέρισμα home"
313 #: installer.cgi:384
314 msgid "Separate partition for %s:"
315 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
317 #: installer.cgi:385
318 #, fuzzy
319 msgid "Specify the partition containing %s"
320 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
322 #: installer.cgi:416
323 msgid "Hostname"
324 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
326 #: installer.cgi:419
327 msgid "Set Hostname to:"
328 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
330 #: installer.cgi:420
331 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
332 msgstr ""
334 #: installer.cgi:426
335 msgid "Name of your system"
336 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
338 #: installer.cgi:443
339 msgid "Root superuser"
340 msgstr ""
342 #: installer.cgi:446
343 msgid "Root password:"
344 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
346 #: installer.cgi:447
347 #, fuzzy
348 msgid "Enter the password for root"
349 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
351 #: installer.cgi:453
352 msgid "Password of root"
353 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
355 #: installer.cgi:469
356 msgid "User"
357 msgstr "Χρήστης"
359 #: installer.cgi:472
360 msgid "User login:"
361 msgstr "Όνομα χρήστη:"
363 #: installer.cgi:473
364 #, fuzzy
365 msgid "Enter the name of the first user"
366 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
368 #: installer.cgi:479
369 msgid "Name of the first user"
370 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
372 #: installer.cgi:494
373 msgid "User password:"
374 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
376 #: installer.cgi:495
377 #, fuzzy
378 msgid "The password for default user"
379 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
381 #: installer.cgi:501
382 msgid "Password of the first user"
383 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
385 #: installer.cgi:518
386 #, fuzzy
387 msgid "Bootloader"
388 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
390 #: installer.cgi:526
391 msgid "Install a bootloader."
392 msgstr ""
394 #: installer.cgi:527
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
398 "hand yourself."
399 msgstr ""
400 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
401 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
403 #: installer.cgi:548
404 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
405 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
407 #: installer.cgi:549
408 msgid ""
409 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
410 "or SliTaz GNU/Linux."
411 msgstr ""
413 #: installer.cgi:564
414 msgid "Errors found. Please check your settings."
415 msgstr ""
417 #: installer.cgi:577
418 #, fuzzy
419 msgid "Select source media:"
420 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
422 #: installer.cgi:584
423 #, fuzzy
424 msgid "Select destination"
425 msgstr "Επιλογή:"
427 #: installer.cgi:594
428 msgid "Options"
429 msgstr "Επιλογές"
431 #: installer.cgi:622
432 #, fuzzy
433 msgid "Checking settings..."
434 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
436 #: installer.cgi:689
437 msgid "Proceeding to: %s"
438 msgstr ""
440 #: installer.cgi:707
441 msgid "Errors encountered."
442 msgstr ""
444 #: installer.cgi:720
445 msgid "Process completed!"
446 msgstr ""
448 #: installer.cgi:726
449 msgid ""
450 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
451 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
452 msgstr ""
454 #: installer.cgi:736
455 #, fuzzy
456 msgid "Tazinst log"
457 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
459 #: installer.cgi:752
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
463 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
464 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
465 "directory will be kept as is)."
466 msgstr ""
467 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
468 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
469 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
470 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
472 #: installer.cgi:762
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
476 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
477 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
478 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
479 msgstr ""
480 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
481 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
482 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
483 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
485 #: installer.cgi:779
486 msgid "Back to partitioning"
487 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
489 #: installer.cgi:781
490 #, fuzzy
491 msgid "Back to entering settings"
492 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
494 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
495 msgid "Back to Installer Start Page"
496 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
498 #: installer.cgi:788
499 msgid "Proceed to SliTaz installation"
500 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
502 #: installer.cgi:790
503 #, fuzzy
504 msgid "Installation complete. You can now restart"
505 msgstr ""
506 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
508 #: installer.cgi:792
509 msgid "Installation failed. See log"
510 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
512 #: installer.cgi:794
513 #, fuzzy
514 msgid "Continue installation."
515 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
517 #: installer.cgi:826
518 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
519 msgstr ""
520 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
521 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
523 #: installer.cgi:832
524 msgid ""
525 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
526 "want to go there manually [here]"
527 msgstr ""
528 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
529 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
531 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
532 msgid "Tazinst Error"
533 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
535 #: installer.cgi:850
536 #, fuzzy
537 msgid "%s, the backend to %s is missing."
538 msgstr ""
539 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
541 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
542 msgid "Any installation can not be done without %s."
543 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
545 #: installer.cgi:852
546 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
547 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
549 #: installer.cgi:862
550 #, fuzzy
551 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
552 msgstr ""
553 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
555 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
556 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
557 msgstr ""
559 #: installer.cgi:875
560 #, fuzzy
561 msgid ""
562 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
563 "the %s."
564 msgstr ""
565 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
566 "%s."
568 #: installer.cgi:877
569 #, fuzzy
570 msgid "Any installation cannot be done."
571 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
573 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
574 msgid "None"
575 msgstr "Κανένα"
577 #: installer.cgi:1071
578 msgid "Do not format"
579 msgstr ""
581 #: installer.cgi:1073
582 msgid ""
583 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
584 msgstr ""
586 #: installer.cgi:1075
587 #, fuzzy
588 msgid "Formatting option:"
589 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
591 #~ msgid "Copyright"
592 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
594 #~ msgid "BSD License"
595 #~ msgstr "Άδεια BSD"