rev |
line source |
paul@36
|
1 # Simplified Chinese translations for TazInst.
|
paul@34
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
|
paul@34
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
paul@34
|
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
|
paul@34
|
5 #
|
paul@34
|
6 msgid ""
|
paul@34
|
7 msgstr ""
|
paul@34
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
paul@34
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@84
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:38+0200\n"
|
paul@36
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n"
|
paul@36
|
12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
|
paul@36
|
13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
|
paul@34
|
14 "Language: zh_CN\n"
|
paul@34
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
paul@34
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
paul@34
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
paul@36
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
paul@34
|
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
paul@34
|
20
|
al@84
|
21 #: installer.cgi:20
|
al@84
|
22 #, fuzzy
|
al@84
|
23 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@84
|
24 msgstr "SliTaz 安装软件"
|
al@84
|
25
|
al@84
|
26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
al@84
|
27 #, fuzzy
|
al@84
|
28 msgid "Installation"
|
al@84
|
29 msgstr "安装"
|
al@84
|
30
|
al@84
|
31 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
al@84
|
32 msgid "Install SliTaz"
|
al@84
|
33 msgstr "安装 SliTaz"
|
al@84
|
34
|
al@84
|
35 #: installer.cgi:49
|
al@84
|
36 #, fuzzy
|
al@84
|
37 msgid "Upgrade system"
|
al@84
|
38 msgstr "升级"
|
al@84
|
39
|
al@84
|
40 #: installer.cgi:51
|
al@84
|
41 #, fuzzy
|
al@84
|
42 msgid "Evaluate SliTaz"
|
al@84
|
43 msgstr "升级 SliTaz"
|
al@84
|
44
|
al@84
|
45 #: installer.cgi:67
|
al@68
|
46 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
paul@36
|
47 msgstr "欢迎使用 SliTaz 安装工具!"
|
paul@34
|
48
|
al@84
|
49 #: installer.cgi:69
|
paul@34
|
50 msgid ""
|
paul@34
|
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
paul@34
|
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
paul@34
|
53 "web by downloading an ISO file."
|
paul@34
|
54 msgstr ""
|
paul@36
|
55 " SliTaz 系统安装软件 可以从类似光盘、USB 存储设备安装或升级本地或直接从网络下"
|
paul@36
|
56 "载的系统镜像到硬盘上。"
|
paul@34
|
57
|
al@84
|
58 #: installer.cgi:73
|
al@84
|
59 msgid ""
|
al@84
|
60 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
al@84
|
61 "hard disk."
|
al@84
|
62 msgstr ""
|
al@84
|
63
|
al@84
|
64 #: installer.cgi:76
|
paul@34
|
65 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
paul@36
|
66 msgstr "你想选择哪种类型的安装?"
|
paul@34
|
67
|
al@84
|
68 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
paul@34
|
69 msgid "Install"
|
paul@34
|
70 msgstr "安装"
|
paul@34
|
71
|
al@84
|
72 #: installer.cgi:89
|
al@84
|
73 #, fuzzy
|
paul@34
|
74 msgid ""
|
paul@34
|
75 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
paul@34
|
76 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
al@84
|
77 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
al@84
|
78 "will be kept as is)."
|
paul@34
|
79 msgstr ""
|
paul@36
|
80 "安装系统到你硬盘的一个分区。如果你想格式化你的分区,所有数据会丢失。如果你不"
|
paul@36
|
81 "格式化,除了 /home 文件夹的数据保持不变,其他数据会被移动。"
|
paul@34
|
82
|
al@84
|
83 #: installer.cgi:93
|
paul@34
|
84 msgid ""
|
paul@34
|
85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
paul@34
|
86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
paul@34
|
87 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
paul@34
|
88 msgstr ""
|
paul@36
|
89 "开始安装系统前,你可能需要创建或调整你的硬盘分区来预留足够的空间给 SliTaz "
|
paul@36
|
90 "GNU/Linux 系统。你可以使用图形化界面的 Gparted 分区工具。"
|
paul@34
|
91
|
al@84
|
92 #: installer.cgi:101
|
paul@34
|
93 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
paul@36
|
94 msgstr "开始新的 SliTaz 安装"
|
paul@34
|
95
|
al@84
|
96 #: installer.cgi:115
|
paul@34
|
97 msgid "Upgrade"
|
paul@34
|
98 msgstr "升级"
|
paul@34
|
99
|
al@84
|
100 #: installer.cgi:118
|
paul@34
|
101 msgid ""
|
paul@34
|
102 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
paul@34
|
103 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
104 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
paul@34
|
105 "updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
106 msgstr ""
|
paul@36
|
107 "升级你硬盘上已安装的 SliTaz 系统。 你的 /home /etc /var/www 几个文件夹会保持"
|
paul@36
|
108 "不变,其它目录会被移除。老系统中添加的软件会在你联网后自动升级。"
|
paul@34
|
109
|
al@84
|
110 #: installer.cgi:127
|
al@84
|
111 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
al@84
|
112 msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统"
|
al@84
|
113
|
al@84
|
114 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
paul@34
|
115 msgid "Upgrade SliTaz"
|
paul@36
|
116 msgstr "升级 SliTaz"
|
paul@34
|
117
|
al@84
|
118 #: installer.cgi:141
|
al@84
|
119 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
al@84
|
120 msgstr ""
|
paul@34
|
121
|
al@84
|
122 #: installer.cgi:144
|
al@84
|
123 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
al@84
|
124 msgstr ""
|
al@84
|
125
|
al@84
|
126 #: installer.cgi:145
|
al@84
|
127 msgid ""
|
al@84
|
128 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
|
al@84
|
129 "century..."
|
al@84
|
130 msgstr ""
|
al@84
|
131
|
al@84
|
132 #: installer.cgi:154
|
al@84
|
133 msgid "ISO image file full path"
|
al@84
|
134 msgstr ""
|
al@84
|
135
|
al@84
|
136 #: installer.cgi:155
|
al@84
|
137 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
al@84
|
138 msgstr ""
|
al@84
|
139
|
al@84
|
140 #: installer.cgi:158
|
al@84
|
141 #, fuzzy
|
al@84
|
142 msgid "Target partition"
|
al@84
|
143 msgstr "home 分区"
|
al@84
|
144
|
al@84
|
145 #: installer.cgi:160
|
al@84
|
146 #, fuzzy
|
al@84
|
147 msgid "Choose a partition"
|
al@84
|
148 msgstr "home 分区"
|
al@84
|
149
|
al@84
|
150 #: installer.cgi:195
|
paul@34
|
151 msgid "Partitioning"
|
paul@36
|
152 msgstr "分区"
|
paul@34
|
153
|
al@84
|
154 #: installer.cgi:198
|
al@84
|
155 #, fuzzy
|
paul@34
|
156 msgid ""
|
paul@34
|
157 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
al@84
|
158 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
al@84
|
159 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
al@84
|
160 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
paul@34
|
161 msgstr ""
|
al@84
|
162 "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好区了。你需要调整"
|
al@84
|
163 "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。"
|
paul@34
|
164
|
al@84
|
165 #: installer.cgi:203
|
paul@34
|
166 msgid ""
|
paul@34
|
167 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
paul@34
|
168 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
paul@34
|
169 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
paul@34
|
170 "comfy."
|
paul@34
|
171 msgstr ""
|
paul@36
|
172 "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在"
|
paul@36
|
173 "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。"
|
paul@34
|
174
|
al@84
|
175 #: installer.cgi:207
|
al@84
|
176 #, fuzzy
|
paul@34
|
177 msgid ""
|
al@84
|
178 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
179 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
paul@34
|
180 "automatically."
|
paul@34
|
181 msgstr ""
|
paul@36
|
182 "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调"
|
paul@36
|
183 "用 swap 分区。"
|
paul@34
|
184
|
al@84
|
185 #: installer.cgi:211
|
paul@34
|
186 msgid ""
|
paul@34
|
187 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
paul@34
|
188 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
paul@34
|
189 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
paul@34
|
190 msgstr ""
|
paul@36
|
191 "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软"
|
paul@36
|
192 "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。"
|
paul@34
|
193
|
al@84
|
194 #: installer.cgi:215
|
paul@34
|
195 msgid ""
|
paul@34
|
196 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
paul@34
|
197 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
paul@34
|
198 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
paul@34
|
199 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
paul@34
|
200 msgstr ""
|
paul@36
|
201 "Gparted 支持 ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs 和 fat32 格式 .Gparted 也支"
|
paul@36
|
202 "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 "
|
paul@36
|
203 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。"
|
paul@34
|
204
|
al@84
|
205 #: installer.cgi:226
|
al@84
|
206 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
al@84
|
207 msgstr "加载 Gparted 分区工具"
|
al@84
|
208
|
al@84
|
209 #: installer.cgi:227
|
paul@34
|
210 msgid "Execute GParted"
|
paul@36
|
211 msgstr "运行 Gparted"
|
paul@34
|
212
|
al@84
|
213 #: installer.cgi:232
|
paul@34
|
214 msgid "Continue installation"
|
paul@34
|
215 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
216
|
al@84
|
217 #: installer.cgi:234
|
paul@34
|
218 msgid ""
|
paul@34
|
219 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
paul@34
|
220 "continue installation."
|
paul@36
|
221 msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。"
|
paul@34
|
222
|
al@84
|
223 #: installer.cgi:259
|
paul@34
|
224 msgid "LiveCD"
|
paul@34
|
225 msgstr "LiveCD"
|
paul@34
|
226
|
al@84
|
227 #: installer.cgi:261
|
paul@34
|
228 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
paul@36
|
229 msgstr "使用 SliTaz LiveCD"
|
paul@34
|
230
|
al@84
|
231 #: installer.cgi:269
|
paul@34
|
232 msgid "LiveUSB:"
|
paul@34
|
233 msgstr "LiveUSB:"
|
paul@34
|
234
|
al@84
|
235 #: installer.cgi:271
|
paul@34
|
236 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
paul@36
|
237 msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区"
|
paul@34
|
238
|
al@84
|
239 #: installer.cgi:286
|
paul@34
|
240 msgid "ISO file:"
|
paul@36
|
241 msgstr "ISO 镜像文件:"
|
paul@34
|
242
|
al@84
|
243 #: installer.cgi:288
|
paul@34
|
244 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
paul@36
|
245 msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件"
|
paul@34
|
246
|
al@84
|
247 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
paul@34
|
248 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
paul@36
|
249 msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径"
|
paul@34
|
250
|
al@84
|
251 #: installer.cgi:313
|
paul@34
|
252 msgid "Web:"
|
paul@36
|
253 msgstr "网络:"
|
paul@34
|
254
|
al@84
|
255 #: installer.cgi:315
|
paul@34
|
256 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
paul@36
|
257 msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本"
|
paul@34
|
258
|
al@84
|
259 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
al@73
|
260 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
paul@36
|
261 msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接"
|
paul@34
|
262
|
al@84
|
263 #: installer.cgi:345
|
paul@34
|
264 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
paul@36
|
265 msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级"
|
paul@34
|
266
|
al@84
|
267 #: installer.cgi:346
|
paul@34
|
268 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
paul@36
|
269 msgstr "指定存储系统的分区进行升级"
|
paul@34
|
270
|
al@84
|
271 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
272 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
paul@36
|
273 msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:"
|
paul@34
|
274
|
al@84
|
275 #: installer.cgi:351
|
paul@34
|
276 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
paul@36
|
277 msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区"
|
paul@34
|
278
|
al@84
|
279 #: installer.cgi:380
|
paul@34
|
280 msgid "home partition"
|
paul@36
|
281 msgstr "home 分区"
|
paul@34
|
282
|
al@84
|
283 #: installer.cgi:384
|
al@73
|
284 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
285 msgstr "单独的 %s 分区"
|
paul@34
|
286
|
al@84
|
287 #: installer.cgi:385
|
al@73
|
288 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
289 msgstr "指定含有 %s 的分区"
|
paul@34
|
290
|
al@84
|
291 #: installer.cgi:416
|
paul@34
|
292 msgid "Hostname"
|
paul@36
|
293 msgstr "主机名"
|
paul@34
|
294
|
al@84
|
295 #: installer.cgi:419
|
paul@34
|
296 msgid "Set Hostname to:"
|
paul@36
|
297 msgstr "设置主机名为:"
|
paul@34
|
298
|
al@84
|
299 #: installer.cgi:420
|
paul@34
|
300 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
paul@36
|
301 msgstr "主机名配置允许你指定机器名字"
|
paul@34
|
302
|
al@84
|
303 #: installer.cgi:426
|
paul@34
|
304 msgid "Name of your system"
|
paul@36
|
305 msgstr "系统名称"
|
paul@34
|
306
|
al@84
|
307 #: installer.cgi:443
|
paul@34
|
308 msgid "Root superuser"
|
paul@36
|
309 msgstr "Root 超级用户"
|
paul@34
|
310
|
al@84
|
311 #: installer.cgi:446
|
al@73
|
312 msgid "Root password:"
|
paul@36
|
313 msgstr "Root 密码:"
|
paul@34
|
314
|
al@84
|
315 #: installer.cgi:447
|
paul@34
|
316 msgid "Enter the password for root"
|
paul@36
|
317 msgstr "输入 root 密码"
|
paul@34
|
318
|
al@84
|
319 #: installer.cgi:453
|
paul@34
|
320 msgid "Password of root"
|
paul@36
|
321 msgstr "root 密码"
|
paul@34
|
322
|
al@84
|
323 #: installer.cgi:469
|
paul@34
|
324 msgid "User"
|
paul@36
|
325 msgstr "用户名"
|
paul@34
|
326
|
al@84
|
327 #: installer.cgi:472
|
paul@34
|
328 msgid "User login:"
|
paul@36
|
329 msgstr "用户名登录"
|
paul@34
|
330
|
al@84
|
331 #: installer.cgi:473
|
paul@34
|
332 msgid "Enter the name of the first user"
|
paul@36
|
333 msgstr "请输入第一个用户名"
|
paul@34
|
334
|
al@84
|
335 #: installer.cgi:479
|
paul@34
|
336 msgid "Name of the first user"
|
paul@36
|
337 msgstr "第一个用户名"
|
paul@34
|
338
|
al@84
|
339 #: installer.cgi:494
|
al@73
|
340 msgid "User password:"
|
paul@36
|
341 msgstr "用户密码:"
|
paul@34
|
342
|
al@84
|
343 #: installer.cgi:495
|
paul@34
|
344 msgid "The password for default user"
|
paul@36
|
345 msgstr "默认用户密码"
|
paul@34
|
346
|
al@84
|
347 #: installer.cgi:501
|
paul@34
|
348 msgid "Password of the first user"
|
paul@36
|
349 msgstr "第一个用户密码"
|
paul@34
|
350
|
al@84
|
351 #: installer.cgi:518
|
paul@34
|
352 msgid "Bootloader"
|
paul@36
|
353 msgstr "引导"
|
paul@34
|
354
|
al@84
|
355 #: installer.cgi:526
|
paul@34
|
356 msgid "Install a bootloader."
|
paul@36
|
357 msgstr "安装引导"
|
paul@34
|
358
|
al@84
|
359 #: installer.cgi:527
|
paul@34
|
360 msgid ""
|
paul@34
|
361 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
paul@34
|
362 "hand yourself."
|
paul@36
|
363 msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。"
|
paul@34
|
364
|
al@84
|
365 #: installer.cgi:548
|
paul@34
|
366 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
paul@36
|
367 msgstr "开启 Windows 双重引导"
|
paul@34
|
368
|
al@84
|
369 #: installer.cgi:549
|
al@84
|
370 #, fuzzy
|
paul@34
|
371 msgid ""
|
al@84
|
372 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
paul@34
|
373 "or SliTaz GNU/Linux."
|
al@84
|
374 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
|
paul@34
|
375
|
al@84
|
376 #: installer.cgi:564
|
paul@34
|
377 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
paul@36
|
378 msgstr "发现错误。请检查你的设置。"
|
paul@34
|
379
|
al@84
|
380 #: installer.cgi:577
|
paul@34
|
381 msgid "Select source media:"
|
paul@36
|
382 msgstr "选择源媒介:"
|
paul@34
|
383
|
al@84
|
384 #: installer.cgi:584
|
paul@34
|
385 msgid "Select destination"
|
paul@36
|
386 msgstr "选择目的地"
|
paul@34
|
387
|
al@84
|
388 #: installer.cgi:594
|
al@84
|
389 msgid "Options"
|
al@84
|
390 msgstr "选项"
|
al@84
|
391
|
al@84
|
392 #: installer.cgi:622
|
paul@34
|
393 msgid "Checking settings..."
|
paul@36
|
394 msgstr "检查设置……"
|
paul@34
|
395
|
al@84
|
396 #: installer.cgi:689
|
al@84
|
397 msgid "Proceeding to: %s"
|
al@84
|
398 msgstr ""
|
al@84
|
399
|
al@84
|
400 #: installer.cgi:707
|
paul@34
|
401 msgid "Errors encountered."
|
paul@36
|
402 msgstr "错误"
|
paul@34
|
403
|
al@84
|
404 #: installer.cgi:720
|
paul@34
|
405 msgid "Process completed!"
|
paul@36
|
406 msgstr "安装过程完成!"
|
paul@34
|
407
|
al@84
|
408 #: installer.cgi:726
|
paul@34
|
409 msgid ""
|
paul@34
|
410 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
paul@34
|
411 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
paul@36
|
412 msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。"
|
paul@34
|
413
|
al@84
|
414 #: installer.cgi:736
|
paul@34
|
415 msgid "Tazinst log"
|
paul@36
|
416 msgstr "Tazinst 日志"
|
paul@34
|
417
|
al@84
|
418 #: installer.cgi:752
|
al@84
|
419 #, fuzzy
|
paul@34
|
420 msgid ""
|
paul@34
|
421 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
paul@34
|
422 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
al@84
|
423 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
al@84
|
424 "directory will be kept as is)."
|
paul@34
|
425 msgstr ""
|
paul@36
|
426 "你即将安装 SliTaz 系统到你的硬盘分区。如果你想格式花你的硬盘,所有数据会丢"
|
paul@36
|
427 "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移"
|
paul@36
|
428 "除、"
|
paul@34
|
429
|
al@84
|
430 #: installer.cgi:762
|
paul@34
|
431 msgid ""
|
paul@34
|
432 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
paul@34
|
433 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
paul@34
|
434 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
435 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
436 msgstr ""
|
paul@36
|
437 "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其"
|
paul@36
|
438 "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。"
|
paul@34
|
439
|
al@84
|
440 #: installer.cgi:779
|
paul@34
|
441 msgid "Back to partitioning"
|
paul@36
|
442 msgstr "返回分区过程"
|
paul@34
|
443
|
al@84
|
444 #: installer.cgi:781
|
paul@34
|
445 msgid "Back to entering settings"
|
paul@36
|
446 msgstr "返回设置"
|
paul@34
|
447
|
al@84
|
448 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
paul@34
|
449 msgid "Back to Installer Start Page"
|
paul@36
|
450 msgstr "返回安装开始页面"
|
paul@34
|
451
|
al@84
|
452 #: installer.cgi:788
|
paul@34
|
453 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
paul@36
|
454 msgstr "开始 SliTaz 安装"
|
paul@34
|
455
|
al@84
|
456 #: installer.cgi:790
|
paul@34
|
457 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
paul@36
|
458 msgstr "安装完成。你可以现在重启了。"
|
paul@34
|
459
|
al@84
|
460 #: installer.cgi:792
|
paul@34
|
461 msgid "Installation failed. See log"
|
paul@36
|
462 msgstr "安装失败。请查看日志文件"
|
paul@34
|
463
|
al@84
|
464 #: installer.cgi:794
|
paul@34
|
465 msgid "Continue installation."
|
paul@34
|
466 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
467
|
al@84
|
468 #: installer.cgi:826
|
paul@34
|
469 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
paul@36
|
470 msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。"
|
paul@34
|
471
|
al@84
|
472 #: installer.cgi:832
|
al@84
|
473 #, fuzzy
|
paul@34
|
474 msgid ""
|
paul@34
|
475 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@84
|
476 "want to go there manually [here]"
|
paul@36
|
477 msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。"
|
paul@34
|
478
|
al@84
|
479 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
paul@34
|
480 msgid "Tazinst Error"
|
paul@36
|
481 msgstr "Tazinst 错误"
|
paul@34
|
482
|
al@84
|
483 #: installer.cgi:850
|
al@73
|
484 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
485 msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失."
|
al@73
|
486
|
al@84
|
487 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
|
al@73
|
488 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
489 msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的."
|
paul@34
|
490
|
al@84
|
491 #: installer.cgi:852
|
al@73
|
492 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
493 msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。"
|
paul@34
|
494
|
al@84
|
495 #: installer.cgi:862
|
al@73
|
496 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
497 msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。"
|
paul@34
|
498
|
al@84
|
499 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@73
|
500 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
al@73
|
501 msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式"
|
paul@34
|
502
|
al@84
|
503 #: installer.cgi:875
|
paul@34
|
504 msgid ""
|
al@73
|
505 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
506 "the %s."
|
al@73
|
507 msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。"
|
al@73
|
508
|
al@84
|
509 #: installer.cgi:877
|
al@73
|
510 #, fuzzy
|
al@73
|
511 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
512 msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的."
|
paul@34
|
513
|
al@84
|
514 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
paul@34
|
515 msgid "None"
|
paul@36
|
516 msgstr "无"
|
paul@34
|
517
|
al@84
|
518 #: installer.cgi:1071
|
paul@34
|
519 msgid "Do not format"
|
paul@36
|
520 msgstr "不格式化"
|
paul@34
|
521
|
al@84
|
522 #: installer.cgi:1073
|
paul@34
|
523 msgid ""
|
paul@34
|
524 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
paul@36
|
525 msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全"
|
paul@34
|
526
|
al@84
|
527 #: installer.cgi:1075
|
paul@34
|
528 msgid "Formatting option:"
|
paul@34
|
529 msgstr "格式化选项:"
|
paul@34
|
530
|
al@84
|
531 #~ msgid "here"
|
al@84
|
532 #~ msgstr "这里"
|
paul@34
|
533
|
al@84
|
534 #~ msgid "Copyright"
|
al@84
|
535 #~ msgstr "版权"
|
paul@34
|
536
|
al@84
|
537 #~ msgid "BSD License"
|
al@84
|
538 #~ msgstr "BSD 许可文件"
|