tazinst annotate po/installer/pt_BR.po @ rev 17

Copyright 2014
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Fri Jan 03 17:57:31 2014 +0100 (2014-01-03)
parents b0ed6cbb9de0
children 5b960183f9d5
rev   line source
al@6 1 # TazInst Brazilian Portuguese Translation.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2013.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n"
domcox@0 13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@6 14 "Language: Brazilian Portuguese\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
domcox@2 19 #: installer.cgi:52
domcox@2 20 #, fuzzy
domcox@2 21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@0 22 msgstr "Instalador do SliTaz"
domcox@0 23
domcox@2 24 #: installer.cgi:53
domcox@2 25 #, fuzzy
domcox@0 26 msgid ""
al@6 27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 29 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 30 msgstr ""
domcox@0 31 "O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir "
domcox@0 32 "de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem "
domcox@0 33 "ISO de um endereço da internet."
domcox@0 34
domcox@2 35 #: installer.cgi:56
domcox@2 36 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 37 msgstr ""
domcox@2 38
domcox@2 39 #: installer.cgi:64
domcox@2 40 msgid "Install"
domcox@2 41 msgstr "Instalar"
domcox@2 42
domcox@2 43 #: installer.cgi:65
domcox@2 44 #, fuzzy
domcox@0 45 msgid ""
al@6 46 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 47 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@6 48 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@6 49 "will be kept as is."
domcox@0 50 msgstr ""
domcox@0 51 "Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a "
domcox@2 52 "partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os "
domcox@2 53 "dados a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os "
domcox@2 54 "arquivos do /home serão mantidos como estão)."
domcox@0 55
domcox@2 56 #: installer.cgi:69
domcox@2 57 #, fuzzy
domcox@0 58 msgid ""
al@6 59 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 60 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 61 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 62 msgstr ""
domcox@0 63 "Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição "
domcox@0 64 "de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você "
domcox@0 65 "pode utilizar o Gparted para esta tarefa."
domcox@0 66
al@6 67 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
domcox@0 68 msgid "Install SliTaz"
domcox@0 69 msgstr "Instalar o SliTaz"
domcox@0 70
al@6 71 #: installer.cgi:75
domcox@2 72 #, fuzzy
domcox@2 73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 74 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
domcox@2 75
al@6 76 #: installer.cgi:82
domcox@0 77 msgid "Upgrade"
domcox@0 78 msgstr "Atualizar"
domcox@0 79
al@6 80 #: installer.cgi:83
domcox@2 81 #, fuzzy
domcox@0 82 msgid ""
al@6 83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 84 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 85 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 86 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 87 msgstr ""
domcox@2 88 "Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios /"
domcox@2 89 "home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos."
domcox@0 90 "Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso "
domcox@0 91 "haja uma conexão à internet disponível."
domcox@0 92
al@6 93 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
domcox@0 94 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 95 msgstr "Atualizar o SliTaz"
domcox@0 96
al@6 97 #: installer.cgi:90
domcox@2 98 #, fuzzy
domcox@2 99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 100 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
domcox@2 101
al@6 102 #: installer.cgi:106
domcox@0 103 msgid "Partitioning"
domcox@0 104 msgstr "Particionando"
domcox@0 105
al@6 106 #: installer.cgi:108
domcox@2 107 #, fuzzy
domcox@0 108 msgid ""
al@6 109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@6 110 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 111 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 112 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 113 "hard drive."
domcox@0 114 msgstr ""
domcox@0 115 "Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao "
domcox@0 116 "Windows<sup>&trade;</sup>, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será "
domcox@2 117 "necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. A "
domcox@2 118 "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
domcox@0 119 "existente no dísco rígido."
domcox@0 120
al@6 121 #: installer.cgi:113
domcox@2 122 #, fuzzy
domcox@0 123 msgid ""
al@6 124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 127 "comfy."
domcox@0 128 msgstr ""
domcox@0 129 "A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se "
domcox@0 130 "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
domcox@0 131 "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
domcox@0 132
al@6 133 #: installer.cgi:117
domcox@2 134 #, fuzzy
domcox@0 135 msgid ""
al@6 136 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 137 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 138 "automatically."
domcox@0 139 msgstr ""
domcox@0 140 "Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem "
domcox@0 141 "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
domcox@0 142 "automaticamente."
domcox@0 143
al@6 144 #: installer.cgi:122
domcox@2 145 #, fuzzy
domcox@0 146 msgid ""
al@6 147 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 148 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 149 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 150 msgstr ""
domcox@0 151 "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
domcox@0 152 "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
domcox@0 153
al@6 154 #: installer.cgi:126
domcox@2 155 #, fuzzy
domcox@0 156 msgid ""
al@6 157 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 158 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 159 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 160 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 161 msgstr ""
domcox@0 162 "O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 "
domcox@2 163 "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de "
domcox@2 164 "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
domcox@0 165
al@6 166 #: installer.cgi:134
domcox@2 167 #, fuzzy
domcox@2 168 msgid "Execute GParted"
domcox@0 169 msgstr "Executar Gparted"
domcox@0 170
al@6 171 #: installer.cgi:135
domcox@2 172 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 173 msgstr ""
domcox@2 174
al@6 175 #: installer.cgi:136
domcox@0 176 msgid "Continue installation"
domcox@0 177 msgstr "Continuar instalação"
domcox@0 178
al@6 179 #: installer.cgi:137
domcox@2 180 #, fuzzy
domcox@0 181 msgid ""
al@6 182 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 183 "continue installation."
domcox@0 184 msgstr ""
domcox@2 185 "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com "
domcox@2 186 "a instalação."
domcox@0 187
al@6 188 #: installer.cgi:161
domcox@2 189 msgid "LiveCD"
domcox@2 190 msgstr "LiveCD"
domcox@0 191
al@6 192 #: installer.cgi:163
domcox@2 193 #, fuzzy
domcox@2 194 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 195 msgstr "Sistema Live SliTaz"
domcox@0 196
al@6 197 #: installer.cgi:171
domcox@2 198 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 199 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 200
al@6 201 #: installer.cgi:173
domcox@2 202 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 203 msgstr ""
domcox@2 204
al@6 205 #: installer.cgi:187
domcox@2 206 msgid "ISO file:"
domcox@2 207 msgstr "Imagem ISO:"
domcox@2 208
al@6 209 #: installer.cgi:189
domcox@2 210 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 211 msgstr ""
domcox@2 212
al@6 213 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
domcox@2 214 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 215 msgstr ""
domcox@2 216
al@6 217 #: installer.cgi:214
domcox@2 218 msgid "Web:"
domcox@2 219 msgstr "Web:"
domcox@2 220
al@6 221 #: installer.cgi:216
domcox@2 222 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 223 msgstr ""
domcox@2 224
al@6 225 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
domcox@2 226 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 227 msgstr ""
domcox@2 228
al@6 229 #: installer.cgi:246
domcox@2 230 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 231 msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
domcox@2 232
al@6 233 #: installer.cgi:247
domcox@2 234 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 235 msgstr ""
domcox@2 236
al@6 237 #: installer.cgi:251
domcox@2 238 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 239 msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
domcox@2 240
al@6 241 #: installer.cgi:252
domcox@2 242 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
al@6 245 #: installer.cgi:276
domcox@2 246 msgid "Options"
domcox@2 247 msgstr "Opções"
domcox@2 248
al@6 249 #: installer.cgi:283
domcox@2 250 msgid "home partition"
domcox@2 251 msgstr "Partição home"
domcox@2 252
al@6 253 #: installer.cgi:285
domcox@2 254 #, fuzzy
domcox@2 255 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 256 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
domcox@2 257
al@6 258 #: installer.cgi:286
domcox@2 259 #, fuzzy
domcox@2 260 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 261 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
domcox@2 262
al@6 263 #: installer.cgi:307
domcox@2 264 msgid "Hostname"
domcox@2 265 msgstr "Nome do host"
domcox@2 266
al@6 267 #: installer.cgi:309
domcox@2 268 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 269 msgstr "Nome do host:"
domcox@2 270
al@6 271 #: installer.cgi:310
domcox@2 272 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 273 msgstr ""
domcox@2 274
al@6 275 #: installer.cgi:316
domcox@2 276 msgid "Name of your system"
domcox@2 277 msgstr "Nome do sistema"
domcox@2 278
al@6 279 #: installer.cgi:326
domcox@2 280 msgid "Root superuser"
domcox@2 281 msgstr ""
domcox@2 282
al@6 283 #: installer.cgi:328
domcox@2 284 msgid "Root passwd:"
domcox@2 285 msgstr "Senha do root:"
domcox@2 286
al@6 287 #: installer.cgi:329
domcox@2 288 #, fuzzy
domcox@2 289 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 290 msgstr "Erro na senha do usuário"
domcox@2 291
al@6 292 #: installer.cgi:335
domcox@2 293 msgid "Password of root"
domcox@2 294 msgstr "Senha do root"
domcox@2 295
al@6 296 #: installer.cgi:344
domcox@2 297 msgid "User"
domcox@2 298 msgstr "Usuário"
domcox@2 299
al@6 300 #: installer.cgi:346
domcox@2 301 msgid "User login:"
domcox@2 302 msgstr "Login do usuário:"
domcox@2 303
al@6 304 #: installer.cgi:347
domcox@2 305 #, fuzzy
domcox@2 306 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 307 msgstr "Nome do primeiro usuário"
domcox@2 308
al@6 309 #: installer.cgi:353
domcox@2 310 msgid "Name of the first user"
domcox@2 311 msgstr "Nome do primeiro usuário"
domcox@2 312
al@6 313 #: installer.cgi:364
domcox@2 314 msgid "User passwd:"
domcox@2 315 msgstr "Senha do usuário:"
domcox@2 316
al@6 317 #: installer.cgi:365
domcox@2 318 #, fuzzy
domcox@2 319 msgid "The password for default user"
domcox@2 320 msgstr "Senha do primeiro usuário"
domcox@2 321
al@6 322 #: installer.cgi:371
domcox@2 323 msgid "Password of the first user"
domcox@2 324 msgstr "Senha do primeiro usuário"
domcox@2 325
al@6 326 #: installer.cgi:380
domcox@2 327 #, fuzzy
domcox@2 328 msgid "Bootloader"
domcox@2 329 msgstr "Gerenciador de boot"
domcox@2 330
al@6 331 #: installer.cgi:386
domcox@2 332 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 333 msgstr ""
domcox@2 334
al@6 335 #: installer.cgi:387
domcox@2 336 #, fuzzy
domcox@0 337 msgid ""
domcox@2 338 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 339 "hand yourself."
domcox@2 340 msgstr ""
domcox@2 341 "Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não ser "
domcox@2 342 "que se queira instalar o Grub manualmente."
domcox@2 343
al@6 344 #: installer.cgi:404
domcox@2 345 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 346 msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
domcox@2 347
al@6 348 #: installer.cgi:405
domcox@2 349 msgid ""
domcox@2 350 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 351 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 352 msgstr ""
domcox@2 353
al@6 354 #: installer.cgi:416
domcox@2 355 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 356 msgstr ""
domcox@2 357
al@6 358 #: installer.cgi:426
domcox@2 359 #, fuzzy
domcox@2 360 msgid "Select source media:"
domcox@2 361 msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
domcox@2 362
al@6 363 #: installer.cgi:432
domcox@2 364 #, fuzzy
domcox@2 365 msgid "Select destination"
domcox@2 366 msgstr "Seleção:"
domcox@2 367
al@6 368 #: installer.cgi:461
domcox@2 369 #, fuzzy
domcox@2 370 msgid "Checking settings..."
domcox@2 371 msgstr "Checando atualizações"
domcox@2 372
al@6 373 #: installer.cgi:533
domcox@2 374 msgid "Errors encountered."
domcox@2 375 msgstr ""
domcox@2 376
al@6 377 #: installer.cgi:546
domcox@2 378 msgid "Process completed!"
domcox@2 379 msgstr ""
domcox@2 380
al@6 381 #: installer.cgi:552
domcox@2 382 msgid ""
al@6 383 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 384 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 385 msgstr ""
domcox@2 386
al@6 387 #: installer.cgi:561
domcox@2 388 #, fuzzy
domcox@2 389 msgid "Tazinst log"
domcox@2 390 msgstr "Erro do Tazinst"
domcox@2 391
al@6 392 #: installer.cgi:577
domcox@2 393 #, fuzzy
domcox@2 394 msgid ""
al@6 395 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 396 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@6 397 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@6 398 "directory will be kept as is."
domcox@0 399 msgstr ""
domcox@0 400 "Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você "
domcox@0 401 "decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não "
domcox@0 402 "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
domcox@0 403 "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
domcox@0 404
al@6 405 #: installer.cgi:586
domcox@2 406 #, fuzzy
domcox@0 407 msgid ""
al@6 408 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 409 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 410 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 411 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 412 msgstr ""
domcox@0 413 "Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. "
domcox@0 414 "Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão "
domcox@0 415 "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
domcox@0 416 "atualizado desde que haja uma conexão à internet."
domcox@0 417
al@6 418 #: installer.cgi:601
domcox@0 419 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 420 msgstr "Voltar ao particionamento"
domcox@0 421
al@6 422 #: installer.cgi:603
domcox@2 423 #, fuzzy
domcox@2 424 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 425 msgstr "Voltar ao particionamento"
domcox@2 426
al@6 427 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
domcox@2 428 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 429 msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
domcox@2 430
al@6 431 #: installer.cgi:609
domcox@0 432 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 433 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
domcox@0 434
al@6 435 #: installer.cgi:611
domcox@2 436 #, fuzzy
domcox@2 437 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 438 msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
domcox@0 439
al@6 440 #: installer.cgi:613
domcox@0 441 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 442 msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
domcox@0 443
al@6 444 #: installer.cgi:615
domcox@2 445 #, fuzzy
domcox@2 446 msgid "Continue installation."
domcox@2 447 msgstr "Continuar instalação"
domcox@2 448
al@6 449 #: installer.cgi:646
domcox@0 450 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 451 msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
domcox@0 452
al@6 453 #: installer.cgi:652
domcox@0 454 msgid ""
domcox@0 455 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 456 "want to go there manually"
domcox@0 457 msgstr ""
domcox@0 458 "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
domcox@0 459 "deve-se ir ao endereço manualmente"
domcox@0 460
al@6 461 #: installer.cgi:654
domcox@2 462 msgid "here"
domcox@2 463 msgstr ""
domcox@2 464
al@6 465 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
domcox@0 466 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 467 msgstr "Erro do Tazinst"
domcox@0 468
al@6 469 #: installer.cgi:670
domcox@2 470 #, fuzzy
domcox@0 471 msgid ""
al@6 472 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 473 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 474 msgstr ""
domcox@2 475 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
domcox@2 476 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
domcox@0 477
al@6 478 #: installer.cgi:672
al@6 479 #, fuzzy
al@6 480 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
al@6 481 msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:"
al@6 482
al@6 483 #: installer.cgi:682
domcox@2 484 #, fuzzy
domcox@2 485 msgid ""
al@6 486 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 487 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 488 msgstr ""
domcox@2 489 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
domcox@2 490 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
domcox@0 491
al@6 492 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
al@6 493 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 494 msgstr ""
domcox@0 495
al@6 496 #: installer.cgi:695
domcox@2 497 #, fuzzy
domcox@2 498 msgid ""
al@6 499 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 500 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 501 "installation cannot be done."
domcox@2 502 msgstr ""
domcox@2 503 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
domcox@2 504 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
domcox@0 505
al@6 506 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
domcox@2 507 msgid "None"
domcox@2 508 msgstr "Nenhum"
domcox@0 509
al@6 510 #: installer.cgi:899
domcox@2 511 msgid "Do not format"
domcox@2 512 msgstr ""
domcox@0 513
al@6 514 #: installer.cgi:901
domcox@2 515 msgid ""
domcox@2 516 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 517 msgstr ""
domcox@0 518
al@6 519 #: installer.cgi:903
domcox@2 520 #, fuzzy
domcox@2 521 msgid "Formatting option:"
domcox@2 522 msgstr "Formatar partição como:"
domcox@0 523
al@6 524 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
domcox@2 525 msgid "SliTaz Installer"
domcox@2 526 msgstr "Instalador do SliTaz"
domcox@0 527
al@6 528 #: installer.cgi:1039
domcox@0 529 msgid "Copyright"
domcox@0 530 msgstr "Copyright"
domcox@0 531
al@6 532 #: installer.cgi:1042
domcox@0 533 msgid "BSD License"
domcox@0 534 msgstr "BSD License"