tazinst diff po/installer/pt_BR.po @ rev 60

make pot & msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Jul 12 21:08:02 2015 +0200 (2015-07-12)
parents f0b248dc7e0c
children f9bf527777b0
line diff
     1.1 --- a/po/installer/pt_BR.po	Tue Apr 07 03:30:19 2015 +0300
     1.2 +++ b/po/installer/pt_BR.po	Sun Jul 12 21:08:02 2015 +0200
     1.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     1.4  msgstr ""
     1.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     1.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.7 -"POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:11+0100\n"
     1.8 +"POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n"
     1.9  "PO-Revision-Date: 2014-01-14 22:11-0300\n"
    1.10  "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014\n"
    1.11  "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    1.12 @@ -22,24 +22,24 @@
    1.13  msgid "TazPanel - Installer"
    1.14  msgstr "Instalador do SliTaz"
    1.15  
    1.16 -#: installer.cgi:38 installer.cgi:70
    1.17 +#: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
    1.18  msgid "Install"
    1.19  msgstr "Instalar"
    1.20  
    1.21 -#: installer.cgi:41 installer.cgi:80 installer.cgi:584
    1.22 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:97 installer.cgi:720
    1.23  msgid "Install SliTaz"
    1.24  msgstr "Instalar o SliTaz"
    1.25  
    1.26 -#: installer.cgi:43
    1.27 +#: installer.cgi:49
    1.28  #, fuzzy
    1.29  msgid "Upgrade system"
    1.30  msgstr "Atualizar"
    1.31  
    1.32 -#: installer.cgi:58
    1.33 +#: installer.cgi:65
    1.34  msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
    1.35  msgstr "Bem vindo ao instalador do SliTaz"
    1.36  
    1.37 -#: installer.cgi:59
    1.38 +#: installer.cgi:67
    1.39  msgid ""
    1.40  "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
    1.41  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.42 @@ -49,11 +49,11 @@
    1.43  "de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem "
    1.44  "ISO de um endereço da internet."
    1.45  
    1.46 -#: installer.cgi:62
    1.47 +#: installer.cgi:71
    1.48  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.49  msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?"
    1.50  
    1.51 -#: installer.cgi:71
    1.52 +#: installer.cgi:84
    1.53  #, fuzzy
    1.54  msgid ""
    1.55  "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
    1.56 @@ -66,7 +66,7 @@
    1.57  "dados a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os "
    1.58  "arquivos do /home serão mantidos como estão)."
    1.59  
    1.60 -#: installer.cgi:75
    1.61 +#: installer.cgi:88
    1.62  msgid ""
    1.63  "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
    1.64  "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
    1.65 @@ -76,15 +76,15 @@
    1.66  "de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você "
    1.67  "pode utilizar o Gparted para esta tarefa."
    1.68  
    1.69 -#: installer.cgi:81
    1.70 +#: installer.cgi:96
    1.71  msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
    1.72  msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
    1.73  
    1.74 -#: installer.cgi:88
    1.75 +#: installer.cgi:110
    1.76  msgid "Upgrade"
    1.77  msgstr "Atualizar"
    1.78  
    1.79 -#: installer.cgi:89
    1.80 +#: installer.cgi:113
    1.81  msgid ""
    1.82  "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
    1.83  "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
    1.84 @@ -96,33 +96,33 @@
    1.85  "Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso "
    1.86  "haja uma conexão à internet disponível."
    1.87  
    1.88 -#: installer.cgi:95 installer.cgi:593
    1.89 +#: installer.cgi:122
    1.90 +msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    1.91 +msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente"
    1.92 +
    1.93 +#: installer.cgi:123 installer.cgi:730
    1.94  msgid "Upgrade SliTaz"
    1.95  msgstr "Atualizar o SliTaz"
    1.96  
    1.97 -#: installer.cgi:96
    1.98 -msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    1.99 -msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente"
   1.100 -
   1.101 -#: installer.cgi:112
   1.102 +#: installer.cgi:146
   1.103  msgid "Partitioning"
   1.104  msgstr "Particionando"
   1.105  
   1.106 -#: installer.cgi:114
   1.107 +#: installer.cgi:149
   1.108 +#, fuzzy
   1.109  msgid ""
   1.110  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   1.111 -"Windows™, or Linux, or another operating system. You'll "
   1.112 -"need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
   1.113 -"SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
   1.114 -"hard drive."
   1.115 +"Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   1.116 +"these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
   1.117 +"exist with other operating systems already installed on your hard drive."
   1.118  msgstr ""
   1.119  "Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao "
   1.120 -"Windows™, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será "
   1.121 -"necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. A "
   1.122 -"distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
   1.123 -"existente no dísco rígido."
   1.124 +"Windows&trade;, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será necessário "
   1.125 +"redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. A distribuição "
   1.126 +"irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional existente no dísco "
   1.127 +"rígido."
   1.128  
   1.129 -#: installer.cgi:119
   1.130 +#: installer.cgi:154
   1.131  msgid ""
   1.132  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   1.133  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   1.134 @@ -133,7 +133,7 @@
   1.135  "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
   1.136  "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
   1.137  
   1.138 -#: installer.cgi:123
   1.139 +#: installer.cgi:158
   1.140  #, fuzzy
   1.141  msgid ""
   1.142  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   1.143 @@ -144,7 +144,7 @@
   1.144  "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
   1.145  "automaticamente."
   1.146  
   1.147 -#: installer.cgi:128
   1.148 +#: installer.cgi:162
   1.149  msgid ""
   1.150  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   1.151  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.152 @@ -153,7 +153,7 @@
   1.153  "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
   1.154  "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
   1.155  
   1.156 -#: installer.cgi:132
   1.157 +#: installer.cgi:166
   1.158  msgid ""
   1.159  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.160  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.161 @@ -164,19 +164,33 @@
   1.162  "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de "
   1.163  "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
   1.164  
   1.165 -#: installer.cgi:140
   1.166 +#: installer.cgi:177
   1.167 +msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.168 +msgstr "Executar o GParted, editor de partições"
   1.169 +
   1.170 +#: installer.cgi:178
   1.171  msgid "Execute GParted"
   1.172  msgstr "Executar Gparted"
   1.173  
   1.174 -#: installer.cgi:141
   1.175 -msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.176 -msgstr "Executar o GParted, editor de partições"
   1.177 +#: installer.cgi:184
   1.178 +msgid "Without Partitioning / Formating"
   1.179 +msgstr ""
   1.180  
   1.181 -#: installer.cgi:142
   1.182 +#: installer.cgi:187
   1.183 +msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
   1.184 +msgstr ""
   1.185 +
   1.186 +#: installer.cgi:188
   1.187 +msgid ""
   1.188 +"Slitaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
   1.189 +"century..."
   1.190 +msgstr ""
   1.191 +
   1.192 +#: installer.cgi:202
   1.193  msgid "Continue installation"
   1.194  msgstr "Continuar instalação"
   1.195  
   1.196 -#: installer.cgi:143
   1.197 +#: installer.cgi:204
   1.198  msgid ""
   1.199  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.200  "continue installation."
   1.201 @@ -184,150 +198,146 @@
   1.202  "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com "
   1.203  "a instalação."
   1.204  
   1.205 -#: installer.cgi:168
   1.206 +#: installer.cgi:229
   1.207  msgid "LiveCD"
   1.208  msgstr "LiveCD"
   1.209  
   1.210 -#: installer.cgi:170
   1.211 +#: installer.cgi:231
   1.212  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.213  msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz"
   1.214  
   1.215 -#: installer.cgi:178
   1.216 +#: installer.cgi:239
   1.217  msgid "LiveUSB:"
   1.218  msgstr "LiveUSB"
   1.219  
   1.220 -#: installer.cgi:180
   1.221 +#: installer.cgi:241
   1.222  #, fuzzy
   1.223  msgid ""
   1.224  "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
   1.225  " your USB Key"
   1.226  msgstr "Informar a partição da mídia USB na qual o SliTaz Live está localizado"
   1.227  
   1.228 -#: installer.cgi:195
   1.229 +#: installer.cgi:256
   1.230  msgid "ISO file:"
   1.231  msgstr "Imagem ISO:"
   1.232  
   1.233 -#: installer.cgi:197
   1.234 +#: installer.cgi:258
   1.235  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.236  msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local"
   1.237  
   1.238 -#: installer.cgi:203 installer.cgi:210
   1.239 +#: installer.cgi:264 installer.cgi:271
   1.240  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.241  msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO"
   1.242  
   1.243 -#: installer.cgi:222
   1.244 +#: installer.cgi:283
   1.245  msgid "Web:"
   1.246  msgstr "Web:"
   1.247  
   1.248 -#: installer.cgi:224
   1.249 +#: installer.cgi:285
   1.250  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.251  msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web"
   1.252  
   1.253 -#: installer.cgi:231 installer.cgi:238
   1.254 +#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   1.255  msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
   1.256  msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO"
   1.257  
   1.258 -#: installer.cgi:254
   1.259 +#: installer.cgi:315
   1.260  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.261  msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
   1.262  
   1.263 -#: installer.cgi:255
   1.264 +#: installer.cgi:316
   1.265  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.266  msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado"
   1.267  
   1.268 -#: installer.cgi:259
   1.269 +#: installer.cgi:320
   1.270  msgid "Install Slitaz to partition:"
   1.271  msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
   1.272  
   1.273 -#: installer.cgi:260
   1.274 +#: installer.cgi:321
   1.275  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.276  msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado"
   1.277  
   1.278 -#: installer.cgi:284
   1.279 -msgid "Options"
   1.280 -msgstr "Opções"
   1.281 -
   1.282 -#: installer.cgi:291
   1.283 +#: installer.cgi:350
   1.284  msgid "home partition"
   1.285  msgstr "Partição home"
   1.286  
   1.287 -#: installer.cgi:293
   1.288 +#: installer.cgi:354
   1.289  msgid "Separate partition for /home:"
   1.290  msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
   1.291  
   1.292 -#: installer.cgi:294
   1.293 +#: installer.cgi:355
   1.294  msgid "Specify the partition containing /home"
   1.295  msgstr "Definir uma partição separada para a /home:"
   1.296  
   1.297 -#: installer.cgi:315
   1.298 +#: installer.cgi:386
   1.299  msgid "Hostname"
   1.300  msgstr "Nome do host"
   1.301  
   1.302 -#: installer.cgi:317
   1.303 +#: installer.cgi:389
   1.304  msgid "Set Hostname to:"
   1.305  msgstr "Definir nome do host como:"
   1.306  
   1.307 -#: installer.cgi:318
   1.308 +#: installer.cgi:390
   1.309  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.310  msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina"
   1.311  
   1.312 -#: installer.cgi:324
   1.313 +#: installer.cgi:396
   1.314  msgid "Name of your system"
   1.315  msgstr "Nome do sistema"
   1.316  
   1.317 -#: installer.cgi:334
   1.318 +#: installer.cgi:413
   1.319  msgid "Root superuser"
   1.320  msgstr "Usuário root"
   1.321  
   1.322 -#: installer.cgi:336
   1.323 +#: installer.cgi:416
   1.324  msgid "Root passwd:"
   1.325  msgstr "Senha do root:"
   1.326  
   1.327 -#: installer.cgi:337
   1.328 +#: installer.cgi:417
   1.329  msgid "Enter the password for root"
   1.330  msgstr "Informe a senha do usuário root"
   1.331  
   1.332 -#: installer.cgi:343
   1.333 +#: installer.cgi:423
   1.334  msgid "Password of root"
   1.335  msgstr "Senha do root"
   1.336  
   1.337 -#: installer.cgi:352
   1.338 +#: installer.cgi:439
   1.339  msgid "User"
   1.340  msgstr "Usuário"
   1.341  
   1.342 -#: installer.cgi:354
   1.343 +#: installer.cgi:442
   1.344  msgid "User login:"
   1.345  msgstr "Login do usuário:"
   1.346  
   1.347 -#: installer.cgi:355
   1.348 +#: installer.cgi:443
   1.349  msgid "Enter the name of the first user"
   1.350  msgstr "Informe o nome do primeiro usuário"
   1.351  
   1.352 -#: installer.cgi:361
   1.353 +#: installer.cgi:449
   1.354  msgid "Name of the first user"
   1.355  msgstr "Nome do primeiro usuário"
   1.356  
   1.357 -#: installer.cgi:372
   1.358 +#: installer.cgi:464
   1.359  msgid "User passwd:"
   1.360  msgstr "Senha do usuário:"
   1.361  
   1.362 -#: installer.cgi:373
   1.363 +#: installer.cgi:465
   1.364  msgid "The password for default user"
   1.365  msgstr "Senha para o usuário padrão"
   1.366  
   1.367 -#: installer.cgi:379
   1.368 +#: installer.cgi:471
   1.369  msgid "Password of the first user"
   1.370  msgstr "Senha do primeiro usuário"
   1.371  
   1.372 -#: installer.cgi:388
   1.373 +#: installer.cgi:488
   1.374  msgid "Bootloader"
   1.375  msgstr "Gerenciador de boot"
   1.376  
   1.377 -#: installer.cgi:394
   1.378 +#: installer.cgi:496
   1.379  msgid "Install a bootloader."
   1.380  msgstr "Instalar gerenciador de boot."
   1.381  
   1.382 -#: installer.cgi:395
   1.383 +#: installer.cgi:497
   1.384  msgid ""
   1.385  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.386  "hand yourself."
   1.387 @@ -335,43 +345,48 @@
   1.388  "Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não ser "
   1.389  "que se queira instalar o Grub manualmente."
   1.390  
   1.391 -#: installer.cgi:412
   1.392 +#: installer.cgi:518
   1.393  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.394  msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
   1.395  
   1.396 -#: installer.cgi:413
   1.397 +#: installer.cgi:519
   1.398 +#, fuzzy
   1.399  msgid ""
   1.400 -"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
   1.401 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.402  "or SliTaz GNU/Linux."
   1.403  msgstr ""
   1.404 -"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ "
   1.405 -"ou pelo SliTAz GNU/Lïnux."
   1.406 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ ou "
   1.407 +"pelo SliTAz GNU/Lïnux."
   1.408  
   1.409 -#: installer.cgi:424
   1.410 +#: installer.cgi:534
   1.411  msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.412  msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações."
   1.413  
   1.414 -#: installer.cgi:434
   1.415 +#: installer.cgi:547
   1.416  msgid "Select source media:"
   1.417  msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
   1.418  
   1.419 -#: installer.cgi:440
   1.420 +#: installer.cgi:554
   1.421  msgid "Select destination"
   1.422  msgstr "Seleção do destino:"
   1.423  
   1.424 -#: installer.cgi:469
   1.425 +#: installer.cgi:564
   1.426 +msgid "Options"
   1.427 +msgstr "Opções"
   1.428 +
   1.429 +#: installer.cgi:592
   1.430  msgid "Checking settings..."
   1.431  msgstr "Checando configurações..."
   1.432  
   1.433 -#: installer.cgi:541
   1.434 +#: installer.cgi:677
   1.435  msgid "Errors encountered."
   1.436  msgstr "Erros encontrados."
   1.437  
   1.438 -#: installer.cgi:554
   1.439 +#: installer.cgi:690
   1.440  msgid "Process completed!"
   1.441  msgstr "Processo completo!"
   1.442  
   1.443 -#: installer.cgi:560
   1.444 +#: installer.cgi:696
   1.445  msgid ""
   1.446  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.447  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.448 @@ -379,11 +394,11 @@
   1.449  "A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar em "
   1.450  "sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux."
   1.451  
   1.452 -#: installer.cgi:569
   1.453 +#: installer.cgi:706
   1.454  msgid "Tazinst log"
   1.455  msgstr "Log do Tazinst"
   1.456  
   1.457 -#: installer.cgi:585
   1.458 +#: installer.cgi:722
   1.459  #, fuzzy
   1.460  msgid ""
   1.461  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.462 @@ -396,7 +411,7 @@
   1.463  "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
   1.464  "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
   1.465  
   1.466 -#: installer.cgi:594
   1.467 +#: installer.cgi:732
   1.468  msgid ""
   1.469  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.470  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.471 @@ -408,39 +423,39 @@
   1.472  "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
   1.473  "atualizado desde que haja uma conexão à internet."
   1.474  
   1.475 -#: installer.cgi:609
   1.476 +#: installer.cgi:749
   1.477  msgid "Back to partitioning"
   1.478  msgstr "Voltar ao particionamento"
   1.479  
   1.480 -#: installer.cgi:611
   1.481 +#: installer.cgi:751
   1.482  msgid "Back to entering settings"
   1.483  msgstr "Voltar a informar as configurações"
   1.484  
   1.485 -#: installer.cgi:613 installer.cgi:625 installer.cgi:637
   1.486 +#: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
   1.487  msgid "Back to Installer Start Page"
   1.488  msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
   1.489  
   1.490 -#: installer.cgi:617
   1.491 +#: installer.cgi:758
   1.492  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.493  msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
   1.494  
   1.495 -#: installer.cgi:619
   1.496 +#: installer.cgi:760
   1.497  msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.498  msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
   1.499  
   1.500 -#: installer.cgi:621
   1.501 +#: installer.cgi:762
   1.502  msgid "Installation failed. See log"
   1.503  msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
   1.504  
   1.505 -#: installer.cgi:623
   1.506 +#: installer.cgi:764
   1.507  msgid "Continue installation."
   1.508  msgstr "Continuar instalação"
   1.509  
   1.510 -#: installer.cgi:648
   1.511 +#: installer.cgi:796
   1.512  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.513  msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
   1.514  
   1.515 -#: installer.cgi:654
   1.516 +#: installer.cgi:802
   1.517  msgid ""
   1.518  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.519  "want to go there manually"
   1.520 @@ -448,15 +463,15 @@
   1.521  "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
   1.522  "deve-se ir ao endereço manualmente"
   1.523  
   1.524 -#: installer.cgi:656
   1.525 +#: installer.cgi:804
   1.526  msgid "here"
   1.527  msgstr "aqui"
   1.528  
   1.529 -#: installer.cgi:671 installer.cgi:683 installer.cgi:696
   1.530 +#: installer.cgi:819 installer.cgi:831 installer.cgi:844
   1.531  msgid "Tazinst Error"
   1.532  msgstr "Erro do Tazinst"
   1.533  
   1.534 -#: installer.cgi:672
   1.535 +#: installer.cgi:820
   1.536  msgid ""
   1.537  "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
   1.538  "installation can not be done without tazinst."
   1.539 @@ -464,11 +479,11 @@
   1.540  "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
   1.541  "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
   1.542  
   1.543 -#: installer.cgi:674
   1.544 +#: installer.cgi:822
   1.545  msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
   1.546  msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-instaler."
   1.547  
   1.548 -#: installer.cgi:684
   1.549 +#: installer.cgi:832
   1.550  msgid ""
   1.551  "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
   1.552  "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
   1.553 @@ -476,11 +491,11 @@
   1.554  "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
   1.555  "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
   1.556  
   1.557 -#: installer.cgi:687 installer.cgi:700
   1.558 +#: installer.cgi:835 installer.cgi:848
   1.559  msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
   1.560  msgstr "Reinstalar o pacote slitaz-instaler, ou usar o tazinst em modo texto."
   1.561  
   1.562 -#: installer.cgi:697
   1.563 +#: installer.cgi:845
   1.564  msgid ""
   1.565  "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
   1.566  "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
   1.567 @@ -489,22 +504,22 @@
   1.568  "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
   1.569  "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
   1.570  
   1.571 -#: installer.cgi:828 installer.cgi:885
   1.572 +#: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
   1.573  msgid "None"
   1.574  msgstr "Nenhum"
   1.575  
   1.576 -#: installer.cgi:904
   1.577 +#: installer.cgi:1041
   1.578  msgid "Do not format"
   1.579  msgstr "Não formatar"
   1.580  
   1.581 -#: installer.cgi:906
   1.582 +#: installer.cgi:1043
   1.583  msgid ""
   1.584  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.585  msgstr ""
   1.586  "Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar "
   1.587  "ext4)"
   1.588  
   1.589 -#: installer.cgi:908
   1.590 +#: installer.cgi:1045
   1.591  msgid "Formatting option:"
   1.592  msgstr "Opção de formatação:"
   1.593