tazinst diff po/installer/it.po @ rev 112
tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author | Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org> |
---|---|
date | Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25) |
parents | edbe0e93ecac |
children | 55a8e9fe5627 |
line diff
1.1 --- a/po/installer/it.po Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 1.2 +++ b/po/installer/it.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 1.4 msgstr "" 1.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 1.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 1.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 1.9 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n" 1.10 "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.11 "Language-Team: \n" 1.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 1.13 msgid "Installation" 1.14 msgstr "Installazione" 1.15 1.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 1.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 1.18 msgid "Install SliTaz" 1.19 msgstr "Installa SliTaz" 1.20 1.21 @@ -65,7 +65,7 @@ 1.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.23 msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?" 1.24 1.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 1.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 1.27 msgid "Install" 1.28 msgstr "Installa" 1.29 1.30 @@ -115,7 +115,7 @@ 1.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.32 msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz" 1.33 1.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 1.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 1.36 msgid "Upgrade SliTaz" 1.37 msgstr "Aggiorna SliTaz" 1.38 1.39 @@ -139,23 +139,19 @@ 1.40 msgid "ISO image file full path" 1.41 msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO " 1.42 1.43 -#: installer.cgi:154 1.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.45 -msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale" 1.46 - 1.47 -#: installer.cgi:157 1.48 +#: installer.cgi:156 1.49 msgid "Target partition" 1.50 msgstr "Partizione di destinazione" 1.51 1.52 -#: installer.cgi:159 1.53 +#: installer.cgi:158 1.54 msgid "Choose a partition" 1.55 msgstr "Scegli una partizione" 1.56 1.57 -#: installer.cgi:193 1.58 +#: installer.cgi:192 1.59 msgid "Partitioning" 1.60 msgstr "Partizionamento" 1.61 1.62 -#: installer.cgi:196 1.63 +#: installer.cgi:195 1.64 msgid "" 1.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 1.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 1.67 @@ -168,7 +164,7 @@ 1.68 "sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri " 1.69 "sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso." 1.70 1.71 -#: installer.cgi:201 1.72 +#: installer.cgi:200 1.73 msgid "" 1.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 1.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 1.76 @@ -180,7 +176,7 @@ 1.77 "avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, " 1.78 "tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi." 1.79 1.80 -#: installer.cgi:205 1.81 +#: installer.cgi:204 1.82 msgid "" 1.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 1.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 1.85 @@ -190,7 +186,7 @@ 1.86 "partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa " 1.87 "automaticamente le partizioni di swap." 1.88 1.89 -#: installer.cgi:209 1.90 +#: installer.cgi:208 1.91 msgid "" 1.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 1.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.94 @@ -201,7 +197,7 @@ 1.95 "disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare " 1.96 "le partizioni senza perdere i dati." 1.97 1.98 -#: installer.cgi:213 1.99 +#: installer.cgi:212 1.100 msgid "" 1.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 1.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 1.103 @@ -213,19 +209,19 @@ 1.104 "è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo " 1.105 "installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via." 1.106 1.107 -#: installer.cgi:224 1.108 +#: installer.cgi:223 1.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.110 msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni" 1.111 1.112 -#: installer.cgi:225 1.113 +#: installer.cgi:224 1.114 msgid "Execute GParted" 1.115 msgstr "Esegui GParted" 1.116 1.117 -#: installer.cgi:230 1.118 +#: installer.cgi:229 1.119 msgid "Continue installation" 1.120 msgstr "Continua installazione" 1.121 1.122 -#: installer.cgi:232 1.123 +#: installer.cgi:231 1.124 msgid "" 1.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.126 "continue installation." 1.127 @@ -233,149 +229,149 @@ 1.128 "Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente " 1.129 "sul tuo disco per installare SliTaz." 1.130 1.131 -#: installer.cgi:257 1.132 +#: installer.cgi:256 1.133 msgid "LiveCD" 1.134 msgstr "LiveCD" 1.135 1.136 -#: installer.cgi:259 1.137 +#: installer.cgi:258 1.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.139 msgstr "_Usare il LiveCD di SliTaz" 1.140 1.141 -#: installer.cgi:267 1.142 +#: installer.cgi:266 1.143 msgid "LiveUSB:" 1.144 msgstr "LiveUSB:" 1.145 1.146 -#: installer.cgi:269 1.147 +#: installer.cgi:268 1.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.149 msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB" 1.150 1.151 -#: installer.cgi:284 1.152 +#: installer.cgi:283 1.153 msgid "ISO file:" 1.154 msgstr "Immagine ISO:" 1.155 1.156 -#: installer.cgi:286 1.157 +#: installer.cgi:285 1.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.159 msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso" 1.160 1.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 1.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 1.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.164 msgstr "" 1.165 "Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo " 1.166 "dell'immagine ISO" 1.167 1.168 -#: installer.cgi:311 1.169 +#: installer.cgi:310 1.170 msgid "Web:" 1.171 msgstr "Web:" 1.172 1.173 -#: installer.cgi:313 1.174 +#: installer.cgi:312 1.175 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.176 msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web" 1.177 1.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 1.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 1.180 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 1.181 msgstr "" 1.182 "Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una " 1.183 "immagine ISO" 1.184 1.185 -#: installer.cgi:343 1.186 +#: installer.cgi:342 1.187 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.188 msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:" 1.189 1.190 -#: installer.cgi:344 1.191 +#: installer.cgi:343 1.192 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.193 msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare" 1.194 1.195 -#: installer.cgi:348 1.196 +#: installer.cgi:347 1.197 msgid "Install SliTaz to partition:" 1.198 msgstr "Installa SliTaz nella partizione:" 1.199 1.200 -#: installer.cgi:349 1.201 +#: installer.cgi:348 1.202 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.203 msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz" 1.204 1.205 -#: installer.cgi:378 1.206 +#: installer.cgi:377 1.207 msgid "home partition" 1.208 msgstr "Partizione principale" 1.209 1.210 -#: installer.cgi:382 1.211 +#: installer.cgi:381 1.212 msgid "Separate partition for %s:" 1.213 msgstr "Partizione separata per %s:" 1.214 1.215 -#: installer.cgi:383 1.216 +#: installer.cgi:382 1.217 msgid "Specify the partition containing %s" 1.218 msgstr "Specificare la partizione contenente %s" 1.219 1.220 -#: installer.cgi:414 1.221 +#: installer.cgi:413 1.222 msgid "Hostname" 1.223 msgstr "Nome dell'Host" 1.224 1.225 -#: installer.cgi:417 1.226 +#: installer.cgi:416 1.227 msgid "Set Hostname to:" 1.228 msgstr "Imposta il nome dell'Host come:" 1.229 1.230 -#: installer.cgi:418 1.231 +#: installer.cgi:417 1.232 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.233 msgstr "" 1.234 "La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del " 1.235 "computer" 1.236 1.237 -#: installer.cgi:424 1.238 +#: installer.cgi:423 1.239 msgid "Name of your system" 1.240 msgstr "Nome del tuo sistema" 1.241 1.242 -#: installer.cgi:441 1.243 +#: installer.cgi:440 1.244 msgid "Root superuser" 1.245 msgstr "Super utente Root" 1.246 1.247 -#: installer.cgi:444 1.248 +#: installer.cgi:443 1.249 msgid "Root password:" 1.250 msgstr "Parola chiave di Root" 1.251 1.252 -#: installer.cgi:445 1.253 +#: installer.cgi:444 1.254 msgid "Enter the password for root" 1.255 msgstr "Inserisci la parola chiave di Root" 1.256 1.257 -#: installer.cgi:451 1.258 +#: installer.cgi:450 1.259 msgid "Password of root" 1.260 msgstr "Parola chiave di root" 1.261 1.262 -#: installer.cgi:467 1.263 +#: installer.cgi:466 1.264 msgid "User" 1.265 msgstr "Utente" 1.266 1.267 -#: installer.cgi:470 1.268 +#: installer.cgi:469 1.269 msgid "User login:" 1.270 msgstr "Credenziali dell'utente:" 1.271 1.272 -#: installer.cgi:471 1.273 +#: installer.cgi:470 1.274 msgid "Enter the name of the first user" 1.275 msgstr "Inserisci il nome del primo utente" 1.276 1.277 -#: installer.cgi:477 1.278 +#: installer.cgi:476 1.279 msgid "Name of the first user" 1.280 msgstr "Nome del primo utente" 1.281 1.282 -#: installer.cgi:492 1.283 +#: installer.cgi:491 1.284 msgid "User password:" 1.285 msgstr "Parola chiave dell'utente:" 1.286 1.287 -#: installer.cgi:493 1.288 +#: installer.cgi:492 1.289 msgid "The password for default user" 1.290 msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito" 1.291 1.292 -#: installer.cgi:499 1.293 +#: installer.cgi:498 1.294 msgid "Password of the first user" 1.295 msgstr "Parola chiave del primo utente" 1.296 1.297 -#: installer.cgi:516 1.298 +#: installer.cgi:515 1.299 msgid "Bootloader" 1.300 msgstr "Bootloader" 1.301 1.302 -#: installer.cgi:524 1.303 +#: installer.cgi:523 1.304 msgid "Install a bootloader." 1.305 msgstr "Installa un Bootloader" 1.306 1.307 -#: installer.cgi:525 1.308 +#: installer.cgi:524 1.309 msgid "" 1.310 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.311 "hand yourself." 1.312 @@ -384,10 +380,36 @@ 1.313 "manualmente un bootloader" 1.314 1.315 #: installer.cgi:546 1.316 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 1.317 +msgstr "" 1.318 + 1.319 +#: installer.cgi:547 1.320 +#, fuzzy 1.321 +msgid "" 1.322 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 1.323 +"Linux on disk or in RAM." 1.324 +msgstr "" 1.325 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 1.326 +"oppure SliTaz GNU/Linux." 1.327 + 1.328 +#: installer.cgi:569 1.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 1.330 +msgstr "" 1.331 + 1.332 +#: installer.cgi:570 1.333 +#, fuzzy 1.334 +msgid "" 1.335 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 1.336 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 1.337 +msgstr "" 1.338 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 1.339 +"oppure SliTaz GNU/Linux." 1.340 + 1.341 +#: installer.cgi:591 1.342 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.343 msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows." 1.344 1.345 -#: installer.cgi:547 1.346 +#: installer.cgi:592 1.347 msgid "" 1.348 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.349 "or SliTaz GNU/Linux." 1.350 @@ -395,39 +417,39 @@ 1.351 "All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 1.352 "oppure SliTaz GNU/Linux." 1.353 1.354 -#: installer.cgi:562 1.355 +#: installer.cgi:607 1.356 msgid "Errors found. Please check your settings." 1.357 msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni" 1.358 1.359 -#: installer.cgi:575 1.360 +#: installer.cgi:620 1.361 msgid "Select source media:" 1.362 msgstr "Scegli il dispositivo sorgente" 1.363 1.364 -#: installer.cgi:582 1.365 +#: installer.cgi:627 1.366 msgid "Select destination" 1.367 msgstr "Seleziona destinazione" 1.368 1.369 -#: installer.cgi:592 1.370 +#: installer.cgi:637 1.371 msgid "Options" 1.372 msgstr "Opzioni" 1.373 1.374 -#: installer.cgi:620 1.375 +#: installer.cgi:667 1.376 msgid "Checking settings..." 1.377 msgstr "Controllo delle impostazioni..." 1.378 1.379 -#: installer.cgi:687 1.380 +#: installer.cgi:741 1.381 msgid "Proceeding to: %s" 1.382 msgstr "Procedi con: %s" 1.383 1.384 -#: installer.cgi:705 1.385 +#: installer.cgi:759 1.386 msgid "Errors encountered." 1.387 msgstr "Si sono presentati errori." 1.388 1.389 -#: installer.cgi:718 1.390 +#: installer.cgi:772 1.391 msgid "Process completed!" 1.392 msgstr "Processo completato!" 1.393 1.394 -#: installer.cgi:724 1.395 +#: installer.cgi:777 1.396 msgid "" 1.397 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.398 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.399 @@ -435,11 +457,11 @@ 1.400 "L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione " 1.401 "o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux." 1.402 1.403 -#: installer.cgi:734 1.404 +#: installer.cgi:787 1.405 msgid "Tazinst log" 1.406 msgstr "Log di Tazinst" 1.407 1.408 -#: installer.cgi:750 1.409 +#: installer.cgi:803 1.410 msgid "" 1.411 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 1.412 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 1.413 @@ -451,7 +473,7 @@ 1.414 "cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà " 1.415 "cancellato." 1.416 1.417 -#: installer.cgi:760 1.418 +#: installer.cgi:813 1.419 msgid "" 1.420 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 1.421 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 1.422 @@ -464,41 +486,41 @@ 1.423 "alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai " 1.424 "connessione Internet attiva." 1.425 1.426 -#: installer.cgi:777 1.427 +#: installer.cgi:830 1.428 msgid "Back to partitioning" 1.429 msgstr "Ritorna al partizionamento" 1.430 1.431 -#: installer.cgi:779 1.432 +#: installer.cgi:832 1.433 msgid "Back to entering settings" 1.434 msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali" 1.435 1.436 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 1.437 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 1.438 msgid "Back to Installer Start Page" 1.439 msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione" 1.440 1.441 -#: installer.cgi:786 1.442 +#: installer.cgi:839 1.443 msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.444 msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz" 1.445 1.446 -#: installer.cgi:788 1.447 +#: installer.cgi:841 1.448 msgid "Installation complete. You can now restart" 1.449 msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer" 1.450 1.451 -#: installer.cgi:790 1.452 +#: installer.cgi:843 1.453 msgid "Installation failed. See log" 1.454 msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni." 1.455 1.456 -#: installer.cgi:792 1.457 +#: installer.cgi:845 1.458 msgid "Continue installation." 1.459 msgstr "Continua l'installazione" 1.460 1.461 -#: installer.cgi:830 1.462 +#: installer.cgi:883 1.463 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.464 msgstr "" 1.465 "Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa " 1.466 "dopo 2 secondi" 1.467 1.468 -#: installer.cgi:836 1.469 +#: installer.cgi:889 1.470 msgid "" 1.471 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.472 "want to go there manually [here]" 1.473 @@ -507,31 +529,31 @@ 1.474 "connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando " 1.475 "[here]" 1.476 1.477 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 1.478 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 1.479 msgid "Tazinst Error" 1.480 msgstr "Errore di Tazinst" 1.481 1.482 -#: installer.cgi:857 1.483 +#: installer.cgi:910 1.484 msgid "%s, the backend to %s is missing." 1.485 msgstr "%s, il gestore di %s è mancante." 1.486 1.487 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 1.488 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 1.489 msgid "Any installation can not be done without %s." 1.490 msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s." 1.491 1.492 -#: installer.cgi:859 1.493 +#: installer.cgi:912 1.494 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 1.495 msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s." 1.496 1.497 -#: installer.cgi:871 1.498 +#: installer.cgi:924 1.499 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 1.500 msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta." 1.501 1.502 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 1.503 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 1.504 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 1.505 msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI." 1.506 1.507 -#: installer.cgi:886 1.508 +#: installer.cgi:939 1.509 msgid "" 1.510 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 1.511 "the %s." 1.512 @@ -539,25 +561,28 @@ 1.513 "%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può " 1.514 "essere gestita da %s." 1.515 1.516 -#: installer.cgi:888 1.517 +#: installer.cgi:941 1.518 msgid "Any installation cannot be done." 1.519 msgstr "L'installazione non può essere portata a termine" 1.520 1.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 1.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 1.523 msgid "None" 1.524 msgstr "Nulla" 1.525 1.526 -#: installer.cgi:1085 1.527 +#: installer.cgi:1138 1.528 msgid "Do not format" 1.529 msgstr "Non formattare" 1.530 1.531 -#: installer.cgi:1087 1.532 +#: installer.cgi:1140 1.533 msgid "" 1.534 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.535 msgstr "" 1.536 "Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il " 1.537 "formato ext4 con relativa sicurezza" 1.538 1.539 -#: installer.cgi:1089 1.540 +#: installer.cgi:1142 1.541 msgid "Formatting option:" 1.542 msgstr "Opzioni di formattazione:" 1.543 + 1.544 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.545 +#~ msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale"