tazinst rev 112

tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25)
parents dbef8ca6dfa4
children 55a8e9fe5627
files Makefile installer.cgi po/installer/de.po po/installer/el.po po/installer/es.po po/installer/fr.po po/installer/installer.pot po/installer/it.po po/installer/ja.po po/installer/pt_BR.po po/installer/ru.po po/installer/sv.po po/installer/zh_CN.po po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot po/tazinst/de.po po/tazinst/es.po po/tazinst/fr.po po/tazinst/it.po po/tazinst/ja.po po/tazinst/pt_BR.po po/tazinst/ru.po po/tazinst/tazinst.pot po/tazinst/zh_CN.po tazinst
line diff
     1.1 --- a/Makefile	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     1.2 +++ b/Makefile	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     1.3 @@ -75,6 +75,7 @@
     1.4  	@echo "Installing Tazinst into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..."
     1.5  	mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
     1.6  	install -m 0755 tazinst $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
     1.7 +	-[ "$(VERSION)" ] && sed -i 's/readonly VERSION=["0-9].*/readonly VERSION=$(VERSION)/' $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin/tazinst
     1.8  	@echo "Installing slitaz-installer into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..."
     1.9  	mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
    1.10  	install -m 0755 slitaz-installer $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
     2.1 --- a/installer.cgi	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     2.2 +++ b/installer.cgi	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     2.3 @@ -532,6 +532,52 @@
     2.4  }
     2.5  
     2.6  
     2.7 +select_liveboot()
     2.8 +{
     2.9 +	local liveboot="$(/usr/sbin/tazinst get liveboot "$INSTFILE")" error
    2.10 +
    2.11 +	cat <<EOT
    2.12 +	$(
    2.13 +	input "checkbox" \
    2.14 +		"liveboot" \
    2.15 +		"auto" \
    2.16 +		"$liveboot"
    2.17 +	label "liveboot" \
    2.18 +		"$(_ 'Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)')" \
    2.19 +		"$(_ "At start-up, you will be asked whether you want to boot \
    2.20 +into SliTaz GNU/Linux on disk or in RAM.")"
    2.21 +	error="$?"
    2.22 +	error_msg "$error" \
    2.23 +		"liveboot"
    2.24 +	)
    2.25 +	<br/>
    2.26 +EOT
    2.27 +}
    2.28 +
    2.29 +
    2.30 +select_webboot()
    2.31 +{
    2.32 +	local webboot="$(/usr/sbin/tazinst get webboot "$INSTFILE")" error
    2.33 +
    2.34 +	cat <<EOT
    2.35 +	$(
    2.36 +	input "checkbox" \
    2.37 +		"webboot" \
    2.38 +		"auto" \
    2.39 +		"$webboot"
    2.40 +	label "webboot" \
    2.41 +		"$(_ 'Enable the webboot mode. (with default passwords!)')" \
    2.42 +		"$(_ "At start-up, you will be asked whether you want to boot \
    2.43 +into SliTaz GNU/Linux on disk or boot in RAM from the Web.")"
    2.44 +	error="$?"
    2.45 +	error_msg "$error" \
    2.46 +		"webboot"
    2.47 +	)
    2.48 +	<br/>
    2.49 +EOT
    2.50 +}
    2.51 +
    2.52 +
    2.53  select_winboot()
    2.54  {
    2.55  	local winboot="$(/usr/sbin/tazinst get winboot "$INSTFILE")" error
    2.56 @@ -601,6 +647,8 @@
    2.57  
    2.58  	<div class="bootloader">$(
    2.59  	printf '%s' "$settings" | grep -q "bootloader" && select_bootloader
    2.60 +	printf '%s' "$settings" | grep -q "liveboot" && select_liveboot
    2.61 +	printf '%s' "$settings" | grep -q "webboot" && select_webboot
    2.62  	printf '%s' "$settings" | grep -q "winboot" && select_winboot
    2.63  	)</div>
    2.64  </fieldset>
    2.65 @@ -666,6 +714,12 @@
    2.66  	# user Pwd
    2.67  	/usr/sbin/tazinst set user_pwd "$(GET USER_PWD)" "$INSTFILE"
    2.68  
    2.69 +	# SliTaz Live Boot
    2.70 +	/usr/sbin/tazinst set liveboot "$(GET LIVEBOOT)" "$INSTFILE"
    2.71 +
    2.72 +	# SliTaz Web Boot
    2.73 +	/usr/sbin/tazinst set webboot "$(GET WEBBOOT)" "$INSTFILE"
    2.74 +
    2.75  	# win Dual-Boot
    2.76  	/usr/sbin/tazinst set winboot "$(GET WINBOOT)" "$INSTFILE"
    2.77  
    2.78 @@ -673,8 +727,9 @@
    2.79  	if [ "$(GET BOOTLOADER)" = "auto" ]; then
    2.80  		/usr/sbin/tazinst set bootloader "auto" "$INSTFILE"
    2.81  	else
    2.82 -		/usr/sbin/tazinst unset bootloader "$INSTFILE"
    2.83 -		/usr/sbin/tazinst unset winboot "$INSTFILE"
    2.84 +		for i in bootloader liveboot webboot winboot ; do
    2.85 +			/usr/sbin/tazinst unset $i "$INSTFILE"
    2.86 +		done
    2.87  	fi
    2.88  	input_hidden "CHECK" "yes"
    2.89  }
    2.90 @@ -690,7 +745,7 @@
    2.91  			print "<script type=\"text/javascript\">"
    2.92  			printf "document.write(\047<div id=\"progress\">"
    2.93  			printf "<img src=\"/styles/default/images/loader.gif\" />"
    2.94 -			printf $1 "&#37; " substr($0, length($1)+2, 40)
    2.95 +			printf $1 "&#37; " substr($0, length($1)+2)
    2.96  			print "</div>\047)"
    2.97  			print "</script>"
    2.98  			}
     3.1 --- a/po/installer/de.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     3.2 +++ b/po/installer/de.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     3.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     3.4  msgstr ""
     3.5  "Project-Id-Version: installer.cgi \n"
     3.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     3.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     3.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     3.9  "PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:27+0100\n"
    3.10  "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    3.11  "Language-Team: German\n"
    3.12 @@ -25,7 +25,7 @@
    3.13  msgid "Installation"
    3.14  msgstr "Installation"
    3.15  
    3.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    3.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    3.18  msgid "Install SliTaz"
    3.19  msgstr "SliTaz installieren"
    3.20  
    3.21 @@ -63,7 +63,7 @@
    3.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    3.23  msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?"
    3.24  
    3.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    3.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    3.27  msgid "Install"
    3.28  msgstr "Installation"
    3.29  
    3.30 @@ -113,7 +113,7 @@
    3.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    3.32  msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren"
    3.33  
    3.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    3.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    3.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    3.37  msgstr "SliTaz aktualisieren"
    3.38  
    3.39 @@ -137,23 +137,19 @@
    3.40  msgid "ISO image file full path"
    3.41  msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes"
    3.42  
    3.43 -#: installer.cgi:154
    3.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    3.45 -msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
    3.46 -
    3.47 -#: installer.cgi:157
    3.48 +#: installer.cgi:156
    3.49  msgid "Target partition"
    3.50  msgstr "Zielpartition"
    3.51  
    3.52 -#: installer.cgi:159
    3.53 +#: installer.cgi:158
    3.54  msgid "Choose a partition"
    3.55  msgstr "Eine Partition wählen"
    3.56  
    3.57 -#: installer.cgi:193
    3.58 +#: installer.cgi:192
    3.59  msgid "Partitioning"
    3.60  msgstr "Partitionierung"
    3.61  
    3.62 -#: installer.cgi:196
    3.63 +#: installer.cgi:195
    3.64  msgid ""
    3.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    3.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    3.67 @@ -165,7 +161,7 @@
    3.68  "diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. SliTaz kann zusätzlich zu "
    3.69  "bereits installierten Betriebssystemen auf der Platte installiert werden."
    3.70  
    3.71 -#: installer.cgi:201
    3.72 +#: installer.cgi:200
    3.73  msgid ""
    3.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    3.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    3.76 @@ -177,7 +173,7 @@
    3.77  "möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger "
    3.78  "Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GiB sind sicher komfortabler."
    3.79  
    3.80 -#: installer.cgi:205
    3.81 +#: installer.cgi:204
    3.82  msgid ""
    3.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    3.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    3.85 @@ -187,7 +183,7 @@
    3.86  "Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch "
    3.87  "Partitionen für Seitenwechsel und benutzt diese."
    3.88  
    3.89 -#: installer.cgi:209
    3.90 +#: installer.cgi:208
    3.91  msgid ""
    3.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    3.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    3.94 @@ -197,7 +193,7 @@
    3.95  "werden. GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und "
    3.96  "Kopieren von Partitionen ohne Datenverlust."
    3.97  
    3.98 -#: installer.cgi:213
    3.99 +#: installer.cgi:212
   3.100  msgid ""
   3.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   3.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   3.103 @@ -210,19 +206,19 @@
   3.104  "Dateisysteme durch Installation der Pakete bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-"
   3.105  "hfs und so weiter installiert wurden."
   3.106  
   3.107 -#: installer.cgi:224
   3.108 +#: installer.cgi:223
   3.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   3.110  msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten"
   3.111  
   3.112 -#: installer.cgi:225
   3.113 +#: installer.cgi:224
   3.114  msgid "Execute GParted"
   3.115  msgstr "GParted starten"
   3.116  
   3.117 -#: installer.cgi:230
   3.118 +#: installer.cgi:229
   3.119  msgid "Continue installation"
   3.120  msgstr "Installation fortsetzen"
   3.121  
   3.122 -#: installer.cgi:232
   3.123 +#: installer.cgi:231
   3.124  msgid ""
   3.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   3.126  "continue installation."
   3.127 @@ -230,146 +226,146 @@
   3.128  "Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die "
   3.129  "Installation fortgesetzt werden."
   3.130  
   3.131 -#: installer.cgi:257
   3.132 +#: installer.cgi:256
   3.133  msgid "LiveCD"
   3.134  msgstr "optischer Direkstart-Datenträger"
   3.135  
   3.136 -#: installer.cgi:259
   3.137 +#: installer.cgi:258
   3.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   3.139  msgstr "optischen SliTaz-Direkstart-Datenträger verwenden"
   3.140  
   3.141 -#: installer.cgi:267
   3.142 +#: installer.cgi:266
   3.143  msgid "LiveUSB:"
   3.144  msgstr "Direkstart-USB-Datenträger"
   3.145  
   3.146 -#: installer.cgi:269
   3.147 +#: installer.cgi:268
   3.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   3.149  msgstr ""
   3.150  "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart "
   3.151  "befindet"
   3.152  
   3.153 -#: installer.cgi:284
   3.154 +#: installer.cgi:283
   3.155  msgid "ISO file:"
   3.156  msgstr "ISO-Abbild:"
   3.157  
   3.158 -#: installer.cgi:286
   3.159 +#: installer.cgi:285
   3.160  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   3.161  msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen"
   3.162  
   3.163 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   3.164 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   3.165  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   3.166  msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben"
   3.167  
   3.168 -#: installer.cgi:311
   3.169 +#: installer.cgi:310
   3.170  msgid "Web:"
   3.171  msgstr "Netzwerk:"
   3.172  
   3.173 -#: installer.cgi:313
   3.174 +#: installer.cgi:312
   3.175  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   3.176  msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen"
   3.177  
   3.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   3.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   3.180  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   3.181  msgstr ""
   3.182  "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben"
   3.183  
   3.184 -#: installer.cgi:343
   3.185 +#: installer.cgi:342
   3.186  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   3.187  msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:"
   3.188  
   3.189 -#: installer.cgi:344
   3.190 +#: installer.cgi:343
   3.191  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   3.192  msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält"
   3.193  
   3.194 -#: installer.cgi:348
   3.195 +#: installer.cgi:347
   3.196  msgid "Install SliTaz to partition:"
   3.197  msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:"
   3.198  
   3.199 -#: installer.cgi:349
   3.200 +#: installer.cgi:348
   3.201  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   3.202  msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll"
   3.203  
   3.204 -#: installer.cgi:378
   3.205 +#: installer.cgi:377
   3.206  msgid "home partition"
   3.207  msgstr "Partition für das Verzeichnis /home"
   3.208  
   3.209 -#: installer.cgi:382
   3.210 +#: installer.cgi:381
   3.211  msgid "Separate partition for %s:"
   3.212  msgstr "Eigene Partition für %s:"
   3.213  
   3.214 -#: installer.cgi:383
   3.215 +#: installer.cgi:382
   3.216  msgid "Specify the partition containing %s"
   3.217  msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält"
   3.218  
   3.219 -#: installer.cgi:414
   3.220 +#: installer.cgi:413
   3.221  msgid "Hostname"
   3.222  msgstr "Rechnername"
   3.223  
   3.224 -#: installer.cgi:417
   3.225 +#: installer.cgi:416
   3.226  msgid "Set Hostname to:"
   3.227  msgstr "Rechnernamen setzen:"
   3.228  
   3.229 -#: installer.cgi:418
   3.230 +#: installer.cgi:417
   3.231  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   3.232  msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden"
   3.233  
   3.234 -#: installer.cgi:424
   3.235 +#: installer.cgi:423
   3.236  msgid "Name of your system"
   3.237  msgstr "Name des Rechners"
   3.238  
   3.239 -#: installer.cgi:441
   3.240 +#: installer.cgi:440
   3.241  msgid "Root superuser"
   3.242  msgstr "Systemadministratorkennung root"
   3.243  
   3.244 -#: installer.cgi:444
   3.245 +#: installer.cgi:443
   3.246  msgid "Root password:"
   3.247  msgstr "Benutzerkennwort des Systemadministrators:"
   3.248  
   3.249 -#: installer.cgi:445
   3.250 +#: installer.cgi:444
   3.251  msgid "Enter the password for root"
   3.252  msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben"
   3.253  
   3.254 -#: installer.cgi:451
   3.255 +#: installer.cgi:450
   3.256  msgid "Password of root"
   3.257  msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root"
   3.258  
   3.259 -#: installer.cgi:467
   3.260 +#: installer.cgi:466
   3.261  msgid "User"
   3.262  msgstr "Benutzerkennung"
   3.263  
   3.264 -#: installer.cgi:470
   3.265 +#: installer.cgi:469
   3.266  msgid "User login:"
   3.267  msgstr "Benutzername:"
   3.268  
   3.269 -#: installer.cgi:471
   3.270 +#: installer.cgi:470
   3.271  msgid "Enter the name of the first user"
   3.272  msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben"
   3.273  
   3.274 -#: installer.cgi:477
   3.275 +#: installer.cgi:476
   3.276  msgid "Name of the first user"
   3.277  msgstr "Benutzername"
   3.278  
   3.279 -#: installer.cgi:492
   3.280 +#: installer.cgi:491
   3.281  msgid "User password:"
   3.282  msgstr "Benutzerkennwort:"
   3.283  
   3.284 -#: installer.cgi:493
   3.285 +#: installer.cgi:492
   3.286  msgid "The password for default user"
   3.287  msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   3.288  
   3.289 -#: installer.cgi:499
   3.290 +#: installer.cgi:498
   3.291  msgid "Password of the first user"
   3.292  msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   3.293  
   3.294 -#: installer.cgi:516
   3.295 +#: installer.cgi:515
   3.296  msgid "Bootloader"
   3.297  msgstr "Urlader"
   3.298  
   3.299 -#: installer.cgi:524
   3.300 +#: installer.cgi:523
   3.301  msgid "Install a bootloader."
   3.302  msgstr "Einen Urlader installieren."
   3.303  
   3.304 -#: installer.cgi:525
   3.305 +#: installer.cgi:524
   3.306  msgid ""
   3.307  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   3.308  "hand yourself."
   3.309 @@ -378,10 +374,36 @@
   3.310  "installieren wollen."
   3.311  
   3.312  #: installer.cgi:546
   3.313 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   3.314 +msgstr ""
   3.315 +
   3.316 +#: installer.cgi:547
   3.317 +#, fuzzy
   3.318 +msgid ""
   3.319 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   3.320 +"Linux on disk or in RAM."
   3.321 +msgstr ""
   3.322 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; oder SliTaz-GNU/"
   3.323 +"Linux geladen werden soll."
   3.324 +
   3.325 +#: installer.cgi:569
   3.326 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   3.327 +msgstr ""
   3.328 +
   3.329 +#: installer.cgi:570
   3.330 +#, fuzzy
   3.331 +msgid ""
   3.332 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   3.333 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   3.334 +msgstr ""
   3.335 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; oder SliTaz-GNU/"
   3.336 +"Linux geladen werden soll."
   3.337 +
   3.338 +#: installer.cgi:591
   3.339  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   3.340  msgstr "Alternatives Windows&trade;-Laden ermöglichen."
   3.341  
   3.342 -#: installer.cgi:547
   3.343 +#: installer.cgi:592
   3.344  msgid ""
   3.345  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   3.346  "or SliTaz GNU/Linux."
   3.347 @@ -389,39 +411,39 @@
   3.348  "Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; oder SliTaz-GNU/"
   3.349  "Linux geladen werden soll."
   3.350  
   3.351 -#: installer.cgi:562
   3.352 +#: installer.cgi:607
   3.353  msgid "Errors found. Please check your settings."
   3.354  msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben."
   3.355  
   3.356 -#: installer.cgi:575
   3.357 +#: installer.cgi:620
   3.358  msgid "Select source media:"
   3.359  msgstr "Installationsquelle wählen:"
   3.360  
   3.361 -#: installer.cgi:582
   3.362 +#: installer.cgi:627
   3.363  msgid "Select destination"
   3.364  msgstr "Installationsziel wählen"
   3.365  
   3.366 -#: installer.cgi:592
   3.367 +#: installer.cgi:637
   3.368  msgid "Options"
   3.369  msgstr "Optionen"
   3.370  
   3.371 -#: installer.cgi:620
   3.372 +#: installer.cgi:667
   3.373  msgid "Checking settings..."
   3.374  msgstr "Angaben werden geprüft..."
   3.375  
   3.376 -#: installer.cgi:687
   3.377 +#: installer.cgi:741
   3.378  msgid "Proceeding to: %s"
   3.379  msgstr "Weiter mit: %s"
   3.380  
   3.381 -#: installer.cgi:705
   3.382 +#: installer.cgi:759
   3.383  msgid "Errors encountered."
   3.384  msgstr "Es sind Fehler aufgetreten."
   3.385  
   3.386 -#: installer.cgi:718
   3.387 +#: installer.cgi:772
   3.388  msgid "Process completed!"
   3.389  msgstr "Vorgang abgeschlossen!"
   3.390  
   3.391 -#: installer.cgi:724
   3.392 +#: installer.cgi:777
   3.393  msgid ""
   3.394  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   3.395  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   3.396 @@ -429,11 +451,11 @@
   3.397  "Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur "
   3.398  "jetzt beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden."
   3.399  
   3.400 -#: installer.cgi:734
   3.401 +#: installer.cgi:787
   3.402  msgid "Tazinst log"
   3.403  msgstr "Tazinst-Protokoll"
   3.404  
   3.405 -#: installer.cgi:750
   3.406 +#: installer.cgi:803
   3.407  msgid ""
   3.408  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   3.409  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   3.410 @@ -445,7 +467,7 @@
   3.411  "nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das "
   3.412  "Verzeichnis home bleibt unangetastet)."
   3.413  
   3.414 -#: installer.cgi:760
   3.415 +#: installer.cgi:813
   3.416  msgid ""
   3.417  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   3.418  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   3.419 @@ -457,39 +479,39 @@
   3.420  "gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten "
   3.421  "waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   3.422  
   3.423 -#: installer.cgi:777
   3.424 +#: installer.cgi:830
   3.425  msgid "Back to partitioning"
   3.426  msgstr "Zurück zur Partitionierung"
   3.427  
   3.428 -#: installer.cgi:779
   3.429 +#: installer.cgi:832
   3.430  msgid "Back to entering settings"
   3.431  msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen"
   3.432  
   3.433 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   3.434 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   3.435  msgid "Back to Installer Start Page"
   3.436  msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur"
   3.437  
   3.438 -#: installer.cgi:786
   3.439 +#: installer.cgi:839
   3.440  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   3.441  msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation"
   3.442  
   3.443 -#: installer.cgi:788
   3.444 +#: installer.cgi:841
   3.445  msgid "Installation complete. You can now restart"
   3.446  msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden"
   3.447  
   3.448 -#: installer.cgi:790
   3.449 +#: installer.cgi:843
   3.450  msgid "Installation failed. See log"
   3.451  msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll"
   3.452  
   3.453 -#: installer.cgi:792
   3.454 +#: installer.cgi:845
   3.455  msgid "Continue installation."
   3.456  msgstr "Installation fortsetzen."
   3.457  
   3.458 -#: installer.cgi:830
   3.459 +#: installer.cgi:883
   3.460  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   3.461  msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden"
   3.462  
   3.463 -#: installer.cgi:836
   3.464 +#: installer.cgi:889
   3.465  msgid ""
   3.466  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   3.467  "want to go there manually [here]"
   3.468 @@ -497,35 +519,35 @@
   3.469  "Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, können Sie manuell "
   3.470  "[hierher] wechseln"
   3.471  
   3.472 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   3.473 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   3.474  msgid "Tazinst Error"
   3.475  msgstr "Tazinst-Fehler"
   3.476  
   3.477 -#: installer.cgi:857
   3.478 +#: installer.cgi:910
   3.479  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   3.480  msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt."
   3.481  
   3.482 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   3.483 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   3.484  msgid "Any installation can not be done without %s."
   3.485  msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden."
   3.486  
   3.487 -#: installer.cgi:859
   3.488 +#: installer.cgi:912
   3.489  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   3.490  msgstr ""
   3.491  "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s "
   3.492  "erneut."
   3.493  
   3.494 -#: installer.cgi:871
   3.495 +#: installer.cgi:924
   3.496  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   3.497  msgstr ""
   3.498  "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version."
   3.499  
   3.500 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   3.501 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   3.502  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   3.503  msgstr ""
   3.504  "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s."
   3.505  
   3.506 -#: installer.cgi:886
   3.507 +#: installer.cgi:939
   3.508  msgid ""
   3.509  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   3.510  "the %s."
   3.511 @@ -533,26 +555,29 @@
   3.512  "%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal "
   3.513  "zulässig."
   3.514  
   3.515 -#: installer.cgi:888
   3.516 +#: installer.cgi:941
   3.517  msgid "Any installation cannot be done."
   3.518  msgstr "Es kann nichts installiert werden."
   3.519  
   3.520  # HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine"
   3.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   3.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   3.523  msgid "None"
   3.524  msgstr "Keine"
   3.525  
   3.526 -#: installer.cgi:1085
   3.527 +#: installer.cgi:1138
   3.528  msgid "Do not format"
   3.529  msgstr "Nicht formatieren"
   3.530  
   3.531 -#: installer.cgi:1087
   3.532 +#: installer.cgi:1140
   3.533  msgid ""
   3.534  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   3.535  msgstr ""
   3.536  "Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind "
   3.537  "Sie auf der sicheren Seite"
   3.538  
   3.539 -#: installer.cgi:1089
   3.540 +#: installer.cgi:1142
   3.541  msgid "Formatting option:"
   3.542  msgstr "Formatierungsoption:"
   3.543 +
   3.544 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   3.545 +#~ msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
     4.1 --- a/po/installer/el.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     4.2 +++ b/po/installer/el.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     4.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     4.4  msgstr ""
     4.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     4.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     4.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     4.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     4.9  "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
    4.10  "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
    4.11  "Language-Team: \n"
    4.12 @@ -26,7 +26,7 @@
    4.13  msgid "Installation"
    4.14  msgstr "Εγκατάσταση"
    4.15  
    4.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    4.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    4.18  msgid "Install SliTaz"
    4.19  msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
    4.20  
    4.21 @@ -66,7 +66,7 @@
    4.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    4.23  msgstr ""
    4.24  
    4.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    4.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    4.27  msgid "Install"
    4.28  msgstr "Εγκατάσταση"
    4.29  
    4.30 @@ -122,7 +122,7 @@
    4.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    4.32  msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
    4.33  
    4.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    4.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    4.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    4.37  msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
    4.38  
    4.39 @@ -144,25 +144,21 @@
    4.40  msgid "ISO image file full path"
    4.41  msgstr ""
    4.42  
    4.43 -#: installer.cgi:154
    4.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    4.45 -msgstr ""
    4.46 -
    4.47 -#: installer.cgi:157
    4.48 +#: installer.cgi:156
    4.49  #, fuzzy
    4.50  msgid "Target partition"
    4.51  msgstr "Διαμέρισμα home"
    4.52  
    4.53 -#: installer.cgi:159
    4.54 +#: installer.cgi:158
    4.55  #, fuzzy
    4.56  msgid "Choose a partition"
    4.57  msgstr "Διαμέρισμα home"
    4.58  
    4.59 -#: installer.cgi:193
    4.60 +#: installer.cgi:192
    4.61  msgid "Partitioning"
    4.62  msgstr "Κατάτμηση"
    4.63  
    4.64 -#: installer.cgi:196
    4.65 +#: installer.cgi:195
    4.66  #, fuzzy
    4.67  msgid ""
    4.68  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    4.69 @@ -177,7 +173,7 @@
    4.70  "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
    4.71  "σκληρό σας δίσκο."
    4.72  
    4.73 -#: installer.cgi:201
    4.74 +#: installer.cgi:200
    4.75  #, fuzzy
    4.76  msgid ""
    4.77  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    4.78 @@ -190,7 +186,7 @@
    4.79  "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
    4.80  "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
    4.81  
    4.82 -#: installer.cgi:205
    4.83 +#: installer.cgi:204
    4.84  #, fuzzy
    4.85  msgid ""
    4.86  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    4.87 @@ -201,7 +197,7 @@
    4.88  "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
    4.89  "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
    4.90  
    4.91 -#: installer.cgi:209
    4.92 +#: installer.cgi:208
    4.93  #, fuzzy
    4.94  msgid ""
    4.95  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    4.96 @@ -214,7 +210,7 @@
    4.97  "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
    4.98  "δεδομένων."
    4.99  
   4.100 -#: installer.cgi:213
   4.101 +#: installer.cgi:212
   4.102  #, fuzzy
   4.103  msgid ""
   4.104  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   4.105 @@ -228,20 +224,20 @@
   4.106  "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
   4.107  "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
   4.108  
   4.109 -#: installer.cgi:224
   4.110 +#: installer.cgi:223
   4.111  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   4.112  msgstr ""
   4.113  
   4.114 -#: installer.cgi:225
   4.115 +#: installer.cgi:224
   4.116  #, fuzzy
   4.117  msgid "Execute GParted"
   4.118  msgstr "Εκτέλεση Gparted"
   4.119  
   4.120 -#: installer.cgi:230
   4.121 +#: installer.cgi:229
   4.122  msgid "Continue installation"
   4.123  msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
   4.124  
   4.125 -#: installer.cgi:232
   4.126 +#: installer.cgi:231
   4.127  #, fuzzy
   4.128  msgid ""
   4.129  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   4.130 @@ -250,149 +246,149 @@
   4.131  "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
   4.132  "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
   4.133  
   4.134 -#: installer.cgi:257
   4.135 +#: installer.cgi:256
   4.136  msgid "LiveCD"
   4.137  msgstr "Ζωντανό CD"
   4.138  
   4.139 -#: installer.cgi:259
   4.140 +#: installer.cgi:258
   4.141  #, fuzzy
   4.142  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   4.143  msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
   4.144  
   4.145 -#: installer.cgi:267
   4.146 +#: installer.cgi:266
   4.147  msgid "LiveUSB:"
   4.148  msgstr "Ζωντανό USB"
   4.149  
   4.150 -#: installer.cgi:269
   4.151 +#: installer.cgi:268
   4.152  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   4.153  msgstr ""
   4.154  
   4.155 -#: installer.cgi:284
   4.156 +#: installer.cgi:283
   4.157  msgid "ISO file:"
   4.158  msgstr "Αρχείο ISO:"
   4.159  
   4.160 -#: installer.cgi:286
   4.161 +#: installer.cgi:285
   4.162  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   4.163  msgstr ""
   4.164  
   4.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   4.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   4.167  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   4.168  msgstr ""
   4.169  
   4.170 -#: installer.cgi:311
   4.171 +#: installer.cgi:310
   4.172  msgid "Web:"
   4.173  msgstr "Ιστός:"
   4.174  
   4.175 -#: installer.cgi:313
   4.176 +#: installer.cgi:312
   4.177  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   4.178  msgstr ""
   4.179  
   4.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   4.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   4.182  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   4.183  msgstr ""
   4.184  
   4.185 -#: installer.cgi:343
   4.186 +#: installer.cgi:342
   4.187  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   4.188  msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
   4.189  
   4.190 -#: installer.cgi:344
   4.191 +#: installer.cgi:343
   4.192  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   4.193  msgstr ""
   4.194  
   4.195 -#: installer.cgi:348
   4.196 +#: installer.cgi:347
   4.197  msgid "Install SliTaz to partition:"
   4.198  msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
   4.199  
   4.200 -#: installer.cgi:349
   4.201 +#: installer.cgi:348
   4.202  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   4.203  msgstr ""
   4.204  
   4.205 -#: installer.cgi:378
   4.206 +#: installer.cgi:377
   4.207  msgid "home partition"
   4.208  msgstr "Διαμέρισμα home"
   4.209  
   4.210 -#: installer.cgi:382
   4.211 +#: installer.cgi:381
   4.212  msgid "Separate partition for %s:"
   4.213  msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
   4.214  
   4.215 -#: installer.cgi:383
   4.216 +#: installer.cgi:382
   4.217  #, fuzzy
   4.218  msgid "Specify the partition containing %s"
   4.219  msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
   4.220  
   4.221 -#: installer.cgi:414
   4.222 +#: installer.cgi:413
   4.223  msgid "Hostname"
   4.224  msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
   4.225  
   4.226 -#: installer.cgi:417
   4.227 +#: installer.cgi:416
   4.228  msgid "Set Hostname to:"
   4.229  msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
   4.230  
   4.231 -#: installer.cgi:418
   4.232 +#: installer.cgi:417
   4.233  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   4.234  msgstr ""
   4.235  
   4.236 -#: installer.cgi:424
   4.237 +#: installer.cgi:423
   4.238  msgid "Name of your system"
   4.239  msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
   4.240  
   4.241 -#: installer.cgi:441
   4.242 +#: installer.cgi:440
   4.243  msgid "Root superuser"
   4.244  msgstr ""
   4.245  
   4.246 -#: installer.cgi:444
   4.247 +#: installer.cgi:443
   4.248  msgid "Root password:"
   4.249  msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
   4.250  
   4.251 -#: installer.cgi:445
   4.252 +#: installer.cgi:444
   4.253  #, fuzzy
   4.254  msgid "Enter the password for root"
   4.255  msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
   4.256  
   4.257 -#: installer.cgi:451
   4.258 +#: installer.cgi:450
   4.259  msgid "Password of root"
   4.260  msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
   4.261  
   4.262 -#: installer.cgi:467
   4.263 +#: installer.cgi:466
   4.264  msgid "User"
   4.265  msgstr "Χρήστης"
   4.266  
   4.267 -#: installer.cgi:470
   4.268 +#: installer.cgi:469
   4.269  msgid "User login:"
   4.270  msgstr "Όνομα χρήστη:"
   4.271  
   4.272 -#: installer.cgi:471
   4.273 +#: installer.cgi:470
   4.274  #, fuzzy
   4.275  msgid "Enter the name of the first user"
   4.276  msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
   4.277  
   4.278 -#: installer.cgi:477
   4.279 +#: installer.cgi:476
   4.280  msgid "Name of the first user"
   4.281  msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
   4.282  
   4.283 -#: installer.cgi:492
   4.284 +#: installer.cgi:491
   4.285  msgid "User password:"
   4.286  msgstr "Κωδικός χρήστη:"
   4.287  
   4.288 -#: installer.cgi:493
   4.289 +#: installer.cgi:492
   4.290  #, fuzzy
   4.291  msgid "The password for default user"
   4.292  msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
   4.293  
   4.294 -#: installer.cgi:499
   4.295 +#: installer.cgi:498
   4.296  msgid "Password of the first user"
   4.297  msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
   4.298  
   4.299 -#: installer.cgi:516
   4.300 +#: installer.cgi:515
   4.301  #, fuzzy
   4.302  msgid "Bootloader"
   4.303  msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
   4.304  
   4.305 -#: installer.cgi:524
   4.306 +#: installer.cgi:523
   4.307  msgid "Install a bootloader."
   4.308  msgstr ""
   4.309  
   4.310 -#: installer.cgi:525
   4.311 +#: installer.cgi:524
   4.312  #, fuzzy
   4.313  msgid ""
   4.314  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   4.315 @@ -402,62 +398,82 @@
   4.316  "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
   4.317  
   4.318  #: installer.cgi:546
   4.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   4.320 +msgstr ""
   4.321 +
   4.322 +#: installer.cgi:547
   4.323 +msgid ""
   4.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   4.325 +"Linux on disk or in RAM."
   4.326 +msgstr ""
   4.327 +
   4.328 +#: installer.cgi:569
   4.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   4.330 +msgstr ""
   4.331 +
   4.332 +#: installer.cgi:570
   4.333 +msgid ""
   4.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   4.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   4.336 +msgstr ""
   4.337 +
   4.338 +#: installer.cgi:591
   4.339  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   4.340  msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
   4.341  
   4.342 -#: installer.cgi:547
   4.343 +#: installer.cgi:592
   4.344  msgid ""
   4.345  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   4.346  "or SliTaz GNU/Linux."
   4.347  msgstr ""
   4.348  
   4.349 -#: installer.cgi:562
   4.350 +#: installer.cgi:607
   4.351  msgid "Errors found. Please check your settings."
   4.352  msgstr ""
   4.353  
   4.354 -#: installer.cgi:575
   4.355 +#: installer.cgi:620
   4.356  #, fuzzy
   4.357  msgid "Select source media:"
   4.358  msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
   4.359  
   4.360 -#: installer.cgi:582
   4.361 +#: installer.cgi:627
   4.362  #, fuzzy
   4.363  msgid "Select destination"
   4.364  msgstr "Επιλογή:"
   4.365  
   4.366 -#: installer.cgi:592
   4.367 +#: installer.cgi:637
   4.368  msgid "Options"
   4.369  msgstr "Επιλογές"
   4.370  
   4.371 -#: installer.cgi:620
   4.372 +#: installer.cgi:667
   4.373  #, fuzzy
   4.374  msgid "Checking settings..."
   4.375  msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
   4.376  
   4.377 -#: installer.cgi:687
   4.378 +#: installer.cgi:741
   4.379  msgid "Proceeding to: %s"
   4.380  msgstr ""
   4.381  
   4.382 -#: installer.cgi:705
   4.383 +#: installer.cgi:759
   4.384  msgid "Errors encountered."
   4.385  msgstr ""
   4.386  
   4.387 -#: installer.cgi:718
   4.388 +#: installer.cgi:772
   4.389  msgid "Process completed!"
   4.390  msgstr ""
   4.391  
   4.392 -#: installer.cgi:724
   4.393 +#: installer.cgi:777
   4.394  msgid ""
   4.395  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   4.396  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   4.397  msgstr ""
   4.398  
   4.399 -#: installer.cgi:734
   4.400 +#: installer.cgi:787
   4.401  #, fuzzy
   4.402  msgid "Tazinst log"
   4.403  msgstr "Σφάλμα Tazinst"
   4.404  
   4.405 -#: installer.cgi:750
   4.406 +#: installer.cgi:803
   4.407  #, fuzzy
   4.408  msgid ""
   4.409  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   4.410 @@ -470,7 +486,7 @@
   4.411  "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
   4.412  "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
   4.413  
   4.414 -#: installer.cgi:760
   4.415 +#: installer.cgi:813
   4.416  #, fuzzy
   4.417  msgid ""
   4.418  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   4.419 @@ -483,45 +499,45 @@
   4.420  "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
   4.421  "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
   4.422  
   4.423 -#: installer.cgi:777
   4.424 +#: installer.cgi:830
   4.425  msgid "Back to partitioning"
   4.426  msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
   4.427  
   4.428 -#: installer.cgi:779
   4.429 +#: installer.cgi:832
   4.430  #, fuzzy
   4.431  msgid "Back to entering settings"
   4.432  msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
   4.433  
   4.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   4.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   4.436  msgid "Back to Installer Start Page"
   4.437  msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
   4.438  
   4.439 -#: installer.cgi:786
   4.440 +#: installer.cgi:839
   4.441  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   4.442  msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
   4.443  
   4.444 -#: installer.cgi:788
   4.445 +#: installer.cgi:841
   4.446  #, fuzzy
   4.447  msgid "Installation complete. You can now restart"
   4.448  msgstr ""
   4.449  "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
   4.450  
   4.451 -#: installer.cgi:790
   4.452 +#: installer.cgi:843
   4.453  msgid "Installation failed. See log"
   4.454  msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
   4.455  
   4.456 -#: installer.cgi:792
   4.457 +#: installer.cgi:845
   4.458  #, fuzzy
   4.459  msgid "Continue installation."
   4.460  msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
   4.461  
   4.462 -#: installer.cgi:830
   4.463 +#: installer.cgi:883
   4.464  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   4.465  msgstr ""
   4.466  "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
   4.467  "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
   4.468  
   4.469 -#: installer.cgi:836
   4.470 +#: installer.cgi:889
   4.471  msgid ""
   4.472  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   4.473  "want to go there manually [here]"
   4.474 @@ -529,35 +545,35 @@
   4.475  "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
   4.476  "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
   4.477  
   4.478 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   4.479 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   4.480  msgid "Tazinst Error"
   4.481  msgstr "Σφάλμα Tazinst"
   4.482  
   4.483 -#: installer.cgi:857
   4.484 +#: installer.cgi:910
   4.485  #, fuzzy
   4.486  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   4.487  msgstr ""
   4.488  "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
   4.489  
   4.490 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   4.491 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   4.492  msgid "Any installation can not be done without %s."
   4.493  msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
   4.494  
   4.495 -#: installer.cgi:859
   4.496 +#: installer.cgi:912
   4.497  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   4.498  msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
   4.499  
   4.500 -#: installer.cgi:871
   4.501 +#: installer.cgi:924
   4.502  #, fuzzy
   4.503  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   4.504  msgstr ""
   4.505  "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
   4.506  
   4.507 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   4.508 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   4.509  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   4.510  msgstr ""
   4.511  
   4.512 -#: installer.cgi:886
   4.513 +#: installer.cgi:939
   4.514  #, fuzzy
   4.515  msgid ""
   4.516  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   4.517 @@ -566,25 +582,25 @@
   4.518  "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
   4.519  "%s."
   4.520  
   4.521 -#: installer.cgi:888
   4.522 +#: installer.cgi:941
   4.523  #, fuzzy
   4.524  msgid "Any installation cannot be done."
   4.525  msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
   4.526  
   4.527 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   4.528 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   4.529  msgid "None"
   4.530  msgstr "Κανένα"
   4.531  
   4.532 -#: installer.cgi:1085
   4.533 +#: installer.cgi:1138
   4.534  msgid "Do not format"
   4.535  msgstr ""
   4.536  
   4.537 -#: installer.cgi:1087
   4.538 +#: installer.cgi:1140
   4.539  msgid ""
   4.540  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   4.541  msgstr ""
   4.542  
   4.543 -#: installer.cgi:1089
   4.544 +#: installer.cgi:1142
   4.545  #, fuzzy
   4.546  msgid "Formatting option:"
   4.547  msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
     5.1 --- a/po/installer/es.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     5.2 +++ b/po/installer/es.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     5.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     5.4  msgstr ""
     5.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     5.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     5.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     5.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     5.9  "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
    5.10  "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
    5.11  "Language-Team: \n"
    5.12 @@ -26,7 +26,7 @@
    5.13  msgid "Installation"
    5.14  msgstr "Instalar"
    5.15  
    5.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    5.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    5.18  msgid "Install SliTaz"
    5.19  msgstr "Instalar SliTaz"
    5.20  
    5.21 @@ -65,7 +65,7 @@
    5.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    5.23  msgstr ""
    5.24  
    5.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    5.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    5.27  msgid "Install"
    5.28  msgstr "Instalar"
    5.29  
    5.30 @@ -121,7 +121,7 @@
    5.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    5.32  msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
    5.33  
    5.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    5.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    5.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    5.37  msgstr "Actualizar SliTaz"
    5.38  
    5.39 @@ -143,25 +143,21 @@
    5.40  msgid "ISO image file full path"
    5.41  msgstr ""
    5.42  
    5.43 -#: installer.cgi:154
    5.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    5.45 -msgstr ""
    5.46 -
    5.47 -#: installer.cgi:157
    5.48 +#: installer.cgi:156
    5.49  #, fuzzy
    5.50  msgid "Target partition"
    5.51  msgstr "Partición Home"
    5.52  
    5.53 -#: installer.cgi:159
    5.54 +#: installer.cgi:158
    5.55  #, fuzzy
    5.56  msgid "Choose a partition"
    5.57  msgstr "Partición Home"
    5.58  
    5.59 -#: installer.cgi:193
    5.60 +#: installer.cgi:192
    5.61  msgid "Partitioning"
    5.62  msgstr "Particionando"
    5.63  
    5.64 -#: installer.cgi:196
    5.65 +#: installer.cgi:195
    5.66  #, fuzzy
    5.67  msgid ""
    5.68  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    5.69 @@ -175,7 +171,7 @@
    5.70  "SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas operativos ya "
    5.71  "instalados en su disco duro."
    5.72  
    5.73 -#: installer.cgi:201
    5.74 +#: installer.cgi:200
    5.75  #, fuzzy
    5.76  msgid ""
    5.77  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    5.78 @@ -188,7 +184,7 @@
    5.79  "funcionar como sistema mínimo  en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
    5.80  "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
    5.81  
    5.82 -#: installer.cgi:205
    5.83 +#: installer.cgi:204
    5.84  #, fuzzy
    5.85  msgid ""
    5.86  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    5.87 @@ -200,7 +196,7 @@
    5.88  "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
    5.89  "intercambio."
    5.90  
    5.91 -#: installer.cgi:209
    5.92 +#: installer.cgi:208
    5.93  #, fuzzy
    5.94  msgid ""
    5.95  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    5.96 @@ -211,7 +207,7 @@
    5.97  "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
    5.98  "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
    5.99  
   5.100 -#: installer.cgi:213
   5.101 +#: installer.cgi:212
   5.102  #, fuzzy
   5.103  msgid ""
   5.104  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   5.105 @@ -225,20 +221,20 @@
   5.106  "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
   5.107  "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
   5.108  
   5.109 -#: installer.cgi:224
   5.110 +#: installer.cgi:223
   5.111  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   5.112  msgstr ""
   5.113  
   5.114 -#: installer.cgi:225
   5.115 +#: installer.cgi:224
   5.116  #, fuzzy
   5.117  msgid "Execute GParted"
   5.118  msgstr "Ejecutar Gparted"
   5.119  
   5.120 -#: installer.cgi:230
   5.121 +#: installer.cgi:229
   5.122  msgid "Continue installation"
   5.123  msgstr "Continuar instalación"
   5.124  
   5.125 -#: installer.cgi:232
   5.126 +#: installer.cgi:231
   5.127  #, fuzzy
   5.128  msgid ""
   5.129  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   5.130 @@ -247,149 +243,149 @@
   5.131  "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
   5.132  "ser capaz de continuar con la instalación."
   5.133  
   5.134 -#: installer.cgi:257
   5.135 +#: installer.cgi:256
   5.136  msgid "LiveCD"
   5.137  msgstr "CD VIVO"
   5.138  
   5.139 -#: installer.cgi:259
   5.140 +#: installer.cgi:258
   5.141  #, fuzzy
   5.142  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   5.143  msgstr "USB vivo"
   5.144  
   5.145 -#: installer.cgi:267
   5.146 +#: installer.cgi:266
   5.147  msgid "LiveUSB:"
   5.148  msgstr "USB Vivo:"
   5.149  
   5.150 -#: installer.cgi:269
   5.151 +#: installer.cgi:268
   5.152  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   5.153  msgstr ""
   5.154  
   5.155 -#: installer.cgi:284
   5.156 +#: installer.cgi:283
   5.157  msgid "ISO file:"
   5.158  msgstr "Imagen ISO:"
   5.159  
   5.160 -#: installer.cgi:286
   5.161 +#: installer.cgi:285
   5.162  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   5.163  msgstr ""
   5.164  
   5.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   5.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   5.167  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   5.168  msgstr ""
   5.169  
   5.170 -#: installer.cgi:311
   5.171 +#: installer.cgi:310
   5.172  msgid "Web:"
   5.173  msgstr "Web:"
   5.174  
   5.175 -#: installer.cgi:313
   5.176 +#: installer.cgi:312
   5.177  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   5.178  msgstr ""
   5.179  
   5.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   5.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   5.182  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   5.183  msgstr ""
   5.184  
   5.185 -#: installer.cgi:343
   5.186 +#: installer.cgi:342
   5.187  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   5.188  msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
   5.189  
   5.190 -#: installer.cgi:344
   5.191 +#: installer.cgi:343
   5.192  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   5.193  msgstr ""
   5.194  
   5.195 -#: installer.cgi:348
   5.196 +#: installer.cgi:347
   5.197  msgid "Install SliTaz to partition:"
   5.198  msgstr "Instalar SliTaz en la partición:"
   5.199  
   5.200 -#: installer.cgi:349
   5.201 +#: installer.cgi:348
   5.202  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   5.203  msgstr ""
   5.204  
   5.205 -#: installer.cgi:378
   5.206 +#: installer.cgi:377
   5.207  msgid "home partition"
   5.208  msgstr "Partición Home"
   5.209  
   5.210 -#: installer.cgi:382
   5.211 +#: installer.cgi:381
   5.212  msgid "Separate partition for %s:"
   5.213  msgstr "Usar otra partición para %s:"
   5.214  
   5.215 -#: installer.cgi:383
   5.216 +#: installer.cgi:382
   5.217  #, fuzzy
   5.218  msgid "Specify the partition containing %s"
   5.219  msgstr "Usar otra partición para %s:"
   5.220  
   5.221 -#: installer.cgi:414
   5.222 +#: installer.cgi:413
   5.223  msgid "Hostname"
   5.224  msgstr "Nombre de la máquina"
   5.225  
   5.226 -#: installer.cgi:417
   5.227 +#: installer.cgi:416
   5.228  msgid "Set Hostname to:"
   5.229  msgstr "Establecer el nombre de host a:"
   5.230  
   5.231 -#: installer.cgi:418
   5.232 +#: installer.cgi:417
   5.233  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   5.234  msgstr ""
   5.235  
   5.236 -#: installer.cgi:424
   5.237 +#: installer.cgi:423
   5.238  msgid "Name of your system"
   5.239  msgstr "Nombre de tu sistema"
   5.240  
   5.241 -#: installer.cgi:441
   5.242 +#: installer.cgi:440
   5.243  msgid "Root superuser"
   5.244  msgstr ""
   5.245  
   5.246 -#: installer.cgi:444
   5.247 +#: installer.cgi:443
   5.248  msgid "Root password:"
   5.249  msgstr "Contraseña Root:"
   5.250  
   5.251 -#: installer.cgi:445
   5.252 +#: installer.cgi:444
   5.253  #, fuzzy
   5.254  msgid "Enter the password for root"
   5.255  msgstr "Error de contraseña de usuario"
   5.256  
   5.257 -#: installer.cgi:451
   5.258 +#: installer.cgi:450
   5.259  msgid "Password of root"
   5.260  msgstr "Contraseña de root:"
   5.261  
   5.262 -#: installer.cgi:467
   5.263 +#: installer.cgi:466
   5.264  msgid "User"
   5.265  msgstr "usuario"
   5.266  
   5.267 -#: installer.cgi:470
   5.268 +#: installer.cgi:469
   5.269  msgid "User login:"
   5.270  msgstr "Usuario Inicio de sesion"
   5.271  
   5.272 -#: installer.cgi:471
   5.273 +#: installer.cgi:470
   5.274  #, fuzzy
   5.275  msgid "Enter the name of the first user"
   5.276  msgstr "Nombre de usuario"
   5.277  
   5.278 -#: installer.cgi:477
   5.279 +#: installer.cgi:476
   5.280  msgid "Name of the first user"
   5.281  msgstr "Nombre de usuario"
   5.282  
   5.283 -#: installer.cgi:492
   5.284 +#: installer.cgi:491
   5.285  msgid "User password:"
   5.286  msgstr "Contraseña de usuario:"
   5.287  
   5.288 -#: installer.cgi:493
   5.289 +#: installer.cgi:492
   5.290  #, fuzzy
   5.291  msgid "The password for default user"
   5.292  msgstr "Password de usuario"
   5.293  
   5.294 -#: installer.cgi:499
   5.295 +#: installer.cgi:498
   5.296  msgid "Password of the first user"
   5.297  msgstr "Password de usuario"
   5.298  
   5.299 -#: installer.cgi:516
   5.300 +#: installer.cgi:515
   5.301  #, fuzzy
   5.302  msgid "Bootloader"
   5.303  msgstr "Cargador boot"
   5.304  
   5.305 -#: installer.cgi:524
   5.306 +#: installer.cgi:523
   5.307  msgid "Install a bootloader."
   5.308  msgstr ""
   5.309  
   5.310 -#: installer.cgi:525
   5.311 +#: installer.cgi:524
   5.312  #, fuzzy
   5.313  msgid ""
   5.314  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   5.315 @@ -399,62 +395,82 @@
   5.316  "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
   5.317  
   5.318  #: installer.cgi:546
   5.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   5.320 +msgstr ""
   5.321 +
   5.322 +#: installer.cgi:547
   5.323 +msgid ""
   5.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   5.325 +"Linux on disk or in RAM."
   5.326 +msgstr ""
   5.327 +
   5.328 +#: installer.cgi:569
   5.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   5.330 +msgstr ""
   5.331 +
   5.332 +#: installer.cgi:570
   5.333 +msgid ""
   5.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   5.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   5.336 +msgstr ""
   5.337 +
   5.338 +#: installer.cgi:591
   5.339  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   5.340  msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
   5.341  
   5.342 -#: installer.cgi:547
   5.343 +#: installer.cgi:592
   5.344  msgid ""
   5.345  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   5.346  "or SliTaz GNU/Linux."
   5.347  msgstr ""
   5.348  
   5.349 -#: installer.cgi:562
   5.350 +#: installer.cgi:607
   5.351  msgid "Errors found. Please check your settings."
   5.352  msgstr ""
   5.353  
   5.354 -#: installer.cgi:575
   5.355 +#: installer.cgi:620
   5.356  #, fuzzy
   5.357  msgid "Select source media:"
   5.358  msgstr "Medio de origen de SliTaz"
   5.359  
   5.360 -#: installer.cgi:582
   5.361 +#: installer.cgi:627
   5.362  #, fuzzy
   5.363  msgid "Select destination"
   5.364  msgstr "Selección"
   5.365  
   5.366 -#: installer.cgi:592
   5.367 +#: installer.cgi:637
   5.368  msgid "Options"
   5.369  msgstr "Opciones"
   5.370  
   5.371 -#: installer.cgi:620
   5.372 +#: installer.cgi:667
   5.373  #, fuzzy
   5.374  msgid "Checking settings..."
   5.375  msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
   5.376  
   5.377 -#: installer.cgi:687
   5.378 +#: installer.cgi:741
   5.379  msgid "Proceeding to: %s"
   5.380  msgstr ""
   5.381  
   5.382 -#: installer.cgi:705
   5.383 +#: installer.cgi:759
   5.384  msgid "Errors encountered."
   5.385  msgstr ""
   5.386  
   5.387 -#: installer.cgi:718
   5.388 +#: installer.cgi:772
   5.389  msgid "Process completed!"
   5.390  msgstr ""
   5.391  
   5.392 -#: installer.cgi:724
   5.393 +#: installer.cgi:777
   5.394  msgid ""
   5.395  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   5.396  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   5.397  msgstr ""
   5.398  
   5.399 -#: installer.cgi:734
   5.400 +#: installer.cgi:787
   5.401  #, fuzzy
   5.402  msgid "Tazinst log"
   5.403  msgstr "Error de Tazinst"
   5.404  
   5.405 -#: installer.cgi:750
   5.406 +#: installer.cgi:803
   5.407  #, fuzzy
   5.408  msgid ""
   5.409  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   5.410 @@ -467,7 +483,7 @@
   5.411  "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /"
   5.412  "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
   5.413  
   5.414 -#: installer.cgi:760
   5.415 +#: installer.cgi:813
   5.416  #, fuzzy
   5.417  msgid ""
   5.418  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   5.419 @@ -480,43 +496,43 @@
   5.420  "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
   5.421  "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
   5.422  
   5.423 -#: installer.cgi:777
   5.424 +#: installer.cgi:830
   5.425  msgid "Back to partitioning"
   5.426  msgstr "Regresar al particionado"
   5.427  
   5.428 -#: installer.cgi:779
   5.429 +#: installer.cgi:832
   5.430  #, fuzzy
   5.431  msgid "Back to entering settings"
   5.432  msgstr "Regresar al particionado"
   5.433  
   5.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   5.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   5.436  msgid "Back to Installer Start Page"
   5.437  msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
   5.438  
   5.439 -#: installer.cgi:786
   5.440 +#: installer.cgi:839
   5.441  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   5.442  msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
   5.443  
   5.444 -#: installer.cgi:788
   5.445 +#: installer.cgi:841
   5.446  #, fuzzy
   5.447  msgid "Installation complete. You can now restart"
   5.448  msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
   5.449  
   5.450 -#: installer.cgi:790
   5.451 +#: installer.cgi:843
   5.452  msgid "Installation failed. See log"
   5.453  msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
   5.454  
   5.455 -#: installer.cgi:792
   5.456 +#: installer.cgi:845
   5.457  #, fuzzy
   5.458  msgid "Continue installation."
   5.459  msgstr "Continuar instalación"
   5.460  
   5.461 -#: installer.cgi:830
   5.462 +#: installer.cgi:883
   5.463  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   5.464  msgstr ""
   5.465  "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
   5.466  
   5.467 -#: installer.cgi:836
   5.468 +#: installer.cgi:889
   5.469  msgid ""
   5.470  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   5.471  "want to go there manually [here]"
   5.472 @@ -524,58 +540,58 @@
   5.473  "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
   5.474  "puede ir de manera manual [here]"
   5.475  
   5.476 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   5.477 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   5.478  msgid "Tazinst Error"
   5.479  msgstr "Error de Tazinst"
   5.480  
   5.481 -#: installer.cgi:857
   5.482 +#: installer.cgi:910
   5.483  #, fuzzy
   5.484  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   5.485  msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra."
   5.486  
   5.487 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   5.488 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   5.489  msgid "Any installation can not be done without %s."
   5.490  msgstr "No se puede realizar la instalacion sin %s."
   5.491  
   5.492 -#: installer.cgi:859
   5.493 +#: installer.cgi:912
   5.494  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   5.495  msgstr "Verifique los permisos %s, o reinstale el paquete %s."
   5.496  
   5.497 -#: installer.cgi:871
   5.498 +#: installer.cgi:924
   5.499  #, fuzzy
   5.500  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   5.501  msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra."
   5.502  
   5.503 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   5.504 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   5.505  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   5.506  msgstr ""
   5.507  
   5.508 -#: installer.cgi:886
   5.509 +#: installer.cgi:939
   5.510  #, fuzzy
   5.511  msgid ""
   5.512  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   5.513  "the %s."
   5.514  msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra."
   5.515  
   5.516 -#: installer.cgi:888
   5.517 +#: installer.cgi:941
   5.518  #, fuzzy
   5.519  msgid "Any installation cannot be done."
   5.520  msgstr "No se puede realizar la instalacion."
   5.521  
   5.522 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   5.523 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   5.524  msgid "None"
   5.525  msgstr "Ninguna"
   5.526  
   5.527 -#: installer.cgi:1085
   5.528 +#: installer.cgi:1138
   5.529  msgid "Do not format"
   5.530  msgstr ""
   5.531  
   5.532 -#: installer.cgi:1087
   5.533 +#: installer.cgi:1140
   5.534  msgid ""
   5.535  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   5.536  msgstr ""
   5.537  
   5.538 -#: installer.cgi:1089
   5.539 +#: installer.cgi:1142
   5.540  #, fuzzy
   5.541  msgid "Formatting option:"
   5.542  msgstr "Formatear Partición como:"
     6.1 --- a/po/installer/fr.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     6.2 +++ b/po/installer/fr.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     6.3 @@ -8,7 +8,7 @@
     6.4  msgstr ""
     6.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     6.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     6.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     6.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     6.9  "PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:45+0200\n"
    6.10  "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
    6.11  "Language-Team: French\n"
    6.12 @@ -25,7 +25,7 @@
    6.13  msgid "Installation"
    6.14  msgstr "Installation"
    6.15  
    6.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    6.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    6.18  msgid "Install SliTaz"
    6.19  msgstr "Installer SliTaz"
    6.20  
    6.21 @@ -63,7 +63,7 @@
    6.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    6.23  msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?"
    6.24  
    6.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    6.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    6.27  msgid "Install"
    6.28  msgstr "Installer"
    6.29  
    6.30 @@ -114,7 +114,7 @@
    6.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    6.32  msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant"
    6.33  
    6.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    6.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    6.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    6.37  msgstr "Mettre à jour SliTaz"
    6.38  
    6.39 @@ -137,23 +137,19 @@
    6.40  msgid "ISO image file full path"
    6.41  msgstr "Chemin complet de l'image ISO"
    6.42  
    6.43 -#: installer.cgi:154
    6.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    6.45 -msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM"
    6.46 -
    6.47 -#: installer.cgi:157
    6.48 +#: installer.cgi:156
    6.49  msgid "Target partition"
    6.50  msgstr "Partition cible"
    6.51  
    6.52 -#: installer.cgi:159
    6.53 +#: installer.cgi:158
    6.54  msgid "Choose a partition"
    6.55  msgstr "Choisissez une partition"
    6.56  
    6.57 -#: installer.cgi:193
    6.58 +#: installer.cgi:192
    6.59  msgid "Partitioning"
    6.60  msgstr "Partitionner"
    6.61  
    6.62 -#: installer.cgi:196
    6.63 +#: installer.cgi:195
    6.64  msgid ""
    6.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    6.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    6.67 @@ -166,7 +162,7 @@
    6.68  "à SliTaz GNU/Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes "
    6.69  "d'exploitation déjà installés sur le disque dur."
    6.70  
    6.71 -#: installer.cgi:201
    6.72 +#: installer.cgi:200
    6.73  msgid ""
    6.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    6.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    6.76 @@ -178,7 +174,7 @@
    6.77  "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
    6.78  "mais 2 Go seront très confortables. "
    6.79  
    6.80 -#: installer.cgi:205
    6.81 +#: installer.cgi:204
    6.82  msgid ""
    6.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    6.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    6.85 @@ -188,7 +184,7 @@
    6.86  "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les "
    6.87  "partitions swap."
    6.88  
    6.89 -#: installer.cgi:209
    6.90 +#: installer.cgi:208
    6.91  msgid ""
    6.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    6.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    6.94 @@ -198,7 +194,7 @@
    6.95  "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos "
    6.96  "partitions sans perte de données."
    6.97  
    6.98 -#: installer.cgi:213
    6.99 +#: installer.cgi:212
   6.100  msgid ""
   6.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   6.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   6.103 @@ -211,19 +207,19 @@
   6.104  "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
   6.105  "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc."
   6.106  
   6.107 -#: installer.cgi:224
   6.108 +#: installer.cgi:223
   6.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   6.110  msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition"
   6.111  
   6.112 -#: installer.cgi:225
   6.113 +#: installer.cgi:224
   6.114  msgid "Execute GParted"
   6.115  msgstr "Lancer Gparted"
   6.116  
   6.117 -#: installer.cgi:230
   6.118 +#: installer.cgi:229
   6.119  msgid "Continue installation"
   6.120  msgstr "Continuer l'installation"
   6.121  
   6.122 -#: installer.cgi:232
   6.123 +#: installer.cgi:231
   6.124  msgid ""
   6.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   6.126  "continue installation."
   6.127 @@ -231,144 +227,144 @@
   6.128  "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il "
   6.129  "est possible de continuer l'installation."
   6.130  
   6.131 -#: installer.cgi:257
   6.132 +#: installer.cgi:256
   6.133  msgid "LiveCD"
   6.134  msgstr "Live CD"
   6.135  
   6.136 -#: installer.cgi:259
   6.137 +#: installer.cgi:258
   6.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   6.139  msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz"
   6.140  
   6.141 -#: installer.cgi:267
   6.142 +#: installer.cgi:266
   6.143  msgid "LiveUSB:"
   6.144  msgstr "LiveUSB"
   6.145  
   6.146 -#: installer.cgi:269
   6.147 +#: installer.cgi:268
   6.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   6.149  msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?"
   6.150  
   6.151 -#: installer.cgi:284
   6.152 +#: installer.cgi:283
   6.153  msgid "ISO file:"
   6.154  msgstr "Fichier ISO"
   6.155  
   6.156 -#: installer.cgi:286
   6.157 +#: installer.cgi:285
   6.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   6.159  msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur"
   6.160  
   6.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   6.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   6.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   6.164  msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO"
   6.165  
   6.166 -#: installer.cgi:311
   6.167 +#: installer.cgi:310
   6.168  msgid "Web:"
   6.169  msgstr "Web :"
   6.170  
   6.171 -#: installer.cgi:313
   6.172 +#: installer.cgi:312
   6.173  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   6.174  msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web"
   6.175  
   6.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   6.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   6.178  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   6.179  msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO"
   6.180  
   6.181 -#: installer.cgi:343
   6.182 +#: installer.cgi:342
   6.183  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   6.184  msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
   6.185  
   6.186 -#: installer.cgi:344
   6.187 +#: installer.cgi:343
   6.188  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   6.189  msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour"
   6.190  
   6.191 -#: installer.cgi:348
   6.192 +#: installer.cgi:347
   6.193  msgid "Install SliTaz to partition:"
   6.194  msgstr "Installer SliTaz sur la partition :"
   6.195  
   6.196 -#: installer.cgi:349
   6.197 +#: installer.cgi:348
   6.198  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   6.199  msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz"
   6.200  
   6.201 -#: installer.cgi:378
   6.202 +#: installer.cgi:377
   6.203  msgid "home partition"
   6.204  msgstr "Partition /home"
   6.205  
   6.206 -#: installer.cgi:382
   6.207 +#: installer.cgi:381
   6.208  msgid "Separate partition for %s:"
   6.209  msgstr "Utiliser une autre partition pour %s :"
   6.210  
   6.211 -#: installer.cgi:383
   6.212 +#: installer.cgi:382
   6.213  msgid "Specify the partition containing %s"
   6.214  msgstr "Spécifiez la partition pour %s"
   6.215  
   6.216 -#: installer.cgi:414
   6.217 +#: installer.cgi:413
   6.218  msgid "Hostname"
   6.219  msgstr "Nom d'hôte"
   6.220  
   6.221 -#: installer.cgi:417
   6.222 +#: installer.cgi:416
   6.223  msgid "Set Hostname to:"
   6.224  msgstr "Définir le nom du système :"
   6.225  
   6.226 -#: installer.cgi:418
   6.227 +#: installer.cgi:417
   6.228  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   6.229  msgstr ""
   6.230  "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine"
   6.231  
   6.232 -#: installer.cgi:424
   6.233 +#: installer.cgi:423
   6.234  msgid "Name of your system"
   6.235  msgstr "Nom du système"
   6.236  
   6.237 -#: installer.cgi:441
   6.238 +#: installer.cgi:440
   6.239  msgid "Root superuser"
   6.240  msgstr "administrateur Root"
   6.241  
   6.242 -#: installer.cgi:444
   6.243 +#: installer.cgi:443
   6.244  msgid "Root password:"
   6.245  msgstr "Mot de passe de root :"
   6.246  
   6.247 -#: installer.cgi:445
   6.248 +#: installer.cgi:444
   6.249  msgid "Enter the password for root"
   6.250  msgstr "Entrez le mot de passe root"
   6.251  
   6.252 -#: installer.cgi:451
   6.253 +#: installer.cgi:450
   6.254  msgid "Password of root"
   6.255  msgstr "Mot de passe de root"
   6.256  
   6.257 -#: installer.cgi:467
   6.258 +#: installer.cgi:466
   6.259  msgid "User"
   6.260  msgstr "Utilisateur"
   6.261  
   6.262 -#: installer.cgi:470
   6.263 +#: installer.cgi:469
   6.264  msgid "User login:"
   6.265  msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
   6.266  
   6.267 -#: installer.cgi:471
   6.268 +#: installer.cgi:470
   6.269  msgid "Enter the name of the first user"
   6.270  msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur"
   6.271  
   6.272 -#: installer.cgi:477
   6.273 +#: installer.cgi:476
   6.274  msgid "Name of the first user"
   6.275  msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
   6.276  
   6.277 -#: installer.cgi:492
   6.278 +#: installer.cgi:491
   6.279  msgid "User password:"
   6.280  msgstr "Mot de passe utilisateur :"
   6.281  
   6.282 -#: installer.cgi:493
   6.283 +#: installer.cgi:492
   6.284  msgid "The password for default user"
   6.285  msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut"
   6.286  
   6.287 -#: installer.cgi:499
   6.288 +#: installer.cgi:498
   6.289  msgid "Password of the first user"
   6.290  msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur"
   6.291  
   6.292 -#: installer.cgi:516
   6.293 +#: installer.cgi:515
   6.294  msgid "Bootloader"
   6.295  msgstr "Chargeur d'amorçage "
   6.296  
   6.297 -#: installer.cgi:524
   6.298 +#: installer.cgi:523
   6.299  msgid "Install a bootloader."
   6.300  msgstr "Installer un chargeur d'amorçage."
   6.301  
   6.302 -#: installer.cgi:525
   6.303 +#: installer.cgi:524
   6.304  msgid ""
   6.305  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   6.306  "hand yourself."
   6.307 @@ -377,10 +373,34 @@
   6.308  "un chargeur d'amorçage vous même"
   6.309  
   6.310  #: installer.cgi:546
   6.311 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   6.312 +msgstr "Ajouter le boot de secours en RAM. (avec les mots de passe par defaut !)"
   6.313 +
   6.314 +#: installer.cgi:547
   6.315 +msgid ""
   6.316 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   6.317 +"Linux on disk or in RAM."
   6.318 +msgstr ""
   6.319 +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/"
   6.320 +"Linux sur disque ou en RAN."
   6.321 +
   6.322 +#: installer.cgi:569
   6.323 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   6.324 +msgstr "Ajouter le boot sur le Web. (avec les mots de passe par defaut !)"
   6.325 +
   6.326 +#: installer.cgi:570
   6.327 +msgid ""
   6.328 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   6.329 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   6.330 +msgstr ""
   6.331 +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/"
   6.332 +"Linux sur disque ou en RAM depuis le Web."
   6.333 +
   6.334 +#: installer.cgi:591
   6.335  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   6.336  msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows&trade;."
   6.337  
   6.338 -#: installer.cgi:547
   6.339 +#: installer.cgi:592
   6.340  msgid ""
   6.341  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   6.342  "or SliTaz GNU/Linux."
   6.343 @@ -388,39 +408,39 @@
   6.344  "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows&trade; et SliTaz GNU/"
   6.345  "Linux."
   6.346  
   6.347 -#: installer.cgi:562
   6.348 +#: installer.cgi:607
   6.349  msgid "Errors found. Please check your settings."
   6.350  msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies."
   6.351  
   6.352 -#: installer.cgi:575
   6.353 +#: installer.cgi:620
   6.354  msgid "Select source media:"
   6.355  msgstr "Média source de SliTaz"
   6.356  
   6.357 -#: installer.cgi:582
   6.358 +#: installer.cgi:627
   6.359  msgid "Select destination"
   6.360  msgstr "Destination"
   6.361  
   6.362 -#: installer.cgi:592
   6.363 +#: installer.cgi:637
   6.364  msgid "Options"
   6.365  msgstr "Options"
   6.366  
   6.367 -#: installer.cgi:620
   6.368 +#: installer.cgi:667
   6.369  msgid "Checking settings..."
   6.370  msgstr "Vérification des mises à jours..."
   6.371  
   6.372 -#: installer.cgi:687
   6.373 +#: installer.cgi:741
   6.374  msgid "Proceeding to: %s"
   6.375  msgstr "Lancement de : %s"
   6.376  
   6.377 -#: installer.cgi:705
   6.378 +#: installer.cgi:759
   6.379  msgid "Errors encountered."
   6.380  msgstr "Des erreurs sont survenues."
   6.381  
   6.382 -#: installer.cgi:718
   6.383 +#: installer.cgi:772
   6.384  msgid "Process completed!"
   6.385  msgstr "C'est fini !"
   6.386  
   6.387 -#: installer.cgi:724
   6.388 +#: installer.cgi:777
   6.389  msgid ""
   6.390  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   6.391  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   6.392 @@ -428,11 +448,11 @@
   6.393  "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur ou "
   6.394  "redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux."
   6.395  
   6.396 -#: installer.cgi:734
   6.397 +#: installer.cgi:787
   6.398  msgid "Tazinst log"
   6.399  msgstr "Journal d'erreur de Tazinst"
   6.400  
   6.401 -#: installer.cgi:750
   6.402 +#: installer.cgi:803
   6.403  msgid ""
   6.404  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   6.405  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   6.406 @@ -444,7 +464,7 @@
   6.407  "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
   6.408  "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
   6.409  
   6.410 -#: installer.cgi:760
   6.411 +#: installer.cgi:813
   6.412  msgid ""
   6.413  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   6.414  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   6.415 @@ -457,39 +477,39 @@
   6.416  "additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition "
   6.417  "d'avoir une connexion Internet active."
   6.418  
   6.419 -#: installer.cgi:777
   6.420 +#: installer.cgi:830
   6.421  msgid "Back to partitioning"
   6.422  msgstr "Retour au partitionnement"
   6.423  
   6.424 -#: installer.cgi:779
   6.425 +#: installer.cgi:832
   6.426  msgid "Back to entering settings"
   6.427  msgstr "Retour aux paramétrages"
   6.428  
   6.429 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   6.430 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   6.431  msgid "Back to Installer Start Page"
   6.432  msgstr "Retourner au début de l'installation"
   6.433  
   6.434 -#: installer.cgi:786
   6.435 +#: installer.cgi:839
   6.436  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   6.437  msgstr "Lancer l'installation de SliTaz"
   6.438  
   6.439 -#: installer.cgi:788
   6.440 +#: installer.cgi:841
   6.441  msgid "Installation complete. You can now restart"
   6.442  msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
   6.443  
   6.444 -#: installer.cgi:790
   6.445 +#: installer.cgi:843
   6.446  msgid "Installation failed. See log"
   6.447  msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
   6.448  
   6.449 -#: installer.cgi:792
   6.450 +#: installer.cgi:845
   6.451  msgid "Continue installation."
   6.452  msgstr "Continuer l'installation"
   6.453  
   6.454 -#: installer.cgi:830
   6.455 +#: installer.cgi:883
   6.456  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   6.457  msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
   6.458  
   6.459 -#: installer.cgi:836
   6.460 +#: installer.cgi:889
   6.461  msgid ""
   6.462  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   6.463  "want to go there manually [here]"
   6.464 @@ -497,32 +517,32 @@
   6.465  "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
   6.466  "secondes, vous devrez le faire manuellement [ici]"
   6.467  
   6.468 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   6.469 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   6.470  msgid "Tazinst Error"
   6.471  msgstr "Erreur de Tazinst"
   6.472  
   6.473 -#: installer.cgi:857
   6.474 +#: installer.cgi:910
   6.475  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   6.476  msgstr "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas été trouvé."
   6.477  
   6.478 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   6.479 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   6.480  msgid "Any installation can not be done without %s."
   6.481  msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise sans %s."
   6.482  
   6.483 -#: installer.cgi:859
   6.484 +#: installer.cgi:912
   6.485  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   6.486  msgstr "Vérifiez les permissions de %s, ou réinstallez le paquet %s."
   6.487  
   6.488 -#: installer.cgi:871
   6.489 +#: installer.cgi:924
   6.490  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   6.491  msgstr ""
   6.492  "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version minimum requise."
   6.493  
   6.494 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   6.495 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   6.496  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   6.497  msgstr "Réinstallez le paquet %s, ou lancez %s en ligne de commande"
   6.498  
   6.499 -#: installer.cgi:886
   6.500 +#: installer.cgi:939
   6.501  msgid ""
   6.502  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   6.503  "the %s."
   6.504 @@ -530,29 +550,32 @@
   6.505  "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version maximum requise "
   6.506  "(%s)."
   6.507  
   6.508 -#: installer.cgi:888
   6.509 +#: installer.cgi:941
   6.510  msgid "Any installation cannot be done."
   6.511  msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise."
   6.512  
   6.513 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   6.514 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   6.515  msgid "None"
   6.516  msgstr "*"
   6.517  
   6.518 -#: installer.cgi:1085
   6.519 +#: installer.cgi:1138
   6.520  msgid "Do not format"
   6.521  msgstr "Ne pas formatter"
   6.522  
   6.523 -#: installer.cgi:1087
   6.524 +#: installer.cgi:1140
   6.525  msgid ""
   6.526  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   6.527  msgstr ""
   6.528  "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, ext4 est "
   6.529  "recommandé"
   6.530  
   6.531 -#: installer.cgi:1089
   6.532 +#: installer.cgi:1142
   6.533  msgid "Formatting option:"
   6.534  msgstr "Option de formattage"
   6.535  
   6.536 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   6.537 +#~ msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM"
   6.538 +
   6.539  #~ msgid "Copyright"
   6.540  #~ msgstr "Licence d'utilisation"
   6.541  
     7.1 --- a/po/installer/installer.pot	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     7.2 +++ b/po/installer/installer.pot	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     7.3 @@ -8,7 +8,7 @@
     7.4  msgstr ""
     7.5  "Project-Id-Version: installer.cgi \n"
     7.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     7.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     7.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n"
     7.9  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    7.10  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    7.11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    7.12 @@ -25,7 +25,7 @@
    7.13  msgid "Installation"
    7.14  msgstr ""
    7.15  
    7.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    7.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    7.18  msgid "Install SliTaz"
    7.19  msgstr ""
    7.20  
    7.21 @@ -58,7 +58,7 @@
    7.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    7.23  msgstr ""
    7.24  
    7.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    7.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    7.27  msgid "Install"
    7.28  msgstr ""
    7.29  
    7.30 @@ -97,7 +97,7 @@
    7.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    7.32  msgstr ""
    7.33  
    7.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    7.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    7.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    7.37  msgstr ""
    7.38  
    7.39 @@ -119,23 +119,19 @@
    7.40  msgid "ISO image file full path"
    7.41  msgstr ""
    7.42  
    7.43 -#: installer.cgi:154
    7.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    7.45 -msgstr ""
    7.46 -
    7.47 -#: installer.cgi:157
    7.48 +#: installer.cgi:156
    7.49  msgid "Target partition"
    7.50  msgstr ""
    7.51  
    7.52 -#: installer.cgi:159
    7.53 +#: installer.cgi:158
    7.54  msgid "Choose a partition"
    7.55  msgstr ""
    7.56  
    7.57 -#: installer.cgi:193
    7.58 +#: installer.cgi:192
    7.59  msgid "Partitioning"
    7.60  msgstr ""
    7.61  
    7.62 -#: installer.cgi:196
    7.63 +#: installer.cgi:195
    7.64  msgid ""
    7.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    7.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    7.67 @@ -143,7 +139,7 @@
    7.68  "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
    7.69  msgstr ""
    7.70  
    7.71 -#: installer.cgi:201
    7.72 +#: installer.cgi:200
    7.73  msgid ""
    7.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    7.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    7.76 @@ -151,21 +147,21 @@
    7.77  "comfy."
    7.78  msgstr ""
    7.79  
    7.80 -#: installer.cgi:205
    7.81 +#: installer.cgi:204
    7.82  msgid ""
    7.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    7.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    7.85  "automatically."
    7.86  msgstr ""
    7.87  
    7.88 -#: installer.cgi:209
    7.89 +#: installer.cgi:208
    7.90  msgid ""
    7.91  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    7.92  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    7.93  "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
    7.94  msgstr ""
    7.95  
    7.96 -#: installer.cgi:213
    7.97 +#: installer.cgi:212
    7.98  msgid ""
    7.99  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   7.100  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   7.101 @@ -173,219 +169,239 @@
   7.102  "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
   7.103  msgstr ""
   7.104  
   7.105 -#: installer.cgi:224
   7.106 +#: installer.cgi:223
   7.107  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   7.108  msgstr ""
   7.109  
   7.110 -#: installer.cgi:225
   7.111 +#: installer.cgi:224
   7.112  msgid "Execute GParted"
   7.113  msgstr ""
   7.114  
   7.115 -#: installer.cgi:230
   7.116 +#: installer.cgi:229
   7.117  msgid "Continue installation"
   7.118  msgstr ""
   7.119  
   7.120 -#: installer.cgi:232
   7.121 +#: installer.cgi:231
   7.122  msgid ""
   7.123  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   7.124  "continue installation."
   7.125  msgstr ""
   7.126  
   7.127 -#: installer.cgi:257
   7.128 +#: installer.cgi:256
   7.129  msgid "LiveCD"
   7.130  msgstr ""
   7.131  
   7.132 -#: installer.cgi:259
   7.133 +#: installer.cgi:258
   7.134  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   7.135  msgstr ""
   7.136  
   7.137 -#: installer.cgi:267
   7.138 +#: installer.cgi:266
   7.139  msgid "LiveUSB:"
   7.140  msgstr ""
   7.141  
   7.142 -#: installer.cgi:269
   7.143 +#: installer.cgi:268
   7.144  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   7.145  msgstr ""
   7.146  
   7.147 -#: installer.cgi:284
   7.148 +#: installer.cgi:283
   7.149  msgid "ISO file:"
   7.150  msgstr ""
   7.151  
   7.152 -#: installer.cgi:286
   7.153 +#: installer.cgi:285
   7.154  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   7.155  msgstr ""
   7.156  
   7.157 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   7.158 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   7.159  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   7.160  msgstr ""
   7.161  
   7.162 -#: installer.cgi:311
   7.163 +#: installer.cgi:310
   7.164  msgid "Web:"
   7.165  msgstr ""
   7.166  
   7.167 -#: installer.cgi:313
   7.168 +#: installer.cgi:312
   7.169  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   7.170  msgstr ""
   7.171  
   7.172 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   7.173 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   7.174  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   7.175  msgstr ""
   7.176  
   7.177 -#: installer.cgi:343
   7.178 +#: installer.cgi:342
   7.179  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   7.180  msgstr ""
   7.181  
   7.182 -#: installer.cgi:344
   7.183 +#: installer.cgi:343
   7.184  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   7.185  msgstr ""
   7.186  
   7.187 -#: installer.cgi:348
   7.188 +#: installer.cgi:347
   7.189  msgid "Install SliTaz to partition:"
   7.190  msgstr ""
   7.191  
   7.192 -#: installer.cgi:349
   7.193 +#: installer.cgi:348
   7.194  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   7.195  msgstr ""
   7.196  
   7.197 -#: installer.cgi:378
   7.198 +#: installer.cgi:377
   7.199  msgid "home partition"
   7.200  msgstr ""
   7.201  
   7.202 -#: installer.cgi:382
   7.203 +#: installer.cgi:381
   7.204  msgid "Separate partition for %s:"
   7.205  msgstr ""
   7.206  
   7.207 -#: installer.cgi:383
   7.208 +#: installer.cgi:382
   7.209  msgid "Specify the partition containing %s"
   7.210  msgstr ""
   7.211  
   7.212 -#: installer.cgi:414
   7.213 +#: installer.cgi:413
   7.214  msgid "Hostname"
   7.215  msgstr ""
   7.216  
   7.217 -#: installer.cgi:417
   7.218 +#: installer.cgi:416
   7.219  msgid "Set Hostname to:"
   7.220  msgstr ""
   7.221  
   7.222 -#: installer.cgi:418
   7.223 +#: installer.cgi:417
   7.224  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   7.225  msgstr ""
   7.226  
   7.227 -#: installer.cgi:424
   7.228 +#: installer.cgi:423
   7.229  msgid "Name of your system"
   7.230  msgstr ""
   7.231  
   7.232 -#: installer.cgi:441
   7.233 +#: installer.cgi:440
   7.234  msgid "Root superuser"
   7.235  msgstr ""
   7.236  
   7.237 -#: installer.cgi:444
   7.238 +#: installer.cgi:443
   7.239  msgid "Root password:"
   7.240  msgstr ""
   7.241  
   7.242 -#: installer.cgi:445
   7.243 +#: installer.cgi:444
   7.244  msgid "Enter the password for root"
   7.245  msgstr ""
   7.246  
   7.247 -#: installer.cgi:451
   7.248 +#: installer.cgi:450
   7.249  msgid "Password of root"
   7.250  msgstr ""
   7.251  
   7.252 -#: installer.cgi:467
   7.253 +#: installer.cgi:466
   7.254  msgid "User"
   7.255  msgstr ""
   7.256  
   7.257 -#: installer.cgi:470
   7.258 +#: installer.cgi:469
   7.259  msgid "User login:"
   7.260  msgstr ""
   7.261  
   7.262 -#: installer.cgi:471
   7.263 +#: installer.cgi:470
   7.264  msgid "Enter the name of the first user"
   7.265  msgstr ""
   7.266  
   7.267 -#: installer.cgi:477
   7.268 +#: installer.cgi:476
   7.269  msgid "Name of the first user"
   7.270  msgstr ""
   7.271  
   7.272 -#: installer.cgi:492
   7.273 +#: installer.cgi:491
   7.274  msgid "User password:"
   7.275  msgstr ""
   7.276  
   7.277 -#: installer.cgi:493
   7.278 +#: installer.cgi:492
   7.279  msgid "The password for default user"
   7.280  msgstr ""
   7.281  
   7.282 -#: installer.cgi:499
   7.283 +#: installer.cgi:498
   7.284  msgid "Password of the first user"
   7.285  msgstr ""
   7.286  
   7.287 -#: installer.cgi:516
   7.288 +#: installer.cgi:515
   7.289  msgid "Bootloader"
   7.290  msgstr ""
   7.291  
   7.292 -#: installer.cgi:524
   7.293 +#: installer.cgi:523
   7.294  msgid "Install a bootloader."
   7.295  msgstr ""
   7.296  
   7.297 -#: installer.cgi:525
   7.298 +#: installer.cgi:524
   7.299  msgid ""
   7.300  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   7.301  "hand yourself."
   7.302  msgstr ""
   7.303  
   7.304  #: installer.cgi:546
   7.305 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   7.306 +msgstr ""
   7.307 +
   7.308 +#: installer.cgi:547
   7.309 +msgid ""
   7.310 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   7.311 +"Linux on disk or in RAM."
   7.312 +msgstr ""
   7.313 +
   7.314 +#: installer.cgi:569
   7.315 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   7.316 +msgstr ""
   7.317 +
   7.318 +#: installer.cgi:570
   7.319 +msgid ""
   7.320 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   7.321 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   7.322 +msgstr ""
   7.323 +
   7.324 +#: installer.cgi:591
   7.325  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   7.326  msgstr ""
   7.327  
   7.328 -#: installer.cgi:547
   7.329 +#: installer.cgi:592
   7.330  msgid ""
   7.331  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   7.332  "or SliTaz GNU/Linux."
   7.333  msgstr ""
   7.334  
   7.335 -#: installer.cgi:562
   7.336 +#: installer.cgi:607
   7.337  msgid "Errors found. Please check your settings."
   7.338  msgstr ""
   7.339  
   7.340 -#: installer.cgi:575
   7.341 +#: installer.cgi:620
   7.342  msgid "Select source media:"
   7.343  msgstr ""
   7.344  
   7.345 -#: installer.cgi:582
   7.346 +#: installer.cgi:627
   7.347  msgid "Select destination"
   7.348  msgstr ""
   7.349  
   7.350 -#: installer.cgi:592
   7.351 +#: installer.cgi:637
   7.352  msgid "Options"
   7.353  msgstr ""
   7.354  
   7.355 -#: installer.cgi:620
   7.356 +#: installer.cgi:667
   7.357  msgid "Checking settings..."
   7.358  msgstr ""
   7.359  
   7.360 -#: installer.cgi:687
   7.361 +#: installer.cgi:741
   7.362  msgid "Proceeding to: %s"
   7.363  msgstr ""
   7.364  
   7.365 -#: installer.cgi:705
   7.366 +#: installer.cgi:759
   7.367  msgid "Errors encountered."
   7.368  msgstr ""
   7.369  
   7.370 -#: installer.cgi:718
   7.371 +#: installer.cgi:772
   7.372  msgid "Process completed!"
   7.373  msgstr ""
   7.374  
   7.375 -#: installer.cgi:724
   7.376 +#: installer.cgi:777
   7.377  msgid ""
   7.378  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   7.379  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   7.380  msgstr ""
   7.381  
   7.382 -#: installer.cgi:734
   7.383 +#: installer.cgi:787
   7.384  msgid "Tazinst log"
   7.385  msgstr ""
   7.386  
   7.387 -#: installer.cgi:750
   7.388 +#: installer.cgi:803
   7.389  msgid ""
   7.390  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   7.391  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   7.392 @@ -393,7 +409,7 @@
   7.393  "directory will be kept as is)."
   7.394  msgstr ""
   7.395  
   7.396 -#: installer.cgi:760
   7.397 +#: installer.cgi:813
   7.398  msgid ""
   7.399  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   7.400  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   7.401 @@ -401,91 +417,91 @@
   7.402  "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
   7.403  msgstr ""
   7.404  
   7.405 -#: installer.cgi:777
   7.406 +#: installer.cgi:830
   7.407  msgid "Back to partitioning"
   7.408  msgstr ""
   7.409  
   7.410 -#: installer.cgi:779
   7.411 +#: installer.cgi:832
   7.412  msgid "Back to entering settings"
   7.413  msgstr ""
   7.414  
   7.415 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   7.416 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   7.417  msgid "Back to Installer Start Page"
   7.418  msgstr ""
   7.419  
   7.420 -#: installer.cgi:786
   7.421 +#: installer.cgi:839
   7.422  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   7.423  msgstr ""
   7.424  
   7.425 -#: installer.cgi:788
   7.426 +#: installer.cgi:841
   7.427  msgid "Installation complete. You can now restart"
   7.428  msgstr ""
   7.429  
   7.430 -#: installer.cgi:790
   7.431 +#: installer.cgi:843
   7.432  msgid "Installation failed. See log"
   7.433  msgstr ""
   7.434  
   7.435 -#: installer.cgi:792
   7.436 +#: installer.cgi:845
   7.437  msgid "Continue installation."
   7.438  msgstr ""
   7.439  
   7.440 -#: installer.cgi:830
   7.441 +#: installer.cgi:883
   7.442  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   7.443  msgstr ""
   7.444  
   7.445 -#: installer.cgi:836
   7.446 +#: installer.cgi:889
   7.447  msgid ""
   7.448  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   7.449  "want to go there manually [here]"
   7.450  msgstr ""
   7.451  
   7.452 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   7.453 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   7.454  msgid "Tazinst Error"
   7.455  msgstr ""
   7.456  
   7.457 -#: installer.cgi:857
   7.458 +#: installer.cgi:910
   7.459  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   7.460  msgstr ""
   7.461  
   7.462 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   7.463 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   7.464  msgid "Any installation can not be done without %s."
   7.465  msgstr ""
   7.466  
   7.467 -#: installer.cgi:859
   7.468 +#: installer.cgi:912
   7.469  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   7.470  msgstr ""
   7.471  
   7.472 -#: installer.cgi:871
   7.473 +#: installer.cgi:924
   7.474  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   7.475  msgstr ""
   7.476  
   7.477 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   7.478 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   7.479  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   7.480  msgstr ""
   7.481  
   7.482 -#: installer.cgi:886
   7.483 +#: installer.cgi:939
   7.484  msgid ""
   7.485  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   7.486  "the %s."
   7.487  msgstr ""
   7.488  
   7.489 -#: installer.cgi:888
   7.490 +#: installer.cgi:941
   7.491  msgid "Any installation cannot be done."
   7.492  msgstr ""
   7.493  
   7.494 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   7.495 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   7.496  msgid "None"
   7.497  msgstr ""
   7.498  
   7.499 -#: installer.cgi:1085
   7.500 +#: installer.cgi:1138
   7.501  msgid "Do not format"
   7.502  msgstr ""
   7.503  
   7.504 -#: installer.cgi:1087
   7.505 +#: installer.cgi:1140
   7.506  msgid ""
   7.507  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   7.508  msgstr ""
   7.509  
   7.510 -#: installer.cgi:1089
   7.511 +#: installer.cgi:1142
   7.512  msgid "Formatting option:"
   7.513  msgstr ""
     8.1 --- a/po/installer/it.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     8.2 +++ b/po/installer/it.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     8.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     8.4  msgstr ""
     8.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     8.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     8.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     8.9  "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n"
    8.10  "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    8.11  "Language-Team: \n"
    8.12 @@ -27,7 +27,7 @@
    8.13  msgid "Installation"
    8.14  msgstr "Installazione"
    8.15  
    8.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    8.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    8.18  msgid "Install SliTaz"
    8.19  msgstr "Installa SliTaz"
    8.20  
    8.21 @@ -65,7 +65,7 @@
    8.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    8.23  msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?"
    8.24  
    8.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    8.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    8.27  msgid "Install"
    8.28  msgstr "Installa"
    8.29  
    8.30 @@ -115,7 +115,7 @@
    8.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    8.32  msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz"
    8.33  
    8.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    8.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    8.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    8.37  msgstr "Aggiorna SliTaz"
    8.38  
    8.39 @@ -139,23 +139,19 @@
    8.40  msgid "ISO image file full path"
    8.41  msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO "
    8.42  
    8.43 -#: installer.cgi:154
    8.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    8.45 -msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale"
    8.46 -
    8.47 -#: installer.cgi:157
    8.48 +#: installer.cgi:156
    8.49  msgid "Target partition"
    8.50  msgstr "Partizione di destinazione"
    8.51  
    8.52 -#: installer.cgi:159
    8.53 +#: installer.cgi:158
    8.54  msgid "Choose a partition"
    8.55  msgstr "Scegli una partizione"
    8.56  
    8.57 -#: installer.cgi:193
    8.58 +#: installer.cgi:192
    8.59  msgid "Partitioning"
    8.60  msgstr "Partizionamento"
    8.61  
    8.62 -#: installer.cgi:196
    8.63 +#: installer.cgi:195
    8.64  msgid ""
    8.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    8.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    8.67 @@ -168,7 +164,7 @@
    8.68  "sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri "
    8.69  "sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso."
    8.70  
    8.71 -#: installer.cgi:201
    8.72 +#: installer.cgi:200
    8.73  msgid ""
    8.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    8.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    8.76 @@ -180,7 +176,7 @@
    8.77  "avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, "
    8.78  "tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi."
    8.79  
    8.80 -#: installer.cgi:205
    8.81 +#: installer.cgi:204
    8.82  msgid ""
    8.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    8.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    8.85 @@ -190,7 +186,7 @@
    8.86  "partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa "
    8.87  "automaticamente le partizioni di swap."
    8.88  
    8.89 -#: installer.cgi:209
    8.90 +#: installer.cgi:208
    8.91  msgid ""
    8.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    8.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    8.94 @@ -201,7 +197,7 @@
    8.95  "disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare "
    8.96  "le partizioni senza perdere i dati."
    8.97  
    8.98 -#: installer.cgi:213
    8.99 +#: installer.cgi:212
   8.100  msgid ""
   8.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   8.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   8.103 @@ -213,19 +209,19 @@
   8.104  "è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo "
   8.105  "installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via."
   8.106  
   8.107 -#: installer.cgi:224
   8.108 +#: installer.cgi:223
   8.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   8.110  msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni"
   8.111  
   8.112 -#: installer.cgi:225
   8.113 +#: installer.cgi:224
   8.114  msgid "Execute GParted"
   8.115  msgstr "Esegui GParted"
   8.116  
   8.117 -#: installer.cgi:230
   8.118 +#: installer.cgi:229
   8.119  msgid "Continue installation"
   8.120  msgstr "Continua installazione"
   8.121  
   8.122 -#: installer.cgi:232
   8.123 +#: installer.cgi:231
   8.124  msgid ""
   8.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   8.126  "continue installation."
   8.127 @@ -233,149 +229,149 @@
   8.128  "Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente "
   8.129  "sul tuo disco per installare SliTaz."
   8.130  
   8.131 -#: installer.cgi:257
   8.132 +#: installer.cgi:256
   8.133  msgid "LiveCD"
   8.134  msgstr "LiveCD"
   8.135  
   8.136 -#: installer.cgi:259
   8.137 +#: installer.cgi:258
   8.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   8.139  msgstr "_Usare il  LiveCD di SliTaz"
   8.140  
   8.141 -#: installer.cgi:267
   8.142 +#: installer.cgi:266
   8.143  msgid "LiveUSB:"
   8.144  msgstr "LiveUSB:"
   8.145  
   8.146 -#: installer.cgi:269
   8.147 +#: installer.cgi:268
   8.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   8.149  msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB"
   8.150  
   8.151 -#: installer.cgi:284
   8.152 +#: installer.cgi:283
   8.153  msgid "ISO file:"
   8.154  msgstr "Immagine ISO:"
   8.155  
   8.156 -#: installer.cgi:286
   8.157 +#: installer.cgi:285
   8.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   8.159  msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso"
   8.160  
   8.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   8.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   8.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   8.164  msgstr ""
   8.165  "Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo "
   8.166  "dell'immagine ISO"
   8.167  
   8.168 -#: installer.cgi:311
   8.169 +#: installer.cgi:310
   8.170  msgid "Web:"
   8.171  msgstr "Web:"
   8.172  
   8.173 -#: installer.cgi:313
   8.174 +#: installer.cgi:312
   8.175  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   8.176  msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web"
   8.177  
   8.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   8.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   8.180  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   8.181  msgstr ""
   8.182  "Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una "
   8.183  "immagine ISO"
   8.184  
   8.185 -#: installer.cgi:343
   8.186 +#: installer.cgi:342
   8.187  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   8.188  msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:"
   8.189  
   8.190 -#: installer.cgi:344
   8.191 +#: installer.cgi:343
   8.192  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   8.193  msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare"
   8.194  
   8.195 -#: installer.cgi:348
   8.196 +#: installer.cgi:347
   8.197  msgid "Install SliTaz to partition:"
   8.198  msgstr "Installa SliTaz nella partizione:"
   8.199  
   8.200 -#: installer.cgi:349
   8.201 +#: installer.cgi:348
   8.202  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   8.203  msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz"
   8.204  
   8.205 -#: installer.cgi:378
   8.206 +#: installer.cgi:377
   8.207  msgid "home partition"
   8.208  msgstr "Partizione principale"
   8.209  
   8.210 -#: installer.cgi:382
   8.211 +#: installer.cgi:381
   8.212  msgid "Separate partition for %s:"
   8.213  msgstr "Partizione separata per %s:"
   8.214  
   8.215 -#: installer.cgi:383
   8.216 +#: installer.cgi:382
   8.217  msgid "Specify the partition containing %s"
   8.218  msgstr "Specificare la partizione contenente %s"
   8.219  
   8.220 -#: installer.cgi:414
   8.221 +#: installer.cgi:413
   8.222  msgid "Hostname"
   8.223  msgstr "Nome dell'Host"
   8.224  
   8.225 -#: installer.cgi:417
   8.226 +#: installer.cgi:416
   8.227  msgid "Set Hostname to:"
   8.228  msgstr "Imposta il nome dell'Host come:"
   8.229  
   8.230 -#: installer.cgi:418
   8.231 +#: installer.cgi:417
   8.232  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   8.233  msgstr ""
   8.234  "La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del "
   8.235  "computer"
   8.236  
   8.237 -#: installer.cgi:424
   8.238 +#: installer.cgi:423
   8.239  msgid "Name of your system"
   8.240  msgstr "Nome del tuo sistema"
   8.241  
   8.242 -#: installer.cgi:441
   8.243 +#: installer.cgi:440
   8.244  msgid "Root superuser"
   8.245  msgstr "Super utente Root"
   8.246  
   8.247 -#: installer.cgi:444
   8.248 +#: installer.cgi:443
   8.249  msgid "Root password:"
   8.250  msgstr "Parola chiave di Root"
   8.251  
   8.252 -#: installer.cgi:445
   8.253 +#: installer.cgi:444
   8.254  msgid "Enter the password for root"
   8.255  msgstr "Inserisci la parola chiave di Root"
   8.256  
   8.257 -#: installer.cgi:451
   8.258 +#: installer.cgi:450
   8.259  msgid "Password of root"
   8.260  msgstr "Parola chiave di root"
   8.261  
   8.262 -#: installer.cgi:467
   8.263 +#: installer.cgi:466
   8.264  msgid "User"
   8.265  msgstr "Utente"
   8.266  
   8.267 -#: installer.cgi:470
   8.268 +#: installer.cgi:469
   8.269  msgid "User login:"
   8.270  msgstr "Credenziali dell'utente:"
   8.271  
   8.272 -#: installer.cgi:471
   8.273 +#: installer.cgi:470
   8.274  msgid "Enter the name of the first user"
   8.275  msgstr "Inserisci il nome del primo utente"
   8.276  
   8.277 -#: installer.cgi:477
   8.278 +#: installer.cgi:476
   8.279  msgid "Name of the first user"
   8.280  msgstr "Nome del primo utente"
   8.281  
   8.282 -#: installer.cgi:492
   8.283 +#: installer.cgi:491
   8.284  msgid "User password:"
   8.285  msgstr "Parola chiave dell'utente:"
   8.286  
   8.287 -#: installer.cgi:493
   8.288 +#: installer.cgi:492
   8.289  msgid "The password for default user"
   8.290  msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito"
   8.291  
   8.292 -#: installer.cgi:499
   8.293 +#: installer.cgi:498
   8.294  msgid "Password of the first user"
   8.295  msgstr "Parola chiave del primo utente"
   8.296  
   8.297 -#: installer.cgi:516
   8.298 +#: installer.cgi:515
   8.299  msgid "Bootloader"
   8.300  msgstr "Bootloader"
   8.301  
   8.302 -#: installer.cgi:524
   8.303 +#: installer.cgi:523
   8.304  msgid "Install a bootloader."
   8.305  msgstr "Installa un Bootloader"
   8.306  
   8.307 -#: installer.cgi:525
   8.308 +#: installer.cgi:524
   8.309  msgid ""
   8.310  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   8.311  "hand yourself."
   8.312 @@ -384,10 +380,36 @@
   8.313  "manualmente un bootloader"
   8.314  
   8.315  #: installer.cgi:546
   8.316 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   8.317 +msgstr ""
   8.318 +
   8.319 +#: installer.cgi:547
   8.320 +#, fuzzy
   8.321 +msgid ""
   8.322 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   8.323 +"Linux on disk or in RAM."
   8.324 +msgstr ""
   8.325 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows&trade; "
   8.326 +"oppure SliTaz GNU/Linux."
   8.327 +
   8.328 +#: installer.cgi:569
   8.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   8.330 +msgstr ""
   8.331 +
   8.332 +#: installer.cgi:570
   8.333 +#, fuzzy
   8.334 +msgid ""
   8.335 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   8.336 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   8.337 +msgstr ""
   8.338 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows&trade; "
   8.339 +"oppure SliTaz GNU/Linux."
   8.340 +
   8.341 +#: installer.cgi:591
   8.342  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   8.343  msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows."
   8.344  
   8.345 -#: installer.cgi:547
   8.346 +#: installer.cgi:592
   8.347  msgid ""
   8.348  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   8.349  "or SliTaz GNU/Linux."
   8.350 @@ -395,39 +417,39 @@
   8.351  "All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows&trade; "
   8.352  "oppure SliTaz GNU/Linux."
   8.353  
   8.354 -#: installer.cgi:562
   8.355 +#: installer.cgi:607
   8.356  msgid "Errors found. Please check your settings."
   8.357  msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni"
   8.358  
   8.359 -#: installer.cgi:575
   8.360 +#: installer.cgi:620
   8.361  msgid "Select source media:"
   8.362  msgstr "Scegli il dispositivo sorgente"
   8.363  
   8.364 -#: installer.cgi:582
   8.365 +#: installer.cgi:627
   8.366  msgid "Select destination"
   8.367  msgstr "Seleziona destinazione"
   8.368  
   8.369 -#: installer.cgi:592
   8.370 +#: installer.cgi:637
   8.371  msgid "Options"
   8.372  msgstr "Opzioni"
   8.373  
   8.374 -#: installer.cgi:620
   8.375 +#: installer.cgi:667
   8.376  msgid "Checking settings..."
   8.377  msgstr "Controllo delle impostazioni..."
   8.378  
   8.379 -#: installer.cgi:687
   8.380 +#: installer.cgi:741
   8.381  msgid "Proceeding to: %s"
   8.382  msgstr "Procedi con: %s"
   8.383  
   8.384 -#: installer.cgi:705
   8.385 +#: installer.cgi:759
   8.386  msgid "Errors encountered."
   8.387  msgstr "Si sono presentati errori."
   8.388  
   8.389 -#: installer.cgi:718
   8.390 +#: installer.cgi:772
   8.391  msgid "Process completed!"
   8.392  msgstr "Processo completato!"
   8.393  
   8.394 -#: installer.cgi:724
   8.395 +#: installer.cgi:777
   8.396  msgid ""
   8.397  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   8.398  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   8.399 @@ -435,11 +457,11 @@
   8.400  "L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione "
   8.401  "o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux."
   8.402  
   8.403 -#: installer.cgi:734
   8.404 +#: installer.cgi:787
   8.405  msgid "Tazinst log"
   8.406  msgstr "Log di Tazinst"
   8.407  
   8.408 -#: installer.cgi:750
   8.409 +#: installer.cgi:803
   8.410  msgid ""
   8.411  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   8.412  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   8.413 @@ -451,7 +473,7 @@
   8.414  "cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà "
   8.415  "cancellato."
   8.416  
   8.417 -#: installer.cgi:760
   8.418 +#: installer.cgi:813
   8.419  msgid ""
   8.420  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   8.421  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   8.422 @@ -464,41 +486,41 @@
   8.423  "alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai "
   8.424  "connessione Internet attiva."
   8.425  
   8.426 -#: installer.cgi:777
   8.427 +#: installer.cgi:830
   8.428  msgid "Back to partitioning"
   8.429  msgstr "Ritorna al partizionamento"
   8.430  
   8.431 -#: installer.cgi:779
   8.432 +#: installer.cgi:832
   8.433  msgid "Back to entering settings"
   8.434  msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali"
   8.435  
   8.436 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   8.437 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   8.438  msgid "Back to Installer Start Page"
   8.439  msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione"
   8.440  
   8.441 -#: installer.cgi:786
   8.442 +#: installer.cgi:839
   8.443  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   8.444  msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz"
   8.445  
   8.446 -#: installer.cgi:788
   8.447 +#: installer.cgi:841
   8.448  msgid "Installation complete. You can now restart"
   8.449  msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer"
   8.450  
   8.451 -#: installer.cgi:790
   8.452 +#: installer.cgi:843
   8.453  msgid "Installation failed. See log"
   8.454  msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni."
   8.455  
   8.456 -#: installer.cgi:792
   8.457 +#: installer.cgi:845
   8.458  msgid "Continue installation."
   8.459  msgstr "Continua l'installazione"
   8.460  
   8.461 -#: installer.cgi:830
   8.462 +#: installer.cgi:883
   8.463  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   8.464  msgstr ""
   8.465  "Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa "
   8.466  "dopo 2 secondi"
   8.467  
   8.468 -#: installer.cgi:836
   8.469 +#: installer.cgi:889
   8.470  msgid ""
   8.471  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   8.472  "want to go there manually [here]"
   8.473 @@ -507,31 +529,31 @@
   8.474  "connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando "
   8.475  "[here]"
   8.476  
   8.477 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   8.478 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   8.479  msgid "Tazinst Error"
   8.480  msgstr "Errore di Tazinst"
   8.481  
   8.482 -#: installer.cgi:857
   8.483 +#: installer.cgi:910
   8.484  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   8.485  msgstr "%s, il gestore di %s è mancante."
   8.486  
   8.487 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   8.488 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   8.489  msgid "Any installation can not be done without %s."
   8.490  msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s."
   8.491  
   8.492 -#: installer.cgi:859
   8.493 +#: installer.cgi:912
   8.494  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   8.495  msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s."
   8.496  
   8.497 -#: installer.cgi:871
   8.498 +#: installer.cgi:924
   8.499  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   8.500  msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta."
   8.501  
   8.502 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   8.503 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   8.504  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   8.505  msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI."
   8.506  
   8.507 -#: installer.cgi:886
   8.508 +#: installer.cgi:939
   8.509  msgid ""
   8.510  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   8.511  "the %s."
   8.512 @@ -539,25 +561,28 @@
   8.513  "%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può "
   8.514  "essere gestita da %s."
   8.515  
   8.516 -#: installer.cgi:888
   8.517 +#: installer.cgi:941
   8.518  msgid "Any installation cannot be done."
   8.519  msgstr "L'installazione non può essere portata a termine"
   8.520  
   8.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   8.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   8.523  msgid "None"
   8.524  msgstr "Nulla"
   8.525  
   8.526 -#: installer.cgi:1085
   8.527 +#: installer.cgi:1138
   8.528  msgid "Do not format"
   8.529  msgstr "Non formattare"
   8.530  
   8.531 -#: installer.cgi:1087
   8.532 +#: installer.cgi:1140
   8.533  msgid ""
   8.534  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   8.535  msgstr ""
   8.536  "Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il "
   8.537  "formato ext4 con relativa sicurezza"
   8.538  
   8.539 -#: installer.cgi:1089
   8.540 +#: installer.cgi:1142
   8.541  msgid "Formatting option:"
   8.542  msgstr "Opzioni di formattazione:"
   8.543 +
   8.544 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   8.545 +#~ msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale"
     9.1 --- a/po/installer/ja.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
     9.2 +++ b/po/installer/ja.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     9.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     9.4  msgstr ""
     9.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     9.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     9.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     9.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     9.9  "PO-Revision-Date: 2017-01-05 22:59+0900\n"
    9.10  "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
    9.11  "gmail DOT com>\n"
    9.12 @@ -27,7 +27,7 @@
    9.13  msgid "Installation"
    9.14  msgstr "インストール"
    9.15  
    9.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    9.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    9.18  msgid "Install SliTaz"
    9.19  msgstr "SliTaz のインストール"
    9.20  
    9.21 @@ -65,7 +65,7 @@
    9.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    9.23  msgstr "どの種類でインストールを開始しますか?"
    9.24  
    9.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    9.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    9.27  msgid "Install"
    9.28  msgstr "インストール"
    9.29  
    9.30 @@ -115,7 +115,7 @@
    9.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    9.32  msgstr "既存の SliTaz システムをアップグレードする"
    9.33  
    9.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    9.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    9.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    9.37  msgstr "SliTaz のアップグレード"
    9.38  
    9.39 @@ -137,23 +137,19 @@
    9.40  msgid "ISO image file full path"
    9.41  msgstr "ISO イメージファイルのフルパス"
    9.42  
    9.43 -#: installer.cgi:154
    9.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    9.45 -msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する"
    9.46 -
    9.47 -#: installer.cgi:157
    9.48 +#: installer.cgi:156
    9.49  msgid "Target partition"
    9.50  msgstr "対象のパーティション"
    9.51  
    9.52 -#: installer.cgi:159
    9.53 +#: installer.cgi:158
    9.54  msgid "Choose a partition"
    9.55  msgstr "パーティションを選択する"
    9.56  
    9.57 -#: installer.cgi:193
    9.58 +#: installer.cgi:192
    9.59  msgid "Partitioning"
    9.60  msgstr "パーティション選択"
    9.61  
    9.62 -#: installer.cgi:196
    9.63 +#: installer.cgi:195
    9.64  msgid ""
    9.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    9.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    9.67 @@ -166,7 +162,7 @@
    9.68  "SliTaz は、ハードドライブに既にインストールされている他のオペレーティングシス"
    9.69  "テムと共存します。"
    9.70  
    9.71 -#: installer.cgi:201
    9.72 +#: installer.cgi:200
    9.73  msgid ""
    9.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    9.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    9.76 @@ -177,7 +173,7 @@
    9.77  "によって異なります。 300M 以下で SliTaz の最小システムを走らせることができる"
    9.78  "と考えられますが、実際には 2G あるとより快適です。"
    9.79  
    9.80 -#: installer.cgi:205
    9.81 +#: installer.cgi:204
    9.82  msgid ""
    9.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    9.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    9.85 @@ -187,7 +183,7 @@
    9.86  "ティションが作成されます。 SliTaz は自動的に swap パーティションを検出して使"
    9.87  "用します。"
    9.88  
    9.89 -#: installer.cgi:209
    9.90 +#: installer.cgi:208
    9.91  msgid ""
    9.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    9.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    9.94 @@ -198,7 +194,7 @@
    9.95  "す。 GParted を使用すると、データ損失のないパーティションを作成、破棄、サイ"
    9.96  "ズ変更、コピーすることができます。"
    9.97  
    9.98 -#: installer.cgi:213
    9.99 +#: installer.cgi:212
   9.100  msgid ""
   9.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   9.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   9.103 @@ -210,19 +206,19 @@
   9.104  "すが、関連するパッケージ xfsprogs、jfsutils、linux-hfs などをインストールする"
   9.105  "ことで、これらのファイルシステム用のドライバを追加する必要があります。"
   9.106  
   9.107 -#: installer.cgi:224
   9.108 +#: installer.cgi:223
   9.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   9.110  msgstr "パーティション編集ツール GParted を起動"
   9.111  
   9.112 -#: installer.cgi:225
   9.113 +#: installer.cgi:224
   9.114  msgid "Execute GParted"
   9.115  msgstr "GParted を実行"
   9.116  
   9.117 -#: installer.cgi:230
   9.118 +#: installer.cgi:229
   9.119  msgid "Continue installation"
   9.120  msgstr "インストールを続ける"
   9.121  
   9.122 -#: installer.cgi:232
   9.123 +#: installer.cgi:231
   9.124  msgid ""
   9.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   9.126  "continue installation."
   9.127 @@ -230,143 +226,143 @@
   9.128  "ドライブに SliTaz の空き容量を確保したら、インストールを続けることができま"
   9.129  "す。"
   9.130  
   9.131 -#: installer.cgi:257
   9.132 +#: installer.cgi:256
   9.133  msgid "LiveCD"
   9.134  msgstr "LiveCD"
   9.135  
   9.136 -#: installer.cgi:259
   9.137 +#: installer.cgi:258
   9.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   9.139  msgstr "SliTaz LiveCD を使用"
   9.140  
   9.141 -#: installer.cgi:267
   9.142 +#: installer.cgi:266
   9.143  msgid "LiveUSB:"
   9.144  msgstr "LiveUSB:"
   9.145  
   9.146 -#: installer.cgi:269
   9.147 +#: installer.cgi:268
   9.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   9.149  msgstr "SliTaz Live がある USB キーのパーティションを入力してください"
   9.150  
   9.151 -#: installer.cgi:284
   9.152 +#: installer.cgi:283
   9.153  msgid "ISO file:"
   9.154  msgstr "ISO ファイル:"
   9.155  
   9.156 -#: installer.cgi:286
   9.157 +#: installer.cgi:285
   9.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   9.159  msgstr "ローカルディスクにある SliTaz ISO ファイルを選択して下さい"
   9.160  
   9.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   9.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   9.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   9.164  msgstr "ISO を選択するか、ISO ファイルのフルパスを入力してください"
   9.165  
   9.166 -#: installer.cgi:311
   9.167 +#: installer.cgi:310
   9.168  msgid "Web:"
   9.169  msgstr "Web:"
   9.170  
   9.171 -#: installer.cgi:313
   9.172 +#: installer.cgi:312
   9.173  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   9.174  msgstr "Web 上の SliTaz バージョンを選択して下さい"
   9.175  
   9.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   9.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   9.178  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   9.179  msgstr "バージョンを選択するか、ISO ファイルの完全な URL を入力してください"
   9.180  
   9.181 -#: installer.cgi:343
   9.182 +#: installer.cgi:342
   9.183  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   9.184  msgstr "アップグレードする既存の SliTaz パーティション:"
   9.185  
   9.186 -#: installer.cgi:344
   9.187 +#: installer.cgi:343
   9.188  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   9.189  msgstr "アップグレードするシステムを含むパーティションを指定して下さい"
   9.190  
   9.191 -#: installer.cgi:348
   9.192 +#: installer.cgi:347
   9.193  msgid "Install SliTaz to partition:"
   9.194  msgstr "SliTaz をインストールするパーティション:"
   9.195  
   9.196 -#: installer.cgi:349
   9.197 +#: installer.cgi:348
   9.198  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   9.199  msgstr "SliTaz をインストールするパーティションを指定する"
   9.200  
   9.201 -#: installer.cgi:378
   9.202 +#: installer.cgi:377
   9.203  msgid "home partition"
   9.204  msgstr "ホームパーティション"
   9.205  
   9.206 -#: installer.cgi:382
   9.207 +#: installer.cgi:381
   9.208  msgid "Separate partition for %s:"
   9.209  msgstr "%s パーティションを別にする:"
   9.210  
   9.211 -#: installer.cgi:383
   9.212 +#: installer.cgi:382
   9.213  msgid "Specify the partition containing %s"
   9.214  msgstr "%s を含むパーティションを指定する"
   9.215  
   9.216 -#: installer.cgi:414
   9.217 +#: installer.cgi:413
   9.218  msgid "Hostname"
   9.219  msgstr "ホスト名"
   9.220  
   9.221 -#: installer.cgi:417
   9.222 +#: installer.cgi:416
   9.223  msgid "Set Hostname to:"
   9.224  msgstr "ホスト名を次に設定:"
   9.225  
   9.226 -#: installer.cgi:418
   9.227 +#: installer.cgi:417
   9.228  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   9.229  msgstr "ホスト名の設定は、マシン名を指定することができます"
   9.230  
   9.231 -#: installer.cgi:424
   9.232 +#: installer.cgi:423
   9.233  msgid "Name of your system"
   9.234  msgstr "システムの名称"
   9.235  
   9.236 -#: installer.cgi:441
   9.237 +#: installer.cgi:440
   9.238  msgid "Root superuser"
   9.239  msgstr "Root スーパーユーザー"
   9.240  
   9.241 -#: installer.cgi:444
   9.242 +#: installer.cgi:443
   9.243  msgid "Root password:"
   9.244  msgstr "Root パスワード:"
   9.245  
   9.246 -#: installer.cgi:445
   9.247 +#: installer.cgi:444
   9.248  msgid "Enter the password for root"
   9.249  msgstr "root のパスワードを入力して下さい"
   9.250  
   9.251 -#: installer.cgi:451
   9.252 +#: installer.cgi:450
   9.253  msgid "Password of root"
   9.254  msgstr "root のパスワード"
   9.255  
   9.256 -#: installer.cgi:467
   9.257 +#: installer.cgi:466
   9.258  msgid "User"
   9.259  msgstr "ユーザー"
   9.260  
   9.261 -#: installer.cgi:470
   9.262 +#: installer.cgi:469
   9.263  msgid "User login:"
   9.264  msgstr "ユーザーログイン:"
   9.265  
   9.266 -#: installer.cgi:471
   9.267 +#: installer.cgi:470
   9.268  msgid "Enter the name of the first user"
   9.269  msgstr "最初のユーザー名を入力して下さい"
   9.270  
   9.271 -#: installer.cgi:477
   9.272 +#: installer.cgi:476
   9.273  msgid "Name of the first user"
   9.274  msgstr "最初のユーザー名"
   9.275  
   9.276 -#: installer.cgi:492
   9.277 +#: installer.cgi:491
   9.278  msgid "User password:"
   9.279  msgstr "ユーザーパスワード:"
   9.280  
   9.281 -#: installer.cgi:493
   9.282 +#: installer.cgi:492
   9.283  msgid "The password for default user"
   9.284  msgstr "デフォルトユーザーのパスワード"
   9.285  
   9.286 -#: installer.cgi:499
   9.287 +#: installer.cgi:498
   9.288  msgid "Password of the first user"
   9.289  msgstr "最初のユーザーパスワード"
   9.290  
   9.291 -#: installer.cgi:516
   9.292 +#: installer.cgi:515
   9.293  msgid "Bootloader"
   9.294  msgstr "ブートローダー"
   9.295  
   9.296 -#: installer.cgi:524
   9.297 +#: installer.cgi:523
   9.298  msgid "Install a bootloader."
   9.299  msgstr "ブートローダーをインストールします。"
   9.300  
   9.301 -#: installer.cgi:525
   9.302 +#: installer.cgi:524
   9.303  msgid ""
   9.304  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   9.305  "hand yourself."
   9.306 @@ -375,10 +371,36 @@
   9.307  "す。"
   9.308  
   9.309  #: installer.cgi:546
   9.310 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   9.311 +msgstr ""
   9.312 +
   9.313 +#: installer.cgi:547
   9.314 +#, fuzzy
   9.315 +msgid ""
   9.316 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   9.317 +"Linux on disk or in RAM."
   9.318 +msgstr ""
   9.319 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   9.320 +"ます。"
   9.321 +
   9.322 +#: installer.cgi:569
   9.323 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   9.324 +msgstr ""
   9.325 +
   9.326 +#: installer.cgi:570
   9.327 +#, fuzzy
   9.328 +msgid ""
   9.329 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   9.330 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   9.331 +msgstr ""
   9.332 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   9.333 +"ます。"
   9.334 +
   9.335 +#: installer.cgi:591
   9.336  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   9.337  msgstr "Windows デュアルブートを有効にします。"
   9.338  
   9.339 -#: installer.cgi:547
   9.340 +#: installer.cgi:592
   9.341  msgid ""
   9.342  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   9.343  "or SliTaz GNU/Linux."
   9.344 @@ -386,39 +408,39 @@
   9.345  "起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   9.346  "ます。"
   9.347  
   9.348 -#: installer.cgi:562
   9.349 +#: installer.cgi:607
   9.350  msgid "Errors found. Please check your settings."
   9.351  msgstr "エラーが見つかりました。 設定を確認してください。"
   9.352  
   9.353 -#: installer.cgi:575
   9.354 +#: installer.cgi:620
   9.355  msgid "Select source media:"
   9.356  msgstr "ソースメディアを選択: "
   9.357  
   9.358 -#: installer.cgi:582
   9.359 +#: installer.cgi:627
   9.360  msgid "Select destination"
   9.361  msgstr "目的地を選択"
   9.362  
   9.363 -#: installer.cgi:592
   9.364 +#: installer.cgi:637
   9.365  msgid "Options"
   9.366  msgstr "オプション"
   9.367  
   9.368 -#: installer.cgi:620
   9.369 +#: installer.cgi:667
   9.370  msgid "Checking settings..."
   9.371  msgstr "設定の確認中..."
   9.372  
   9.373 -#: installer.cgi:687
   9.374 +#: installer.cgi:741
   9.375  msgid "Proceeding to: %s"
   9.376  msgstr "次へ進む: &s"
   9.377  
   9.378 -#: installer.cgi:705
   9.379 +#: installer.cgi:759
   9.380  msgid "Errors encountered."
   9.381  msgstr "エラーが発生しました。"
   9.382  
   9.383 -#: installer.cgi:718
   9.384 +#: installer.cgi:772
   9.385  msgid "Process completed!"
   9.386  msgstr "プロセスが完了しました!"
   9.387  
   9.388 -#: installer.cgi:724
   9.389 +#: installer.cgi:777
   9.390  msgid ""
   9.391  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   9.392  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   9.393 @@ -426,11 +448,11 @@
   9.394  "インストールが完了しました。インストーラを終了するか、新しい SliTaz GNU/"
   9.395  "Linux オペレーティングシステムで再起草することができます。"
   9.396  
   9.397 -#: installer.cgi:734
   9.398 +#: installer.cgi:787
   9.399  msgid "Tazinst log"
   9.400  msgstr "Tazinst ログ"
   9.401  
   9.402 -#: installer.cgi:750
   9.403 +#: installer.cgi:803
   9.404  msgid ""
   9.405  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   9.406  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   9.407 @@ -442,7 +464,7 @@
   9.408  "の /home ディレクトリ以外のすべてのデータが削除されます。(ホームディレクトリ"
   9.409  "はそのまま維持されます)"
   9.410  
   9.411 -#: installer.cgi:760
   9.412 +#: installer.cgi:813
   9.413  msgid ""
   9.414  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   9.415  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   9.416 @@ -454,39 +476,39 @@
   9.417  "クトリは削除されます。 古い SliTaz システムの追加パッケージは、インターネット"
   9.418  "に接続している間は更新されます。"
   9.419  
   9.420 -#: installer.cgi:777
   9.421 +#: installer.cgi:830
   9.422  msgid "Back to partitioning"
   9.423  msgstr "パーティション選択へ戻る"
   9.424  
   9.425 -#: installer.cgi:779
   9.426 +#: installer.cgi:832
   9.427  msgid "Back to entering settings"
   9.428  msgstr "入力設定へ戻る"
   9.429  
   9.430 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   9.431 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   9.432  msgid "Back to Installer Start Page"
   9.433  msgstr "インストーラスタートページに戻る"
   9.434  
   9.435 -#: installer.cgi:786
   9.436 +#: installer.cgi:839
   9.437  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   9.438  msgstr "SliTaz のインストールへ進む"
   9.439  
   9.440 -#: installer.cgi:788
   9.441 +#: installer.cgi:841
   9.442  msgid "Installation complete. You can now restart"
   9.443  msgstr "インストールが完了しました。 今すぐ再起動できます"
   9.444  
   9.445 -#: installer.cgi:790
   9.446 +#: installer.cgi:843
   9.447  msgid "Installation failed. See log"
   9.448  msgstr "インストールに失敗しました。 ログを参照して下さい"
   9.449  
   9.450 -#: installer.cgi:792
   9.451 +#: installer.cgi:845
   9.452  msgid "Continue installation."
   9.453  msgstr "インストールを続行します。"
   9.454  
   9.455 -#: installer.cgi:830
   9.456 +#: installer.cgi:883
   9.457  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   9.458  msgstr "2秒後にブラウザはウェブページを別のページにします"
   9.459  
   9.460 -#: installer.cgi:836
   9.461 +#: installer.cgi:889
   9.462  msgid ""
   9.463  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   9.464  "want to go there manually [here]"
   9.465 @@ -494,32 +516,32 @@
   9.466  "ブラウザが数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合は、手動で移動して下さい "
   9.467  "[こちら]"
   9.468  
   9.469 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   9.470 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   9.471  msgid "Tazinst Error"
   9.472  msgstr "Tazinst エラー"
   9.473  
   9.474 -#: installer.cgi:857
   9.475 +#: installer.cgi:910
   9.476  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   9.477  msgstr "%s 、%s へのバックエンドがありません。"
   9.478  
   9.479 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   9.480 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   9.481  msgid "Any installation can not be done without %s."
   9.482  msgstr "%s なしではインストールできません。"
   9.483  
   9.484 -#: installer.cgi:859
   9.485 +#: installer.cgi:912
   9.486  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   9.487  msgstr "%s の権限を確認するか、%s パッケージを再インストールしてください。"
   9.488  
   9.489 -#: installer.cgi:871
   9.490 +#: installer.cgi:924
   9.491  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   9.492  msgstr "%s 、バックエンド %s は最低限必要なバージョンではありません。"
   9.493  
   9.494 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   9.495 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   9.496  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   9.497  msgstr ""
   9.498  "%s パッケージを再インストールするか、CLI モードで %s を使用してください。"
   9.499  
   9.500 -#: installer.cgi:886
   9.501 +#: installer.cgi:939
   9.502  msgid ""
   9.503  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   9.504  "the %s."
   9.505 @@ -527,25 +549,28 @@
   9.506  "%s 、バックエンド %s は、 %s によって許可された最大値よりも高いバージョンで"
   9.507  "す。"
   9.508  
   9.509 -#: installer.cgi:888
   9.510 +#: installer.cgi:941
   9.511  msgid "Any installation cannot be done."
   9.512  msgstr "いくつかインストールできていません。"
   9.513  
   9.514 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   9.515 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   9.516  msgid "None"
   9.517  msgstr "なし"
   9.518  
   9.519 -#: installer.cgi:1085
   9.520 +#: installer.cgi:1138
   9.521  msgid "Do not format"
   9.522  msgstr "フォーマットしない"
   9.523  
   9.524 -#: installer.cgi:1087
   9.525 +#: installer.cgi:1140
   9.526  msgid ""
   9.527  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   9.528  msgstr ""
   9.529  "このパーティションをフォーマットするためのファイルシステムを選択します。通常 "
   9.530  "ext4 を使うのが安全です"
   9.531  
   9.532 -#: installer.cgi:1089
   9.533 +#: installer.cgi:1142
   9.534  msgid "Formatting option:"
   9.535  msgstr "フォーマットオプション:"
   9.536 +
   9.537 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   9.538 +#~ msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する"
    10.1 --- a/po/installer/pt_BR.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    10.2 +++ b/po/installer/pt_BR.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    10.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    10.4  msgstr ""
    10.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    10.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    10.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
    10.9  "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:01-0300\n"
   10.10  "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
   10.11  "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
   10.12 @@ -27,7 +27,7 @@
   10.13  msgid "Installation"
   10.14  msgstr "Instalar"
   10.15  
   10.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
   10.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
   10.18  msgid "Install SliTaz"
   10.19  msgstr "Instalar o SliTaz"
   10.20  
   10.21 @@ -64,7 +64,7 @@
   10.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
   10.23  msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?"
   10.24  
   10.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
   10.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
   10.27  msgid "Install"
   10.28  msgstr "Instalar"
   10.29  
   10.30 @@ -114,7 +114,7 @@
   10.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   10.32  msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente"
   10.33  
   10.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
   10.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
   10.36  msgid "Upgrade SliTaz"
   10.37  msgstr "Atualizar o SliTaz"
   10.38  
   10.39 @@ -137,25 +137,21 @@
   10.40  msgid "ISO image file full path"
   10.41  msgstr ""
   10.42  
   10.43 -#: installer.cgi:154
   10.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   10.45 -msgstr ""
   10.46 -
   10.47 -#: installer.cgi:157
   10.48 +#: installer.cgi:156
   10.49  #, fuzzy
   10.50  msgid "Target partition"
   10.51  msgstr "Partição home"
   10.52  
   10.53 -#: installer.cgi:159
   10.54 +#: installer.cgi:158
   10.55  #, fuzzy
   10.56  msgid "Choose a partition"
   10.57  msgstr "Partição home"
   10.58  
   10.59 -#: installer.cgi:193
   10.60 +#: installer.cgi:192
   10.61  msgid "Partitioning"
   10.62  msgstr "Particionando"
   10.63  
   10.64 -#: installer.cgi:196
   10.65 +#: installer.cgi:195
   10.66  msgid ""
   10.67  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   10.68  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   10.69 @@ -168,7 +164,7 @@
   10.70  "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
   10.71  "existente no disco rígido."
   10.72  
   10.73 -#: installer.cgi:201
   10.74 +#: installer.cgi:200
   10.75  msgid ""
   10.76  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   10.77  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   10.78 @@ -179,7 +175,7 @@
   10.79  "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
   10.80  "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
   10.81  
   10.82 -#: installer.cgi:205
   10.83 +#: installer.cgi:204
   10.84  msgid ""
   10.85  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   10.86  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   10.87 @@ -189,7 +185,7 @@
   10.88  "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
   10.89  "automaticamente."
   10.90  
   10.91 -#: installer.cgi:209
   10.92 +#: installer.cgi:208
   10.93  msgid ""
   10.94  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   10.95  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   10.96 @@ -198,7 +194,7 @@
   10.97  "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
   10.98  "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
   10.99  
  10.100 -#: installer.cgi:213
  10.101 +#: installer.cgi:212
  10.102  msgid ""
  10.103  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
  10.104  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
  10.105 @@ -209,19 +205,19 @@
  10.106  "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de "
  10.107  "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
  10.108  
  10.109 -#: installer.cgi:224
  10.110 +#: installer.cgi:223
  10.111  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
  10.112  msgstr "Executar o GParted, editor de partições"
  10.113  
  10.114 -#: installer.cgi:225
  10.115 +#: installer.cgi:224
  10.116  msgid "Execute GParted"
  10.117  msgstr "Executar Gparted"
  10.118  
  10.119 -#: installer.cgi:230
  10.120 +#: installer.cgi:229
  10.121  msgid "Continue installation"
  10.122  msgstr "Continuar instalação"
  10.123  
  10.124 -#: installer.cgi:232
  10.125 +#: installer.cgi:231
  10.126  msgid ""
  10.127  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
  10.128  "continue installation."
  10.129 @@ -229,143 +225,143 @@
  10.130  "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com "
  10.131  "a instalação."
  10.132  
  10.133 -#: installer.cgi:257
  10.134 +#: installer.cgi:256
  10.135  msgid "LiveCD"
  10.136  msgstr "LiveCD"
  10.137  
  10.138 -#: installer.cgi:259
  10.139 +#: installer.cgi:258
  10.140  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
  10.141  msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz"
  10.142  
  10.143 -#: installer.cgi:267
  10.144 +#: installer.cgi:266
  10.145  msgid "LiveUSB:"
  10.146  msgstr "LiveUSB"
  10.147  
  10.148 -#: installer.cgi:269
  10.149 +#: installer.cgi:268
  10.150  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
  10.151  msgstr "Informe a partição da mídia USB onde o SliTaz Live está localizado"
  10.152  
  10.153 -#: installer.cgi:284
  10.154 +#: installer.cgi:283
  10.155  msgid "ISO file:"
  10.156  msgstr "Imagem ISO:"
  10.157  
  10.158 -#: installer.cgi:286
  10.159 +#: installer.cgi:285
  10.160  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
  10.161  msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local"
  10.162  
  10.163 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
  10.164 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
  10.165  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
  10.166  msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO"
  10.167  
  10.168 -#: installer.cgi:311
  10.169 +#: installer.cgi:310
  10.170  msgid "Web:"
  10.171  msgstr "Web:"
  10.172  
  10.173 -#: installer.cgi:313
  10.174 +#: installer.cgi:312
  10.175  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
  10.176  msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web"
  10.177  
  10.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
  10.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
  10.180  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
  10.181  msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO"
  10.182  
  10.183 -#: installer.cgi:343
  10.184 +#: installer.cgi:342
  10.185  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
  10.186  msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
  10.187  
  10.188 -#: installer.cgi:344
  10.189 +#: installer.cgi:343
  10.190  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
  10.191  msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado"
  10.192  
  10.193 -#: installer.cgi:348
  10.194 +#: installer.cgi:347
  10.195  msgid "Install SliTaz to partition:"
  10.196  msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
  10.197  
  10.198 -#: installer.cgi:349
  10.199 +#: installer.cgi:348
  10.200  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
  10.201  msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado"
  10.202  
  10.203 -#: installer.cgi:378
  10.204 +#: installer.cgi:377
  10.205  msgid "home partition"
  10.206  msgstr "Partição home"
  10.207  
  10.208 -#: installer.cgi:382
  10.209 +#: installer.cgi:381
  10.210  msgid "Separate partition for %s:"
  10.211  msgstr "Usar uma partição separada para a %s:"
  10.212  
  10.213 -#: installer.cgi:383
  10.214 +#: installer.cgi:382
  10.215  msgid "Specify the partition containing %s"
  10.216  msgstr "Definir uma partição separada para a %s:"
  10.217  
  10.218 -#: installer.cgi:414
  10.219 +#: installer.cgi:413
  10.220  msgid "Hostname"
  10.221  msgstr "Nome do host"
  10.222  
  10.223 -#: installer.cgi:417
  10.224 +#: installer.cgi:416
  10.225  msgid "Set Hostname to:"
  10.226  msgstr "Definir nome do host como:"
  10.227  
  10.228 -#: installer.cgi:418
  10.229 +#: installer.cgi:417
  10.230  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
  10.231  msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina"
  10.232  
  10.233 -#: installer.cgi:424
  10.234 +#: installer.cgi:423
  10.235  msgid "Name of your system"
  10.236  msgstr "Nome do sistema"
  10.237  
  10.238 -#: installer.cgi:441
  10.239 +#: installer.cgi:440
  10.240  msgid "Root superuser"
  10.241  msgstr "Usuário root"
  10.242  
  10.243 -#: installer.cgi:444
  10.244 +#: installer.cgi:443
  10.245  msgid "Root password:"
  10.246  msgstr "Senha do root:"
  10.247  
  10.248 -#: installer.cgi:445
  10.249 +#: installer.cgi:444
  10.250  msgid "Enter the password for root"
  10.251  msgstr "Informe a senha do usuário root"
  10.252  
  10.253 -#: installer.cgi:451
  10.254 +#: installer.cgi:450
  10.255  msgid "Password of root"
  10.256  msgstr "Senha do root"
  10.257  
  10.258 -#: installer.cgi:467
  10.259 +#: installer.cgi:466
  10.260  msgid "User"
  10.261  msgstr "Usuário"
  10.262  
  10.263 -#: installer.cgi:470
  10.264 +#: installer.cgi:469
  10.265  msgid "User login:"
  10.266  msgstr "Login do usuário:"
  10.267  
  10.268 -#: installer.cgi:471
  10.269 +#: installer.cgi:470
  10.270  msgid "Enter the name of the first user"
  10.271  msgstr "Informe o nome do primeiro usuário"
  10.272  
  10.273 -#: installer.cgi:477
  10.274 +#: installer.cgi:476
  10.275  msgid "Name of the first user"
  10.276  msgstr "Nome do primeiro usuário"
  10.277  
  10.278 -#: installer.cgi:492
  10.279 +#: installer.cgi:491
  10.280  msgid "User password:"
  10.281  msgstr "Senha do usuário:"
  10.282  
  10.283 -#: installer.cgi:493
  10.284 +#: installer.cgi:492
  10.285  msgid "The password for default user"
  10.286  msgstr "Senha para o usuário padrão"
  10.287  
  10.288 -#: installer.cgi:499
  10.289 +#: installer.cgi:498
  10.290  msgid "Password of the first user"
  10.291  msgstr "Senha do primeiro usuário"
  10.292  
  10.293 -#: installer.cgi:516
  10.294 +#: installer.cgi:515
  10.295  msgid "Bootloader"
  10.296  msgstr "Gerenciador de boot"
  10.297  
  10.298 -#: installer.cgi:524
  10.299 +#: installer.cgi:523
  10.300  msgid "Install a bootloader."
  10.301  msgstr "Instalar gerenciador de boot."
  10.302  
  10.303 -#: installer.cgi:525
  10.304 +#: installer.cgi:524
  10.305  msgid ""
  10.306  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
  10.307  "hand yourself."
  10.308 @@ -374,10 +370,36 @@
  10.309  "que se queira instalar o Grub manualmente."
  10.310  
  10.311  #: installer.cgi:546
  10.312 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
  10.313 +msgstr ""
  10.314 +
  10.315 +#: installer.cgi:547
  10.316 +#, fuzzy
  10.317 +msgid ""
  10.318 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  10.319 +"Linux on disk or in RAM."
  10.320 +msgstr ""
  10.321 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows&trade; "
  10.322 +"ou pelo SliTaz GNU/Linux."
  10.323 +
  10.324 +#: installer.cgi:569
  10.325 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
  10.326 +msgstr ""
  10.327 +
  10.328 +#: installer.cgi:570
  10.329 +#, fuzzy
  10.330 +msgid ""
  10.331 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  10.332 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
  10.333 +msgstr ""
  10.334 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows&trade; "
  10.335 +"ou pelo SliTaz GNU/Linux."
  10.336 +
  10.337 +#: installer.cgi:591
  10.338  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  10.339  msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
  10.340  
  10.341 -#: installer.cgi:547
  10.342 +#: installer.cgi:592
  10.343  msgid ""
  10.344  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
  10.345  "or SliTaz GNU/Linux."
  10.346 @@ -385,39 +407,39 @@
  10.347  "Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows&trade; "
  10.348  "ou pelo SliTaz GNU/Linux."
  10.349  
  10.350 -#: installer.cgi:562
  10.351 +#: installer.cgi:607
  10.352  msgid "Errors found. Please check your settings."
  10.353  msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações."
  10.354  
  10.355 -#: installer.cgi:575
  10.356 +#: installer.cgi:620
  10.357  msgid "Select source media:"
  10.358  msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
  10.359  
  10.360 -#: installer.cgi:582
  10.361 +#: installer.cgi:627
  10.362  msgid "Select destination"
  10.363  msgstr "Seleção do destino:"
  10.364  
  10.365 -#: installer.cgi:592
  10.366 +#: installer.cgi:637
  10.367  msgid "Options"
  10.368  msgstr "Opções"
  10.369  
  10.370 -#: installer.cgi:620
  10.371 +#: installer.cgi:667
  10.372  msgid "Checking settings..."
  10.373  msgstr "Checando configurações..."
  10.374  
  10.375 -#: installer.cgi:687
  10.376 +#: installer.cgi:741
  10.377  msgid "Proceeding to: %s"
  10.378  msgstr ""
  10.379  
  10.380 -#: installer.cgi:705
  10.381 +#: installer.cgi:759
  10.382  msgid "Errors encountered."
  10.383  msgstr "Erros encontrados."
  10.384  
  10.385 -#: installer.cgi:718
  10.386 +#: installer.cgi:772
  10.387  msgid "Process completed!"
  10.388  msgstr "Processo completo!"
  10.389  
  10.390 -#: installer.cgi:724
  10.391 +#: installer.cgi:777
  10.392  msgid ""
  10.393  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
  10.394  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
  10.395 @@ -425,11 +447,11 @@
  10.396  "A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar em "
  10.397  "sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux."
  10.398  
  10.399 -#: installer.cgi:734
  10.400 +#: installer.cgi:787
  10.401  msgid "Tazinst log"
  10.402  msgstr "Log do Tazinst"
  10.403  
  10.404 -#: installer.cgi:750
  10.405 +#: installer.cgi:803
  10.406  msgid ""
  10.407  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
  10.408  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
  10.409 @@ -441,7 +463,7 @@
  10.410  "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
  10.411  "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
  10.412  
  10.413 -#: installer.cgi:760
  10.414 +#: installer.cgi:813
  10.415  msgid ""
  10.416  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
  10.417  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
  10.418 @@ -453,39 +475,39 @@
  10.419  "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
  10.420  "atualizado desde que haja uma conexão à internet."
  10.421  
  10.422 -#: installer.cgi:777
  10.423 +#: installer.cgi:830
  10.424  msgid "Back to partitioning"
  10.425  msgstr "Voltar ao particionamento"
  10.426  
  10.427 -#: installer.cgi:779
  10.428 +#: installer.cgi:832
  10.429  msgid "Back to entering settings"
  10.430  msgstr "Voltar a informar as configurações"
  10.431  
  10.432 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
  10.433 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
  10.434  msgid "Back to Installer Start Page"
  10.435  msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
  10.436  
  10.437 -#: installer.cgi:786
  10.438 +#: installer.cgi:839
  10.439  msgid "Proceed to SliTaz installation"
  10.440  msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
  10.441  
  10.442 -#: installer.cgi:788
  10.443 +#: installer.cgi:841
  10.444  msgid "Installation complete. You can now restart"
  10.445  msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
  10.446  
  10.447 -#: installer.cgi:790
  10.448 +#: installer.cgi:843
  10.449  msgid "Installation failed. See log"
  10.450  msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
  10.451  
  10.452 -#: installer.cgi:792
  10.453 +#: installer.cgi:845
  10.454  msgid "Continue installation."
  10.455  msgstr "Continuar instalação"
  10.456  
  10.457 -#: installer.cgi:830
  10.458 +#: installer.cgi:883
  10.459  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  10.460  msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
  10.461  
  10.462 -#: installer.cgi:836
  10.463 +#: installer.cgi:889
  10.464  msgid ""
  10.465  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
  10.466  "want to go there manually [here]"
  10.467 @@ -493,60 +515,60 @@
  10.468  "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
  10.469  "deve-se ir ao endereço manualmente [aqui]"
  10.470  
  10.471 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
  10.472 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
  10.473  msgid "Tazinst Error"
  10.474  msgstr "Erro do Tazinst"
  10.475  
  10.476 -#: installer.cgi:857
  10.477 +#: installer.cgi:910
  10.478  #, fuzzy
  10.479  msgid "%s, the backend to %s is missing."
  10.480  msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado."
  10.481  
  10.482 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
  10.483 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
  10.484  msgid "Any installation can not be done without %s."
  10.485  msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele %s."
  10.486  
  10.487 -#: installer.cgi:859
  10.488 +#: installer.cgi:912
  10.489  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
  10.490  msgstr "Checar permissões do %s, ou reinstalar o pacote %s."
  10.491  
  10.492 -#: installer.cgi:871
  10.493 +#: installer.cgi:924
  10.494  #, fuzzy
  10.495  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
  10.496  msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado."
  10.497  
  10.498 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
  10.499 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
  10.500  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
  10.501  msgstr "Reinstalar o pacote %s, ou usar o %s em modo texto."
  10.502  
  10.503 -#: installer.cgi:886
  10.504 +#: installer.cgi:939
  10.505  #, fuzzy
  10.506  msgid ""
  10.507  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
  10.508  "the %s."
  10.509  msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado (%s)."
  10.510  
  10.511 -#: installer.cgi:888
  10.512 +#: installer.cgi:941
  10.513  #, fuzzy
  10.514  msgid "Any installation cannot be done."
  10.515  msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
  10.516  
  10.517 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
  10.518 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
  10.519  msgid "None"
  10.520  msgstr "Nenhum"
  10.521  
  10.522 -#: installer.cgi:1085
  10.523 +#: installer.cgi:1138
  10.524  msgid "Do not format"
  10.525  msgstr "Não formatar"
  10.526  
  10.527 -#: installer.cgi:1087
  10.528 +#: installer.cgi:1140
  10.529  msgid ""
  10.530  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
  10.531  msgstr ""
  10.532  "Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar "
  10.533  "ext4)"
  10.534  
  10.535 -#: installer.cgi:1089
  10.536 +#: installer.cgi:1142
  10.537  msgid "Formatting option:"
  10.538  msgstr "Opção de formatação:"
  10.539  
    11.1 --- a/po/installer/ru.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    11.2 +++ b/po/installer/ru.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    11.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    11.4  msgstr ""
    11.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    11.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    11.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
    11.9  "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
   11.10  "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
   11.11  "Language-Team: \n"
   11.12 @@ -27,7 +27,7 @@
   11.13  msgid "Installation"
   11.14  msgstr "Установка"
   11.15  
   11.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
   11.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
   11.18  msgid "Install SliTaz"
   11.19  msgstr "Установка SliTaz"
   11.20  
   11.21 @@ -64,7 +64,7 @@
   11.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
   11.23  msgstr "Выберите тип установки"
   11.24  
   11.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
   11.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
   11.27  msgid "Install"
   11.28  msgstr "Установить"
   11.29  
   11.30 @@ -114,7 +114,7 @@
   11.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   11.32  msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
   11.33  
   11.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
   11.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
   11.36  msgid "Upgrade SliTaz"
   11.37  msgstr "Обновить SliTaz"
   11.38  
   11.39 @@ -137,23 +137,19 @@
   11.40  msgid "ISO image file full path"
   11.41  msgstr "Полный путь к образу ISO"
   11.42  
   11.43 -#: installer.cgi:154
   11.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   11.45 -msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
   11.46 -
   11.47 -#: installer.cgi:157
   11.48 +#: installer.cgi:156
   11.49  msgid "Target partition"
   11.50  msgstr "Целевой раздел"
   11.51  
   11.52 -#: installer.cgi:159
   11.53 +#: installer.cgi:158
   11.54  msgid "Choose a partition"
   11.55  msgstr "Выберите раздел"
   11.56  
   11.57 -#: installer.cgi:193
   11.58 +#: installer.cgi:192
   11.59  msgid "Partitioning"
   11.60  msgstr "Работа с разделами"
   11.61  
   11.62 -#: installer.cgi:196
   11.63 +#: installer.cgi:195
   11.64  msgid ""
   11.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   11.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   11.67 @@ -166,7 +162,7 @@
   11.68  "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
   11.69  "на вашем жестком диске."
   11.70  
   11.71 -#: installer.cgi:201
   11.72 +#: installer.cgi:200
   11.73  msgid ""
   11.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   11.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   11.76 @@ -179,7 +175,7 @@
   11.77  "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
   11.78  "удобнее."
   11.79  
   11.80 -#: installer.cgi:205
   11.81 +#: installer.cgi:204
   11.82  msgid ""
   11.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   11.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   11.85 @@ -189,7 +185,7 @@
   11.86  "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
   11.87  "использует разделы swap автоматически."
   11.88  
   11.89 -#: installer.cgi:209
   11.90 +#: installer.cgi:208
   11.91  msgid ""
   11.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   11.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   11.94 @@ -199,7 +195,7 @@
   11.95  "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
   11.96  "размер и копировать разделы без потери данных."
   11.97  
   11.98 -#: installer.cgi:213
   11.99 +#: installer.cgi:212
  11.100  msgid ""
  11.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
  11.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
  11.103 @@ -211,19 +207,19 @@
  11.104  "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
  11.105  "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
  11.106  
  11.107 -#: installer.cgi:224
  11.108 +#: installer.cgi:223
  11.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
  11.110  msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
  11.111  
  11.112 -#: installer.cgi:225
  11.113 +#: installer.cgi:224
  11.114  msgid "Execute GParted"
  11.115  msgstr "Запустить GPartEd"
  11.116  
  11.117 -#: installer.cgi:230
  11.118 +#: installer.cgi:229
  11.119  msgid "Continue installation"
  11.120  msgstr "Продолжить установку"
  11.121  
  11.122 -#: installer.cgi:232
  11.123 +#: installer.cgi:231
  11.124  msgid ""
  11.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
  11.126  "continue installation."
  11.127 @@ -231,144 +227,144 @@
  11.128  "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
  11.129  "вашем приводе."
  11.130  
  11.131 -#: installer.cgi:257
  11.132 +#: installer.cgi:256
  11.133  msgid "LiveCD"
  11.134  msgstr "LiveCD"
  11.135  
  11.136 -#: installer.cgi:259
  11.137 +#: installer.cgi:258
  11.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
  11.139  msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
  11.140  
  11.141 -#: installer.cgi:267
  11.142 +#: installer.cgi:266
  11.143  msgid "LiveUSB:"
  11.144  msgstr "LiveUSB:"
  11.145  
  11.146 -#: installer.cgi:269
  11.147 +#: installer.cgi:268
  11.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
  11.149  msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
  11.150  
  11.151 -#: installer.cgi:284
  11.152 +#: installer.cgi:283
  11.153  msgid "ISO file:"
  11.154  msgstr "Файл ISO:"
  11.155  
  11.156 -#: installer.cgi:286
  11.157 +#: installer.cgi:285
  11.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
  11.159  msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
  11.160  
  11.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
  11.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
  11.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
  11.164  msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
  11.165  
  11.166 -#: installer.cgi:311
  11.167 +#: installer.cgi:310
  11.168  msgid "Web:"
  11.169  msgstr "Веб:"
  11.170  
  11.171 -#: installer.cgi:313
  11.172 +#: installer.cgi:312
  11.173  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
  11.174  msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
  11.175  
  11.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
  11.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
  11.178  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
  11.179  msgstr ""
  11.180  "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
  11.181  
  11.182 -#: installer.cgi:343
  11.183 +#: installer.cgi:342
  11.184  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
  11.185  msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
  11.186  
  11.187 -#: installer.cgi:344
  11.188 +#: installer.cgi:343
  11.189  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
  11.190  msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
  11.191  
  11.192 -#: installer.cgi:348
  11.193 +#: installer.cgi:347
  11.194  msgid "Install SliTaz to partition:"
  11.195  msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
  11.196  
  11.197 -#: installer.cgi:349
  11.198 +#: installer.cgi:348
  11.199  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
  11.200  msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
  11.201  
  11.202 -#: installer.cgi:378
  11.203 +#: installer.cgi:377
  11.204  msgid "home partition"
  11.205  msgstr "домашняя папка"
  11.206  
  11.207 -#: installer.cgi:382
  11.208 +#: installer.cgi:381
  11.209  msgid "Separate partition for %s:"
  11.210  msgstr "Отдельный раздел для %s:"
  11.211  
  11.212 -#: installer.cgi:383
  11.213 +#: installer.cgi:382
  11.214  msgid "Specify the partition containing %s"
  11.215  msgstr "Укажите раздел для %s"
  11.216  
  11.217 -#: installer.cgi:414
  11.218 +#: installer.cgi:413
  11.219  msgid "Hostname"
  11.220  msgstr "Имя хоста"
  11.221  
  11.222 -#: installer.cgi:417
  11.223 +#: installer.cgi:416
  11.224  msgid "Set Hostname to:"
  11.225  msgstr "Установить имя хоста:"
  11.226  
  11.227 -#: installer.cgi:418
  11.228 +#: installer.cgi:417
  11.229  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
  11.230  msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
  11.231  
  11.232 -#: installer.cgi:424
  11.233 +#: installer.cgi:423
  11.234  msgid "Name of your system"
  11.235  msgstr "Название вашей системы"
  11.236  
  11.237 -#: installer.cgi:441
  11.238 +#: installer.cgi:440
  11.239  msgid "Root superuser"
  11.240  msgstr "Администратор root"
  11.241  
  11.242 -#: installer.cgi:444
  11.243 +#: installer.cgi:443
  11.244  msgid "Root password:"
  11.245  msgstr "Пароль root:"
  11.246  
  11.247 -#: installer.cgi:445
  11.248 +#: installer.cgi:444
  11.249  msgid "Enter the password for root"
  11.250  msgstr "Введите пароль root"
  11.251  
  11.252 -#: installer.cgi:451
  11.253 +#: installer.cgi:450
  11.254  msgid "Password of root"
  11.255  msgstr "Пароль root"
  11.256  
  11.257 -#: installer.cgi:467
  11.258 +#: installer.cgi:466
  11.259  msgid "User"
  11.260  msgstr "Пользователь"
  11.261  
  11.262 -#: installer.cgi:470
  11.263 +#: installer.cgi:469
  11.264  msgid "User login:"
  11.265  msgstr "Логин пользователя:"
  11.266  
  11.267 -#: installer.cgi:471
  11.268 +#: installer.cgi:470
  11.269  msgid "Enter the name of the first user"
  11.270  msgstr "Введите имя первого пользователя"
  11.271  
  11.272 -#: installer.cgi:477
  11.273 +#: installer.cgi:476
  11.274  msgid "Name of the first user"
  11.275  msgstr "Имя первого пользователя"
  11.276  
  11.277 -#: installer.cgi:492
  11.278 +#: installer.cgi:491
  11.279  msgid "User password:"
  11.280  msgstr "Пароль пользователя:"
  11.281  
  11.282 -#: installer.cgi:493
  11.283 +#: installer.cgi:492
  11.284  msgid "The password for default user"
  11.285  msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
  11.286  
  11.287 -#: installer.cgi:499
  11.288 +#: installer.cgi:498
  11.289  msgid "Password of the first user"
  11.290  msgstr "Пароль первого пользователя"
  11.291  
  11.292 -#: installer.cgi:516
  11.293 +#: installer.cgi:515
  11.294  msgid "Bootloader"
  11.295  msgstr "Загрузчик"
  11.296  
  11.297 -#: installer.cgi:524
  11.298 +#: installer.cgi:523
  11.299  msgid "Install a bootloader."
  11.300  msgstr "Установка загрузчика."
  11.301  
  11.302 -#: installer.cgi:525
  11.303 +#: installer.cgi:524
  11.304  msgid ""
  11.305  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
  11.306  "hand yourself."
  11.307 @@ -377,10 +373,36 @@
  11.308  "вручную."
  11.309  
  11.310  #: installer.cgi:546
  11.311 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
  11.312 +msgstr ""
  11.313 +
  11.314 +#: installer.cgi:547
  11.315 +#, fuzzy
  11.316 +msgid ""
  11.317 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  11.318 +"Linux on disk or in RAM."
  11.319 +msgstr ""
  11.320 +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
  11.321 +"SliTaz GNU/Linux."
  11.322 +
  11.323 +#: installer.cgi:569
  11.324 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
  11.325 +msgstr ""
  11.326 +
  11.327 +#: installer.cgi:570
  11.328 +#, fuzzy
  11.329 +msgid ""
  11.330 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  11.331 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
  11.332 +msgstr ""
  11.333 +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
  11.334 +"SliTaz GNU/Linux."
  11.335 +
  11.336 +#: installer.cgi:591
  11.337  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  11.338  msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
  11.339  
  11.340 -#: installer.cgi:547
  11.341 +#: installer.cgi:592
  11.342  msgid ""
  11.343  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
  11.344  "or SliTaz GNU/Linux."
  11.345 @@ -388,39 +410,39 @@
  11.346  "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
  11.347  "SliTaz GNU/Linux."
  11.348  
  11.349 -#: installer.cgi:562
  11.350 +#: installer.cgi:607
  11.351  msgid "Errors found. Please check your settings."
  11.352  msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
  11.353  
  11.354 -#: installer.cgi:575
  11.355 +#: installer.cgi:620
  11.356  msgid "Select source media:"
  11.357  msgstr "Выбор исходного носителя:"
  11.358  
  11.359 -#: installer.cgi:582
  11.360 +#: installer.cgi:627
  11.361  msgid "Select destination"
  11.362  msgstr "Выбор назначения"
  11.363  
  11.364 -#: installer.cgi:592
  11.365 +#: installer.cgi:637
  11.366  msgid "Options"
  11.367  msgstr "Параметры"
  11.368  
  11.369 -#: installer.cgi:620
  11.370 +#: installer.cgi:667
  11.371  msgid "Checking settings..."
  11.372  msgstr "Проверка настроек…"
  11.373  
  11.374 -#: installer.cgi:687
  11.375 +#: installer.cgi:741
  11.376  msgid "Proceeding to: %s"
  11.377  msgstr "Переход к %s"
  11.378  
  11.379 -#: installer.cgi:705
  11.380 +#: installer.cgi:759
  11.381  msgid "Errors encountered."
  11.382  msgstr "Что-то пошло не так."
  11.383  
  11.384 -#: installer.cgi:718
  11.385 +#: installer.cgi:772
  11.386  msgid "Process completed!"
  11.387  msgstr "Процесс завершен"
  11.388  
  11.389 -#: installer.cgi:724
  11.390 +#: installer.cgi:777
  11.391  msgid ""
  11.392  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
  11.393  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
  11.394 @@ -428,11 +450,11 @@
  11.395  "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
  11.396  "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
  11.397  
  11.398 -#: installer.cgi:734
  11.399 +#: installer.cgi:787
  11.400  msgid "Tazinst log"
  11.401  msgstr "Журнал TazInst"
  11.402  
  11.403 -#: installer.cgi:750
  11.404 +#: installer.cgi:803
  11.405  msgid ""
  11.406  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
  11.407  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
  11.408 @@ -445,7 +467,7 @@
  11.409  "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
  11.410  "нетронутой."
  11.411  
  11.412 -#: installer.cgi:760
  11.413 +#: installer.cgi:813
  11.414  msgid ""
  11.415  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
  11.416  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
  11.417 @@ -457,39 +479,39 @@
  11.418  "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
  11.419  "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
  11.420  
  11.421 -#: installer.cgi:777
  11.422 +#: installer.cgi:830
  11.423  msgid "Back to partitioning"
  11.424  msgstr "Назад к работе с разделами"
  11.425  
  11.426 -#: installer.cgi:779
  11.427 +#: installer.cgi:832
  11.428  msgid "Back to entering settings"
  11.429  msgstr "Назад к работе с разделами"
  11.430  
  11.431 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
  11.432 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
  11.433  msgid "Back to Installer Start Page"
  11.434  msgstr "Назад к начальной странице установщика"
  11.435  
  11.436 -#: installer.cgi:786
  11.437 +#: installer.cgi:839
  11.438  msgid "Proceed to SliTaz installation"
  11.439  msgstr "Перейти к установке SliTaz"
  11.440  
  11.441 -#: installer.cgi:788
  11.442 +#: installer.cgi:841
  11.443  msgid "Installation complete. You can now restart"
  11.444  msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
  11.445  
  11.446 -#: installer.cgi:790
  11.447 +#: installer.cgi:843
  11.448  msgid "Installation failed. See log"
  11.449  msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
  11.450  
  11.451 -#: installer.cgi:792
  11.452 +#: installer.cgi:845
  11.453  msgid "Continue installation."
  11.454  msgstr "Продолжить установку"
  11.455  
  11.456 -#: installer.cgi:830
  11.457 +#: installer.cgi:883
  11.458  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  11.459  msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
  11.460  
  11.461 -#: installer.cgi:836
  11.462 +#: installer.cgi:889
  11.463  msgid ""
  11.464  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
  11.465  "want to go there manually [here]"
  11.466 @@ -497,59 +519,62 @@
  11.467  "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
  11.468  "сделайте это вручную ([перейти])"
  11.469  
  11.470 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
  11.471 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
  11.472  msgid "Tazinst Error"
  11.473  msgstr "Ошибка TazInst"
  11.474  
  11.475 -#: installer.cgi:857
  11.476 +#: installer.cgi:910
  11.477  msgid "%s, the backend to %s is missing."
  11.478  msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
  11.479  
  11.480 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
  11.481 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
  11.482  msgid "Any installation can not be done without %s."
  11.483  msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
  11.484  
  11.485 -#: installer.cgi:859
  11.486 +#: installer.cgi:912
  11.487  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
  11.488  msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
  11.489  
  11.490 -#: installer.cgi:871
  11.491 +#: installer.cgi:924
  11.492  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
  11.493  msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
  11.494  
  11.495 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
  11.496 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
  11.497  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
  11.498  msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
  11.499  
  11.500 -#: installer.cgi:886
  11.501 +#: installer.cgi:939
  11.502  msgid ""
  11.503  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
  11.504  "the %s."
  11.505  msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
  11.506  
  11.507 -#: installer.cgi:888
  11.508 +#: installer.cgi:941
  11.509  msgid "Any installation cannot be done."
  11.510  msgstr "Ничего не удастся установить."
  11.511  
  11.512 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
  11.513 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
  11.514  msgid "None"
  11.515  msgstr "нет"
  11.516  
  11.517 -#: installer.cgi:1085
  11.518 +#: installer.cgi:1138
  11.519  msgid "Do not format"
  11.520  msgstr "Не форматировать"
  11.521  
  11.522 -#: installer.cgi:1087
  11.523 +#: installer.cgi:1140
  11.524  msgid ""
  11.525  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
  11.526  msgstr ""
  11.527  "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
  11.528  "безопасно использовать ext4"
  11.529  
  11.530 -#: installer.cgi:1089
  11.531 +#: installer.cgi:1142
  11.532  msgid "Formatting option:"
  11.533  msgstr "Вариант форматирования:"
  11.534  
  11.535 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
  11.536 +#~ msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
  11.537 +
  11.538  #~ msgid "Copyright"
  11.539  #~ msgstr "Авторское право"
  11.540  
    12.1 --- a/po/installer/sv.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    12.2 +++ b/po/installer/sv.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    12.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    12.4  msgstr ""
    12.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    12.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    12.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
    12.9  "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
   12.10  "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
   12.11  "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
   12.12 @@ -26,7 +26,7 @@
   12.13  msgid "Installation"
   12.14  msgstr "Installera"
   12.15  
   12.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
   12.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
   12.18  msgid "Install SliTaz"
   12.19  msgstr "Installera SliTaz"
   12.20  
   12.21 @@ -66,7 +66,7 @@
   12.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
   12.23  msgstr ""
   12.24  
   12.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
   12.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
   12.27  msgid "Install"
   12.28  msgstr "Installera"
   12.29  
   12.30 @@ -121,7 +121,7 @@
   12.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   12.32  msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
   12.33  
   12.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
   12.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
   12.36  msgid "Upgrade SliTaz"
   12.37  msgstr "Upgradera SliTaz"
   12.38  
   12.39 @@ -143,25 +143,21 @@
   12.40  msgid "ISO image file full path"
   12.41  msgstr ""
   12.42  
   12.43 -#: installer.cgi:154
   12.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   12.45 -msgstr ""
   12.46 -
   12.47 -#: installer.cgi:157
   12.48 +#: installer.cgi:156
   12.49  #, fuzzy
   12.50  msgid "Target partition"
   12.51  msgstr "hem partition"
   12.52  
   12.53 -#: installer.cgi:159
   12.54 +#: installer.cgi:158
   12.55  #, fuzzy
   12.56  msgid "Choose a partition"
   12.57  msgstr "hem partition"
   12.58  
   12.59 -#: installer.cgi:193
   12.60 +#: installer.cgi:192
   12.61  msgid "Partitioning"
   12.62  msgstr "Partitionering"
   12.63  
   12.64 -#: installer.cgi:196
   12.65 +#: installer.cgi:195
   12.66  #, fuzzy
   12.67  msgid ""
   12.68  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   12.69 @@ -175,7 +171,7 @@
   12.70  "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
   12.71  "system du redan har på din hårddisk."
   12.72  
   12.73 -#: installer.cgi:201
   12.74 +#: installer.cgi:200
   12.75  #, fuzzy
   12.76  msgid ""
   12.77  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   12.78 @@ -187,7 +183,7 @@
   12.79  "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
   12.80  "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
   12.81  
   12.82 -#: installer.cgi:205
   12.83 +#: installer.cgi:204
   12.84  #, fuzzy
   12.85  msgid ""
   12.86  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   12.87 @@ -198,7 +194,7 @@
   12.88  "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
   12.89  "partitioner automatiskt."
   12.90  
   12.91 -#: installer.cgi:209
   12.92 +#: installer.cgi:208
   12.93  #, fuzzy
   12.94  msgid ""
   12.95  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   12.96 @@ -210,7 +206,7 @@
   12.97  "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
   12.98  "partitioner utan dataförlust."
   12.99  
  12.100 -#: installer.cgi:213
  12.101 +#: installer.cgi:212
  12.102  #, fuzzy
  12.103  msgid ""
  12.104  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
  12.105 @@ -223,20 +219,20 @@
  12.106  "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
  12.107  "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
  12.108  
  12.109 -#: installer.cgi:224
  12.110 +#: installer.cgi:223
  12.111  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
  12.112  msgstr ""
  12.113  
  12.114 -#: installer.cgi:225
  12.115 +#: installer.cgi:224
  12.116  #, fuzzy
  12.117  msgid "Execute GParted"
  12.118  msgstr "Starta Gparted"
  12.119  
  12.120 -#: installer.cgi:230
  12.121 +#: installer.cgi:229
  12.122  msgid "Continue installation"
  12.123  msgstr "Fortsätt installera"
  12.124  
  12.125 -#: installer.cgi:232
  12.126 +#: installer.cgi:231
  12.127  #, fuzzy
  12.128  msgid ""
  12.129  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
  12.130 @@ -245,149 +241,149 @@
  12.131  "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
  12.132  "fortsätta installationen."
  12.133  
  12.134 -#: installer.cgi:257
  12.135 +#: installer.cgi:256
  12.136  msgid "LiveCD"
  12.137  msgstr "LiveCD"
  12.138  
  12.139 -#: installer.cgi:259
  12.140 +#: installer.cgi:258
  12.141  #, fuzzy
  12.142  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
  12.143  msgstr "SliTaz LiveUSB"
  12.144  
  12.145 -#: installer.cgi:267
  12.146 +#: installer.cgi:266
  12.147  msgid "LiveUSB:"
  12.148  msgstr "LiveUSB:"
  12.149  
  12.150 -#: installer.cgi:269
  12.151 +#: installer.cgi:268
  12.152  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
  12.153  msgstr ""
  12.154  
  12.155 -#: installer.cgi:284
  12.156 +#: installer.cgi:283
  12.157  msgid "ISO file:"
  12.158  msgstr "ISO fil:"
  12.159  
  12.160 -#: installer.cgi:286
  12.161 +#: installer.cgi:285
  12.162  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
  12.163  msgstr ""
  12.164  
  12.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
  12.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
  12.167  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
  12.168  msgstr ""
  12.169  
  12.170 -#: installer.cgi:311
  12.171 +#: installer.cgi:310
  12.172  msgid "Web:"
  12.173  msgstr "Web:"
  12.174  
  12.175 -#: installer.cgi:313
  12.176 +#: installer.cgi:312
  12.177  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
  12.178  msgstr ""
  12.179  
  12.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
  12.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
  12.182  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
  12.183  msgstr ""
  12.184  
  12.185 -#: installer.cgi:343
  12.186 +#: installer.cgi:342
  12.187  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
  12.188  msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
  12.189  
  12.190 -#: installer.cgi:344
  12.191 +#: installer.cgi:343
  12.192  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
  12.193  msgstr ""
  12.194  
  12.195 -#: installer.cgi:348
  12.196 +#: installer.cgi:347
  12.197  msgid "Install SliTaz to partition:"
  12.198  msgstr "Installera SliTaz till partition:"
  12.199  
  12.200 -#: installer.cgi:349
  12.201 +#: installer.cgi:348
  12.202  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
  12.203  msgstr ""
  12.204  
  12.205 -#: installer.cgi:378
  12.206 +#: installer.cgi:377
  12.207  msgid "home partition"
  12.208  msgstr "hem partition"
  12.209  
  12.210 -#: installer.cgi:382
  12.211 +#: installer.cgi:381
  12.212  msgid "Separate partition for %s:"
  12.213  msgstr "Använd en separat partition för %s:"
  12.214  
  12.215 -#: installer.cgi:383
  12.216 +#: installer.cgi:382
  12.217  #, fuzzy
  12.218  msgid "Specify the partition containing %s"
  12.219  msgstr "Använd en separat partition för %s:"
  12.220  
  12.221 -#: installer.cgi:414
  12.222 +#: installer.cgi:413
  12.223  msgid "Hostname"
  12.224  msgstr "Värdnamn"
  12.225  
  12.226 -#: installer.cgi:417
  12.227 +#: installer.cgi:416
  12.228  msgid "Set Hostname to:"
  12.229  msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
  12.230  
  12.231 -#: installer.cgi:418
  12.232 +#: installer.cgi:417
  12.233  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
  12.234  msgstr ""
  12.235  
  12.236 -#: installer.cgi:424
  12.237 +#: installer.cgi:423
  12.238  msgid "Name of your system"
  12.239  msgstr "System namn"
  12.240  
  12.241 -#: installer.cgi:441
  12.242 +#: installer.cgi:440
  12.243  msgid "Root superuser"
  12.244  msgstr ""
  12.245  
  12.246 -#: installer.cgi:444
  12.247 +#: installer.cgi:443
  12.248  msgid "Root password:"
  12.249  msgstr "Root lösenord:"
  12.250  
  12.251 -#: installer.cgi:445
  12.252 +#: installer.cgi:444
  12.253  #, fuzzy
  12.254  msgid "Enter the password for root"
  12.255  msgstr "Användar lösenords error"
  12.256  
  12.257 -#: installer.cgi:451
  12.258 +#: installer.cgi:450
  12.259  msgid "Password of root"
  12.260  msgstr "Root lösenord"
  12.261  
  12.262 -#: installer.cgi:467
  12.263 +#: installer.cgi:466
  12.264  msgid "User"
  12.265  msgstr "Användare"
  12.266  
  12.267 -#: installer.cgi:470
  12.268 +#: installer.cgi:469
  12.269  msgid "User login:"
  12.270  msgstr "Användar inloggning:"
  12.271  
  12.272 -#: installer.cgi:471
  12.273 +#: installer.cgi:470
  12.274  #, fuzzy
  12.275  msgid "Enter the name of the first user"
  12.276  msgstr "Den första användarens namn"
  12.277  
  12.278 -#: installer.cgi:477
  12.279 +#: installer.cgi:476
  12.280  msgid "Name of the first user"
  12.281  msgstr "Den första användarens namn"
  12.282  
  12.283 -#: installer.cgi:492
  12.284 +#: installer.cgi:491
  12.285  msgid "User password:"
  12.286  msgstr "Användar lösenord:"
  12.287  
  12.288 -#: installer.cgi:493
  12.289 +#: installer.cgi:492
  12.290  #, fuzzy
  12.291  msgid "The password for default user"
  12.292  msgstr "Den första användarens lösenord"
  12.293  
  12.294 -#: installer.cgi:499
  12.295 +#: installer.cgi:498
  12.296  msgid "Password of the first user"
  12.297  msgstr "Den första användarens lösenord"
  12.298  
  12.299 -#: installer.cgi:516
  12.300 +#: installer.cgi:515
  12.301  #, fuzzy
  12.302  msgid "Bootloader"
  12.303  msgstr "Start laddare"
  12.304  
  12.305 -#: installer.cgi:524
  12.306 +#: installer.cgi:523
  12.307  msgid "Install a bootloader."
  12.308  msgstr ""
  12.309  
  12.310 -#: installer.cgi:525
  12.311 +#: installer.cgi:524
  12.312  #, fuzzy
  12.313  msgid ""
  12.314  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
  12.315 @@ -397,62 +393,82 @@
  12.316  "göra det själv senare."
  12.317  
  12.318  #: installer.cgi:546
  12.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
  12.320 +msgstr ""
  12.321 +
  12.322 +#: installer.cgi:547
  12.323 +msgid ""
  12.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  12.325 +"Linux on disk or in RAM."
  12.326 +msgstr ""
  12.327 +
  12.328 +#: installer.cgi:569
  12.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
  12.330 +msgstr ""
  12.331 +
  12.332 +#: installer.cgi:570
  12.333 +msgid ""
  12.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  12.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
  12.336 +msgstr ""
  12.337 +
  12.338 +#: installer.cgi:591
  12.339  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  12.340  msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
  12.341  
  12.342 -#: installer.cgi:547
  12.343 +#: installer.cgi:592
  12.344  msgid ""
  12.345  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
  12.346  "or SliTaz GNU/Linux."
  12.347  msgstr ""
  12.348  
  12.349 -#: installer.cgi:562
  12.350 +#: installer.cgi:607
  12.351  msgid "Errors found. Please check your settings."
  12.352  msgstr ""
  12.353  
  12.354 -#: installer.cgi:575
  12.355 +#: installer.cgi:620
  12.356  #, fuzzy
  12.357  msgid "Select source media:"
  12.358  msgstr "SliTaz källmedia"
  12.359  
  12.360 -#: installer.cgi:582
  12.361 +#: installer.cgi:627
  12.362  #, fuzzy
  12.363  msgid "Select destination"
  12.364  msgstr "Val:"
  12.365  
  12.366 -#: installer.cgi:592
  12.367 +#: installer.cgi:637
  12.368  msgid "Options"
  12.369  msgstr "Val"
  12.370  
  12.371 -#: installer.cgi:620
  12.372 +#: installer.cgi:667
  12.373  #, fuzzy
  12.374  msgid "Checking settings..."
  12.375  msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
  12.376  
  12.377 -#: installer.cgi:687
  12.378 +#: installer.cgi:741
  12.379  msgid "Proceeding to: %s"
  12.380  msgstr ""
  12.381  
  12.382 -#: installer.cgi:705
  12.383 +#: installer.cgi:759
  12.384  msgid "Errors encountered."
  12.385  msgstr ""
  12.386  
  12.387 -#: installer.cgi:718
  12.388 +#: installer.cgi:772
  12.389  msgid "Process completed!"
  12.390  msgstr ""
  12.391  
  12.392 -#: installer.cgi:724
  12.393 +#: installer.cgi:777
  12.394  msgid ""
  12.395  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
  12.396  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
  12.397  msgstr ""
  12.398  
  12.399 -#: installer.cgi:734
  12.400 +#: installer.cgi:787
  12.401  #, fuzzy
  12.402  msgid "Tazinst log"
  12.403  msgstr "Tazinst Error"
  12.404  
  12.405 -#: installer.cgi:750
  12.406 +#: installer.cgi:803
  12.407  #, fuzzy
  12.408  msgid ""
  12.409  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
  12.410 @@ -465,7 +481,7 @@
  12.411  "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
  12.412  "\" mappen sparas som den är)."
  12.413  
  12.414 -#: installer.cgi:760
  12.415 +#: installer.cgi:813
  12.416  #, fuzzy
  12.417  msgid ""
  12.418  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
  12.419 @@ -478,42 +494,42 @@
  12.420  "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
  12.421  "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
  12.422  
  12.423 -#: installer.cgi:777
  12.424 +#: installer.cgi:830
  12.425  msgid "Back to partitioning"
  12.426  msgstr "Tillbaka till partitionering"
  12.427  
  12.428 -#: installer.cgi:779
  12.429 +#: installer.cgi:832
  12.430  #, fuzzy
  12.431  msgid "Back to entering settings"
  12.432  msgstr "Tillbaka till partitionering"
  12.433  
  12.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
  12.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
  12.436  msgid "Back to Installer Start Page"
  12.437  msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
  12.438  
  12.439 -#: installer.cgi:786
  12.440 +#: installer.cgi:839
  12.441  msgid "Proceed to SliTaz installation"
  12.442  msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
  12.443  
  12.444 -#: installer.cgi:788
  12.445 +#: installer.cgi:841
  12.446  #, fuzzy
  12.447  msgid "Installation complete. You can now restart"
  12.448  msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
  12.449  
  12.450 -#: installer.cgi:790
  12.451 +#: installer.cgi:843
  12.452  msgid "Installation failed. See log"
  12.453  msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
  12.454  
  12.455 -#: installer.cgi:792
  12.456 +#: installer.cgi:845
  12.457  #, fuzzy
  12.458  msgid "Continue installation."
  12.459  msgstr "Fortsätt installera"
  12.460  
  12.461 -#: installer.cgi:830
  12.462 +#: installer.cgi:883
  12.463  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  12.464  msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
  12.465  
  12.466 -#: installer.cgi:836
  12.467 +#: installer.cgi:889
  12.468  msgid ""
  12.469  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
  12.470  "want to go there manually [here]"
  12.471 @@ -521,58 +537,58 @@
  12.472  "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
  12.473  "manuellt [here]"
  12.474  
  12.475 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
  12.476 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
  12.477  msgid "Tazinst Error"
  12.478  msgstr "Tazinst Error"
  12.479  
  12.480 -#: installer.cgi:857
  12.481 +#: installer.cgi:910
  12.482  #, fuzzy
  12.483  msgid "%s, the backend to %s is missing."
  12.484  msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
  12.485  
  12.486 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
  12.487 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
  12.488  msgid "Any installation can not be done without %s."
  12.489  msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s."
  12.490  
  12.491 -#: installer.cgi:859
  12.492 +#: installer.cgi:912
  12.493  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
  12.494  msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet."
  12.495  
  12.496 -#: installer.cgi:871
  12.497 +#: installer.cgi:924
  12.498  #, fuzzy
  12.499  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
  12.500  msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
  12.501  
  12.502 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
  12.503 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
  12.504  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
  12.505  msgstr ""
  12.506  
  12.507 -#: installer.cgi:886
  12.508 +#: installer.cgi:939
  12.509  #, fuzzy
  12.510  msgid ""
  12.511  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
  12.512  "the %s."
  12.513  msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)."
  12.514  
  12.515 -#: installer.cgi:888
  12.516 +#: installer.cgi:941
  12.517  #, fuzzy
  12.518  msgid "Any installation cannot be done."
  12.519  msgstr "Någon installation kan inte utföras."
  12.520  
  12.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
  12.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
  12.523  msgid "None"
  12.524  msgstr "Ingen"
  12.525  
  12.526 -#: installer.cgi:1085
  12.527 +#: installer.cgi:1138
  12.528  msgid "Do not format"
  12.529  msgstr ""
  12.530  
  12.531 -#: installer.cgi:1087
  12.532 +#: installer.cgi:1140
  12.533  msgid ""
  12.534  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
  12.535  msgstr ""
  12.536  
  12.537 -#: installer.cgi:1089
  12.538 +#: installer.cgi:1142
  12.539  #, fuzzy
  12.540  msgid "Formatting option:"
  12.541  msgstr "Formatera Partition som:"
    13.1 --- a/po/installer/zh_CN.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    13.2 +++ b/po/installer/zh_CN.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    13.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    13.4  msgstr ""
    13.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    13.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    13.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
    13.9  "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n"
   13.10  "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
   13.11  "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
   13.12 @@ -28,7 +28,7 @@
   13.13  msgid "Installation"
   13.14  msgstr "安装"
   13.15  
   13.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
   13.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
   13.18  msgid "Install SliTaz"
   13.19  msgstr "安装 SliTaz"
   13.20  
   13.21 @@ -65,7 +65,7 @@
   13.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
   13.23  msgstr "你想选择哪种类型的安装?"
   13.24  
   13.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
   13.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
   13.27  msgid "Install"
   13.28  msgstr "安装"
   13.29  
   13.30 @@ -111,7 +111,7 @@
   13.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   13.32  msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统"
   13.33  
   13.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
   13.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
   13.36  msgid "Upgrade SliTaz"
   13.37  msgstr "升级 SliTaz"
   13.38  
   13.39 @@ -133,25 +133,21 @@
   13.40  msgid "ISO image file full path"
   13.41  msgstr ""
   13.42  
   13.43 -#: installer.cgi:154
   13.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   13.45 -msgstr ""
   13.46 -
   13.47 -#: installer.cgi:157
   13.48 +#: installer.cgi:156
   13.49  #, fuzzy
   13.50  msgid "Target partition"
   13.51  msgstr "home 分区"
   13.52  
   13.53 -#: installer.cgi:159
   13.54 +#: installer.cgi:158
   13.55  #, fuzzy
   13.56  msgid "Choose a partition"
   13.57  msgstr "home 分区"
   13.58  
   13.59 -#: installer.cgi:193
   13.60 +#: installer.cgi:192
   13.61  msgid "Partitioning"
   13.62  msgstr "分区"
   13.63  
   13.64 -#: installer.cgi:196
   13.65 +#: installer.cgi:195
   13.66  #, fuzzy
   13.67  msgid ""
   13.68  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   13.69 @@ -162,7 +158,7 @@
   13.70  "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™,   Linux或其它系统分好区了。你需要调整"
   13.71  "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。"
   13.72  
   13.73 -#: installer.cgi:201
   13.74 +#: installer.cgi:200
   13.75  msgid ""
   13.76  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   13.77  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   13.78 @@ -172,7 +168,7 @@
   13.79  "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在"
   13.80  "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。"
   13.81  
   13.82 -#: installer.cgi:205
   13.83 +#: installer.cgi:204
   13.84  #, fuzzy
   13.85  msgid ""
   13.86  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   13.87 @@ -182,7 +178,7 @@
   13.88  "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调"
   13.89  "用 swap 分区。"
   13.90  
   13.91 -#: installer.cgi:209
   13.92 +#: installer.cgi:208
   13.93  msgid ""
   13.94  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   13.95  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   13.96 @@ -191,7 +187,7 @@
   13.97  "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软"
   13.98  "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。"
   13.99  
  13.100 -#: installer.cgi:213
  13.101 +#: installer.cgi:212
  13.102  msgid ""
  13.103  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
  13.104  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
  13.105 @@ -202,220 +198,242 @@
  13.106  "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如  "
  13.107  "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。"
  13.108  
  13.109 -#: installer.cgi:224
  13.110 +#: installer.cgi:223
  13.111  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
  13.112  msgstr "加载 Gparted 分区工具"
  13.113  
  13.114 -#: installer.cgi:225
  13.115 +#: installer.cgi:224
  13.116  msgid "Execute GParted"
  13.117  msgstr "运行 Gparted"
  13.118  
  13.119 -#: installer.cgi:230
  13.120 +#: installer.cgi:229
  13.121  msgid "Continue installation"
  13.122  msgstr "继续安装"
  13.123  
  13.124 -#: installer.cgi:232
  13.125 +#: installer.cgi:231
  13.126  msgid ""
  13.127  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
  13.128  "continue installation."
  13.129  msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。"
  13.130  
  13.131 -#: installer.cgi:257
  13.132 +#: installer.cgi:256
  13.133  msgid "LiveCD"
  13.134  msgstr "LiveCD"
  13.135  
  13.136 -#: installer.cgi:259
  13.137 +#: installer.cgi:258
  13.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
  13.139  msgstr "使用 SliTaz LiveCD"
  13.140  
  13.141 -#: installer.cgi:267
  13.142 +#: installer.cgi:266
  13.143  msgid "LiveUSB:"
  13.144  msgstr "LiveUSB:"
  13.145  
  13.146 -#: installer.cgi:269
  13.147 +#: installer.cgi:268
  13.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
  13.149  msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区"
  13.150  
  13.151 -#: installer.cgi:284
  13.152 +#: installer.cgi:283
  13.153  msgid "ISO file:"
  13.154  msgstr "ISO 镜像文件:"
  13.155  
  13.156 -#: installer.cgi:286
  13.157 +#: installer.cgi:285
  13.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
  13.159  msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件"
  13.160  
  13.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
  13.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
  13.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
  13.164  msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径"
  13.165  
  13.166 -#: installer.cgi:311
  13.167 +#: installer.cgi:310
  13.168  msgid "Web:"
  13.169  msgstr "网络:"
  13.170  
  13.171 -#: installer.cgi:313
  13.172 +#: installer.cgi:312
  13.173  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
  13.174  msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本"
  13.175  
  13.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
  13.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
  13.178  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
  13.179  msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接"
  13.180  
  13.181 -#: installer.cgi:343
  13.182 +#: installer.cgi:342
  13.183  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
  13.184  msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级"
  13.185  
  13.186 -#: installer.cgi:344
  13.187 +#: installer.cgi:343
  13.188  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
  13.189  msgstr "指定存储系统的分区进行升级"
  13.190  
  13.191 -#: installer.cgi:348
  13.192 +#: installer.cgi:347
  13.193  msgid "Install SliTaz to partition:"
  13.194  msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:"
  13.195  
  13.196 -#: installer.cgi:349
  13.197 +#: installer.cgi:348
  13.198  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
  13.199  msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区"
  13.200  
  13.201 -#: installer.cgi:378
  13.202 +#: installer.cgi:377
  13.203  msgid "home partition"
  13.204  msgstr "home 分区"
  13.205  
  13.206 -#: installer.cgi:382
  13.207 +#: installer.cgi:381
  13.208  msgid "Separate partition for %s:"
  13.209  msgstr "单独的 %s 分区"
  13.210  
  13.211 -#: installer.cgi:383
  13.212 +#: installer.cgi:382
  13.213  msgid "Specify the partition containing %s"
  13.214  msgstr "指定含有 %s 的分区"
  13.215  
  13.216 -#: installer.cgi:414
  13.217 +#: installer.cgi:413
  13.218  msgid "Hostname"
  13.219  msgstr "主机名"
  13.220  
  13.221 -#: installer.cgi:417
  13.222 +#: installer.cgi:416
  13.223  msgid "Set Hostname to:"
  13.224  msgstr "设置主机名为:"
  13.225  
  13.226 -#: installer.cgi:418
  13.227 +#: installer.cgi:417
  13.228  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
  13.229  msgstr "主机名配置允许你指定机器名字"
  13.230  
  13.231 -#: installer.cgi:424
  13.232 +#: installer.cgi:423
  13.233  msgid "Name of your system"
  13.234  msgstr "系统名称"
  13.235  
  13.236 -#: installer.cgi:441
  13.237 +#: installer.cgi:440
  13.238  msgid "Root superuser"
  13.239  msgstr "Root 超级用户"
  13.240  
  13.241 -#: installer.cgi:444
  13.242 +#: installer.cgi:443
  13.243  msgid "Root password:"
  13.244  msgstr "Root 密码:"
  13.245  
  13.246 -#: installer.cgi:445
  13.247 +#: installer.cgi:444
  13.248  msgid "Enter the password for root"
  13.249  msgstr "输入 root 密码"
  13.250  
  13.251 -#: installer.cgi:451
  13.252 +#: installer.cgi:450
  13.253  msgid "Password of root"
  13.254  msgstr "root 密码"
  13.255  
  13.256 -#: installer.cgi:467
  13.257 +#: installer.cgi:466
  13.258  msgid "User"
  13.259  msgstr "用户名"
  13.260  
  13.261 -#: installer.cgi:470
  13.262 +#: installer.cgi:469
  13.263  msgid "User login:"
  13.264  msgstr "用户名登录"
  13.265  
  13.266 -#: installer.cgi:471
  13.267 +#: installer.cgi:470
  13.268  msgid "Enter the name of the first user"
  13.269  msgstr "请输入第一个用户名"
  13.270  
  13.271 -#: installer.cgi:477
  13.272 +#: installer.cgi:476
  13.273  msgid "Name of the first user"
  13.274  msgstr "第一个用户名"
  13.275  
  13.276 -#: installer.cgi:492
  13.277 +#: installer.cgi:491
  13.278  msgid "User password:"
  13.279  msgstr "用户密码:"
  13.280  
  13.281 -#: installer.cgi:493
  13.282 +#: installer.cgi:492
  13.283  msgid "The password for default user"
  13.284  msgstr "默认用户密码"
  13.285  
  13.286 -#: installer.cgi:499
  13.287 +#: installer.cgi:498
  13.288  msgid "Password of the first user"
  13.289  msgstr "第一个用户密码"
  13.290  
  13.291 -#: installer.cgi:516
  13.292 +#: installer.cgi:515
  13.293  msgid "Bootloader"
  13.294  msgstr "引导"
  13.295  
  13.296 -#: installer.cgi:524
  13.297 +#: installer.cgi:523
  13.298  msgid "Install a bootloader."
  13.299  msgstr "安装引导"
  13.300  
  13.301 -#: installer.cgi:525
  13.302 +#: installer.cgi:524
  13.303  msgid ""
  13.304  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
  13.305  "hand yourself."
  13.306  msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。"
  13.307  
  13.308  #: installer.cgi:546
  13.309 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
  13.310 +msgstr ""
  13.311 +
  13.312 +#: installer.cgi:547
  13.313 +#, fuzzy
  13.314 +msgid ""
  13.315 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  13.316 +"Linux on disk or in RAM."
  13.317 +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
  13.318 +
  13.319 +#: installer.cgi:569
  13.320 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
  13.321 +msgstr ""
  13.322 +
  13.323 +#: installer.cgi:570
  13.324 +#, fuzzy
  13.325 +msgid ""
  13.326 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
  13.327 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
  13.328 +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
  13.329 +
  13.330 +#: installer.cgi:591
  13.331  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  13.332  msgstr "开启 Windows 双重引导"
  13.333  
  13.334 -#: installer.cgi:547
  13.335 +#: installer.cgi:592
  13.336  #, fuzzy
  13.337  msgid ""
  13.338  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
  13.339  "or SliTaz GNU/Linux."
  13.340  msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
  13.341  
  13.342 -#: installer.cgi:562
  13.343 +#: installer.cgi:607
  13.344  msgid "Errors found. Please check your settings."
  13.345  msgstr "发现错误。请检查你的设置。"
  13.346  
  13.347 -#: installer.cgi:575
  13.348 +#: installer.cgi:620
  13.349  msgid "Select source media:"
  13.350  msgstr "选择源媒介:"
  13.351  
  13.352 -#: installer.cgi:582
  13.353 +#: installer.cgi:627
  13.354  msgid "Select destination"
  13.355  msgstr "选择目的地"
  13.356  
  13.357 -#: installer.cgi:592
  13.358 +#: installer.cgi:637
  13.359  msgid "Options"
  13.360  msgstr "选项"
  13.361  
  13.362 -#: installer.cgi:620
  13.363 +#: installer.cgi:667
  13.364  msgid "Checking settings..."
  13.365  msgstr "检查设置……"
  13.366  
  13.367 -#: installer.cgi:687
  13.368 +#: installer.cgi:741
  13.369  msgid "Proceeding to: %s"
  13.370  msgstr ""
  13.371  
  13.372 -#: installer.cgi:705
  13.373 +#: installer.cgi:759
  13.374  msgid "Errors encountered."
  13.375  msgstr "错误"
  13.376  
  13.377 -#: installer.cgi:718
  13.378 +#: installer.cgi:772
  13.379  msgid "Process completed!"
  13.380  msgstr "安装过程完成!"
  13.381  
  13.382 -#: installer.cgi:724
  13.383 +#: installer.cgi:777
  13.384  msgid ""
  13.385  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
  13.386  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
  13.387  msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。"
  13.388  
  13.389 -#: installer.cgi:734
  13.390 +#: installer.cgi:787
  13.391  msgid "Tazinst log"
  13.392  msgstr "Tazinst 日志"
  13.393  
  13.394 -#: installer.cgi:750
  13.395 +#: installer.cgi:803
  13.396  #, fuzzy
  13.397  msgid ""
  13.398  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
  13.399 @@ -427,7 +445,7 @@
  13.400  "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移"
  13.401  "除、"
  13.402  
  13.403 -#: installer.cgi:760
  13.404 +#: installer.cgi:813
  13.405  msgid ""
  13.406  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
  13.407  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
  13.408 @@ -437,94 +455,94 @@
  13.409  "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其"
  13.410  "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。"
  13.411  
  13.412 -#: installer.cgi:777
  13.413 +#: installer.cgi:830
  13.414  msgid "Back to partitioning"
  13.415  msgstr "返回分区过程"
  13.416  
  13.417 -#: installer.cgi:779
  13.418 +#: installer.cgi:832
  13.419  msgid "Back to entering settings"
  13.420  msgstr "返回设置"
  13.421  
  13.422 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
  13.423 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
  13.424  msgid "Back to Installer Start Page"
  13.425  msgstr "返回安装开始页面"
  13.426  
  13.427 -#: installer.cgi:786
  13.428 +#: installer.cgi:839
  13.429  msgid "Proceed to SliTaz installation"
  13.430  msgstr "开始 SliTaz 安装"
  13.431  
  13.432 -#: installer.cgi:788
  13.433 +#: installer.cgi:841
  13.434  msgid "Installation complete. You can now restart"
  13.435  msgstr "安装完成。你可以现在重启了。"
  13.436  
  13.437 -#: installer.cgi:790
  13.438 +#: installer.cgi:843
  13.439  msgid "Installation failed. See log"
  13.440  msgstr "安装失败。请查看日志文件"
  13.441  
  13.442 -#: installer.cgi:792
  13.443 +#: installer.cgi:845
  13.444  msgid "Continue installation."
  13.445  msgstr "继续安装"
  13.446  
  13.447 -#: installer.cgi:830
  13.448 +#: installer.cgi:883
  13.449  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  13.450  msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。"
  13.451  
  13.452 -#: installer.cgi:836
  13.453 +#: installer.cgi:889
  13.454  #, fuzzy
  13.455  msgid ""
  13.456  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
  13.457  "want to go there manually [here]"
  13.458  msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。"
  13.459  
  13.460 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
  13.461 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
  13.462  msgid "Tazinst Error"
  13.463  msgstr "Tazinst 错误"
  13.464  
  13.465 -#: installer.cgi:857
  13.466 +#: installer.cgi:910
  13.467  msgid "%s, the backend to %s is missing."
  13.468  msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失."
  13.469  
  13.470 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
  13.471 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
  13.472  msgid "Any installation can not be done without %s."
  13.473  msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的."
  13.474  
  13.475 -#: installer.cgi:859
  13.476 +#: installer.cgi:912
  13.477  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
  13.478  msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。"
  13.479  
  13.480 -#: installer.cgi:871
  13.481 +#: installer.cgi:924
  13.482  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
  13.483  msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。"
  13.484  
  13.485 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
  13.486 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
  13.487  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
  13.488  msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式"
  13.489  
  13.490 -#: installer.cgi:886
  13.491 +#: installer.cgi:939
  13.492  msgid ""
  13.493  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
  13.494  "the %s."
  13.495  msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。"
  13.496  
  13.497 -#: installer.cgi:888
  13.498 +#: installer.cgi:941
  13.499  #, fuzzy
  13.500  msgid "Any installation cannot be done."
  13.501  msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的."
  13.502  
  13.503 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
  13.504 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
  13.505  msgid "None"
  13.506  msgstr "无"
  13.507  
  13.508 -#: installer.cgi:1085
  13.509 +#: installer.cgi:1138
  13.510  msgid "Do not format"
  13.511  msgstr "不格式化"
  13.512  
  13.513 -#: installer.cgi:1087
  13.514 +#: installer.cgi:1140
  13.515  msgid ""
  13.516  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
  13.517  msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全"
  13.518  
  13.519 -#: installer.cgi:1089
  13.520 +#: installer.cgi:1142
  13.521  msgid "Formatting option:"
  13.522  msgstr "格式化选项:"
  13.523  
    14.1 --- a/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    14.2 +++ b/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    14.3 @@ -8,7 +8,7 @@
    14.4  msgstr ""
    14.5  "Project-Id-Version: slitaz-installer \n"
    14.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    14.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n"
    14.9  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
   14.10  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   14.11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    15.1 --- a/po/tazinst/de.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    15.2 +++ b/po/tazinst/de.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    15.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    15.4  msgstr ""
    15.5  "Project-Id-Version: TazInst \n"
    15.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n"
    15.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    15.9  "PO-Revision-Date: 2018-11-22 17:19+0100\n"
   15.10  "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
   15.11  "Language-Team: German\n"
   15.12 @@ -17,769 +17,798 @@
   15.13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   15.14  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   15.15  
   15.16 -#: tazinst:59
   15.17 +#: tazinst:62
   15.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   15.19  msgstr "Neuinstallation auf Platte"
   15.20  
   15.21 -#: tazinst:60
   15.22 +#: tazinst:63
   15.23  msgid "Upgrade an existing system"
   15.24  msgstr "Aktualisierung eines bestehenden Systems"
   15.25  
   15.26 -#: tazinst:64
   15.27 +#: tazinst:67
   15.28  msgid "LiveCD"
   15.29  msgstr "optischer Direktstart-Datenträger"
   15.30  
   15.31 -#: tazinst:65
   15.32 +#: tazinst:68
   15.33  msgid "LiveUSB"
   15.34  msgstr "Direktstart-USB-Datenträger"
   15.35  
   15.36 -#: tazinst:66
   15.37 +#: tazinst:69
   15.38  msgid "ISO image on a local drive"
   15.39  msgstr "ISO-Abbild auf lokaler Platte"
   15.40  
   15.41 -#: tazinst:67
   15.42 +#: tazinst:70
   15.43  msgid "ISO image on the Internet"
   15.44  msgstr "ISO-Abbild über das Internet"
   15.45  
   15.46 -#: tazinst:71
   15.47 +#: tazinst:74
   15.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   15.49  msgstr "B-tree-Dateisystem (Oracle)"
   15.50  
   15.51 -#: tazinst:72
   15.52 +#: tazinst:75
   15.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   15.54  msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux) ext2"
   15.55  
   15.56 -#: tazinst:73
   15.57 +#: tazinst:76
   15.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   15.59  msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux) ext3"
   15.60  
   15.61 -#: tazinst:74
   15.62 +#: tazinst:77
   15.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   15.64  msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux) ext4"
   15.65  
   15.66 -#: tazinst:75
   15.67 +#: tazinst:78
   15.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   15.69  msgstr "Protokollierendes Dateisystem (IBM)"
   15.70  
   15.71 -#: tazinst:76
   15.72 +#: tazinst:79
   15.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   15.74  msgstr "Dateisystem des Betriebssystems MINIX"
   15.75  
   15.76 -#: tazinst:77
   15.77 +#: tazinst:80
   15.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   15.79  msgstr "Journaled computer file system (Namesys)"
   15.80  
   15.81 -#: tazinst:78
   15.82 +#: tazinst:81
   15.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   15.84  msgstr "Protokollierendes Dateisystem (Silicon Graphics, Inc.)"
   15.85  
   15.86 -#: tazinst:82
   15.87 +#: tazinst:85
   15.88  msgid "Automatic selection"
   15.89  msgstr "Automatische Auswahl"
   15.90  
   15.91 -#: tazinst:83
   15.92 +#: tazinst:86
   15.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   15.94  msgstr "Urlader GRUB (alt)"
   15.95  
   15.96 -#: tazinst:84
   15.97 +#: tazinst:87
   15.98  msgid "Lightweight bootloader"
   15.99  msgstr "Einfacher Urlader"
  15.100  
  15.101 -#: tazinst:91
  15.102 +#: tazinst:94
  15.103  msgid "Stable release"
  15.104  msgstr "Freigegebene Version"
  15.105  
  15.106 -#: tazinst:93
  15.107 +#: tazinst:96
  15.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  15.109  msgstr "Freigegebene Version ohne Zusätze"
  15.110  
  15.111 -#: tazinst:95
  15.112 +#: tazinst:98
  15.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  15.114  msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MiB)"
  15.115  
  15.116 -#: tazinst:97
  15.117 +#: tazinst:100
  15.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  15.119  msgstr "Freigegebene Version mit Grafik aber ohne grafische Anwendungen"
  15.120  
  15.121 -#: tazinst:99
  15.122 +#: tazinst:102
  15.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  15.124  msgstr "Freigegebene Version mit Grafik (nur GTK)"
  15.125  
  15.126 -#: tazinst:101
  15.127 +#: tazinst:104
  15.128  msgid "Development version for testing latest features"
  15.129  msgstr "Entwicklungsversion zum Testen neuer Funktionen"
  15.130  
  15.131 -#: tazinst:103
  15.132 +#: tazinst:106
  15.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  15.134  msgstr "Täglich aktualisierte Entwicklungsversion"
  15.135  
  15.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  15.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  15.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  15.139  msgstr "SliTaz-GNU/Linux-Installationsprozedur - Version: %s"
  15.140  
  15.141 -#: tazinst:115
  15.142 +#: tazinst:118
  15.143  msgid "Usage:"
  15.144  msgstr "Anwendung:"
  15.145  
  15.146 -#: tazinst:116
  15.147 +#: tazinst:119
  15.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  15.149  msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>"
  15.150  
  15.151 -#: tazinst:117
  15.152 +#: tazinst:120
  15.153  msgid "Commands:"
  15.154  msgstr "Kommandos:"
  15.155  
  15.156 -#: tazinst:119
  15.157 +#: tazinst:122
  15.158  msgid "Create a new install file."
  15.159  msgstr "Neue Installationsprozedur erstellen."
  15.160  
  15.161 -#: tazinst:120
  15.162 +#: tazinst:123
  15.163  msgid "Change value of a setting."
  15.164  msgstr "Wert einer Einstellung ändern."
  15.165  
  15.166 -#: tazinst:121
  15.167 +#: tazinst:124
  15.168  msgid "Clear a setting."
  15.169  msgstr "Wert einer Einstellung löschen."
  15.170  
  15.171 -#: tazinst:122
  15.172 +#: tazinst:125
  15.173  msgid "Get the value of a setting."
  15.174  msgstr "Wert einer Einstellung anzeigen"
  15.175  
  15.176 -#: tazinst:123
  15.177 +#: tazinst:126
  15.178  msgid "Check settings."
  15.179  msgstr "Werte der Einstellungen prüfen"
  15.180  
  15.181 -#: tazinst:124
  15.182 +#: tazinst:127
  15.183  msgid "Print a short help on settings"
  15.184  msgstr "Kurzbeschreibung der Einstellungen ausgeben"
  15.185  
  15.186 -#: tazinst:125
  15.187 +#: tazinst:128
  15.188  msgid "List system resources."
  15.189  msgstr "Betriebsmittel anzeigen."
  15.190  
  15.191 -#: tazinst:126
  15.192 +#: tazinst:129
  15.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  15.194  msgstr "SliTaz-Installationsprozedur ausführen."
  15.195  
  15.196 -#: tazinst:127
  15.197 +#: tazinst:130
  15.198  msgid "Display log file contents."
  15.199  msgstr "Inhalt der Protokolldatei anzeigen."
  15.200  
  15.201 -#: tazinst:128
  15.202 +#: tazinst:131
  15.203  msgid "Clean install and log files."
  15.204  msgstr "Installations- und Protokolldateien löschen."
  15.205  
  15.206 -#: tazinst:129
  15.207 +#: tazinst:132
  15.208  msgid "Print version and exit."
  15.209  msgstr "Version anzeigen und beenden."
  15.210  
  15.211 -#: tazinst:130
  15.212 +#: tazinst:133
  15.213  msgid "Print this short usage."
  15.214  msgstr "Diese Kurzanleitung anzeigen."
  15.215  
  15.216 -#: tazinst:140
  15.217 +#: tazinst:143
  15.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  15.219  msgstr "Unbekanntes Kommando: '%s'"
  15.220  
  15.221 -#: tazinst:142
  15.222 +#: tazinst:145
  15.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  15.224  msgstr "'%s' gibt eine Liste der verfügbaren Kommandos aus."
  15.225  
  15.226 -#: tazinst:152
  15.227 +#: tazinst:155
  15.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  15.229  msgstr "Unbekannte Option: '%s'"
  15.230  
  15.231 -#: tazinst:154
  15.232 +#: tazinst:157
  15.233  msgid "Please select one of these options:"
  15.234  msgstr "Bitte wählen Sie eine dieser Optionen:"
  15.235  
  15.236 -#: tazinst:173
  15.237 +#: tazinst:176
  15.238  msgid "Warning: file already exists."
  15.239  msgstr "Warnung: Die Datei existiert schon."
  15.240  
  15.241 -#: tazinst:180
  15.242 +#: tazinst:183
  15.243  msgid "Error: Cannot create file."
  15.244  msgstr "Fehler: Datei kann nicht erzeugt werden."
  15.245  
  15.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  15.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  15.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  15.249  msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelesen werden."
  15.250  
  15.251 -#: tazinst:355
  15.252 +#: tazinst:370
  15.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  15.254  msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung '%s'"
  15.255  
  15.256 -#: tazinst:383
  15.257 +#: tazinst:398
  15.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  15.259  msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht beschrieben werden."
  15.260  
  15.261 -#: tazinst:443
  15.262 +#: tazinst:464
  15.263  msgid "Deleting install file: %s"
  15.264  msgstr "Installationsdatei %s wird gelöscht."
  15.265  
  15.266 -#: tazinst:445
  15.267 +#: tazinst:466
  15.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  15.269  msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelöscht werden."
  15.270  
  15.271 -#: tazinst:460
  15.272 +#: tazinst:481
  15.273  msgid ""
  15.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  15.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  15.276  msgstr ""
  15.277 -"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden."
  15.278 -"Mit 'su' erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut beginnen."
  15.279 +"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden.Mit 'su' "
  15.280 +"erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut "
  15.281 +"beginnen."
  15.282  
  15.283 -#: tazinst:471
  15.284 +#: tazinst:492
  15.285  msgid "Another instance of tazinst is running."
  15.286  msgstr "Es läuft bereits eine andere Instanz von tazinst."
  15.287  
  15.288 -#: tazinst:485
  15.289 +#: tazinst:506
  15.290  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  15.291  msgstr "Fehler: Ungültiges Schlüsselwort '%s'."
  15.292  
  15.293 -#: tazinst:486
  15.294 +#: tazinst:507
  15.295  msgid "Select one of these options: %s."
  15.296  msgstr "Wählen Sie eine dieser Optionen: %s."
  15.297  
  15.298 -#: tazinst:487
  15.299 +#: tazinst:508
  15.300  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  15.301  msgstr "Weitere Informationen finden Sie im tazinst-Handbuch."
  15.302  
  15.303 -#: tazinst:502
  15.304 +#: tazinst:523
  15.305  msgid "Error: Partition not found."
  15.306  msgstr "Fehler: Partition nicht gefunden."
  15.307  
  15.308 -#: tazinst:503
  15.309 +#: tazinst:524
  15.310  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  15.311  msgstr "Mit '%s' wird eine Liste der vorhandenen Partitionen angezeigt."
  15.312  
  15.313 -#: tazinst:518
  15.314 +#: tazinst:539
  15.315  msgid "Error: Source file not found."
  15.316  msgstr "Fehler: Quelldatei nicht gefunden."
  15.317  
  15.318 -#: tazinst:533
  15.319 +#: tazinst:554
  15.320  msgid "Error: invalid URL."
  15.321  msgstr "Fehler: ungültiger URL."
  15.322  
  15.323 -#: tazinst:548
  15.324  # HGT: Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition?
  15.325 +#: tazinst:569
  15.326  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  15.327  msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte."
  15.328  
  15.329 -#: tazinst:562
  15.330 +#: tazinst:583
  15.331  msgid "Error: password too long."
  15.332  msgstr "Fehler: Kennwort zu lang."
  15.333  
  15.334 -#: tazinst:567
  15.335 +#: tazinst:588
  15.336  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  15.337  msgstr "Fehler: Unzulässige Zeichen im Kennwort."
  15.338  
  15.339 -#: tazinst:577
  15.340 +#: tazinst:598
  15.341  msgid "Warning: short password!"
  15.342  msgstr "Warnung: kurzes Kennwort!"
  15.343  
  15.344 -#: tazinst:579
  15.345 +#: tazinst:600
  15.346  msgid "Warning: no password!"
  15.347  msgstr "Warnung: kein Kennwort!"
  15.348  
  15.349 -#: tazinst:590
  15.350 +#: tazinst:611
  15.351  msgid "%s Error: Too short."
  15.352  msgstr "%s Fehler: Zu kurz."
  15.353  
  15.354 -#: tazinst:594
  15.355 +#: tazinst:615
  15.356  msgid "%s Error: Too long."
  15.357  msgstr "%s Fehler: Zu lang."
  15.358  
  15.359 -#: tazinst:599
  15.360 +#: tazinst:620
  15.361  msgid "%s Error: Invalid chars."
  15.362  msgstr "%s Fehler: Unzulässige Zeichen."
  15.363  
  15.364 -#: tazinst:611
  15.365 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  15.366 +#: tazinst:634
  15.367 +#, fuzzy
  15.368 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  15.369  msgstr "Fehler: Alternatives Laden ohne Urladerinstallation gewählt."
  15.370  
  15.371 -#: tazinst:625
  15.372 +#: tazinst:652
  15.373  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  15.374  msgstr "Fehler: Partitionstabelle nicht unterstützt."
  15.375  
  15.376 -#: tazinst:630
  15.377 +#: tazinst:657
  15.378  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  15.379 -msgstr "Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden."
  15.380 +msgstr ""
  15.381 +"Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden."
  15.382  
  15.383 -#: tazinst:748
  15.384 +#: tazinst:768
  15.385  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  15.386  msgstr "Die Einstellung der Quelle hängt vom Typ des Speichermediums ab:"
  15.387  
  15.388 -#: tazinst:752
  15.389 +#: tazinst:772
  15.390  msgid "Name or URL of the image on the web."
  15.391  msgstr "Name oder URL des ISO-Abbilds im Netzwerk."
  15.392  
  15.393 -#: tazinst:753
  15.394 +#: tazinst:773
  15.395  msgid "Type: %s"
  15.396  msgstr "Typ: %s"
  15.397  
  15.398 -#: tazinst:758
  15.399 +#: tazinst:778
  15.400  msgid "List of settings:"
  15.401  msgstr "Liste der Einstellungen:"
  15.402  
  15.403 -#: tazinst:760
  15.404 +#: tazinst:780
  15.405  msgid "Mode of install"
  15.406  msgstr "Installationsart"
  15.407  
  15.408 -#: tazinst:761
  15.409 +#: tazinst:781
  15.410  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  15.411  msgstr "Speichermedium mit den SliTaz-Quelldateien"
  15.412  
  15.413 -#: tazinst:762
  15.414 +#: tazinst:782
  15.415  msgid "Source file containing SliTaz"
  15.416  msgstr "SliTaz-Quelldatei"
  15.417  
  15.418 -#: tazinst:763
  15.419 +#: tazinst:783
  15.420  msgid "The name of the target partition"
  15.421  msgstr "Name der Zielpartition"
  15.422  
  15.423 -#: tazinst:764
  15.424 +#: tazinst:784
  15.425  msgid "Format of the target partition"
  15.426  msgstr "Format der Zielpartition"
  15.427  
  15.428 -#: tazinst:765
  15.429 +#: tazinst:785
  15.430  msgid "Separate home partition"
  15.431  msgstr "Eigene Partition für /home"
  15.432  
  15.433 -#: tazinst:766
  15.434 +#: tazinst:786
  15.435  msgid "Format of the root partition"
  15.436  msgstr "Format der Partition /"
  15.437  
  15.438 -#: tazinst:767 tazinst:811
  15.439 +#: tazinst:787 tazinst:831
  15.440  msgid "Name of the system"
  15.441  msgstr "Rechnername"
  15.442  
  15.443 -#: tazinst:768 tazinst:813
  15.444 +#: tazinst:788 tazinst:833
  15.445  msgid "Superuser password"
  15.446  msgstr "Systemadministratorkennwort"
  15.447  
  15.448 -#: tazinst:769 tazinst:815
  15.449 +#: tazinst:789 tazinst:835
  15.450  msgid "First user name"
  15.451  msgstr "Name eines nichtprivilegierten Benutzers"
  15.452  
  15.453 -#: tazinst:770 tazinst:817
  15.454 +#: tazinst:790 tazinst:837
  15.455  msgid "First user password"
  15.456  msgstr "Kennwort eines nichtprivilegierten Benutzers"
  15.457  
  15.458 -#: tazinst:771
  15.459 +#: tazinst:791
  15.460  msgid "Install a bootloader"
  15.461  msgstr "Urlader installieren"
  15.462  
  15.463 -#: tazinst:772
  15.464 +#: tazinst:792
  15.465 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  15.466 +msgstr ""
  15.467 +
  15.468 +#: tazinst:793
  15.469 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  15.470 +msgstr ""
  15.471 +
  15.472 +#: tazinst:794
  15.473  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  15.474  msgstr "Partition, von der alternativ Windows geladen werden kann"
  15.475  
  15.476 -#: tazinst:790
  15.477 +#: tazinst:812
  15.478  msgid "CD. Automatically set"
  15.479  msgstr "optischer Datenträger. Automatisch gesetzt"
  15.480  
  15.481 -#: tazinst:793
  15.482 +#: tazinst:815
  15.483  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  15.484  msgstr "USB-Partition. %s gibt eine Liste aus."
  15.485  
  15.486 -#: tazinst:796
  15.487 +#: tazinst:818
  15.488  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  15.489  msgstr "Name des ISO-Abbildes. %s gibt eine Liste aus."
  15.490  
  15.491 -#: tazinst:822
  15.492 +#: tazinst:842
  15.493 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  15.494 +msgstr ""
  15.495 +
  15.496 +#: tazinst:844
  15.497  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  15.498  msgstr "Partition die Windows enthält, oder 'auto'"
  15.499  
  15.500 -#: tazinst:1127
  15.501 +#: tazinst:1146
  15.502  msgid "No mirror list found, run %s."
  15.503  msgstr "Keine Liste von Depots gefunden, %s eingeben."
  15.504  
  15.505 -#: tazinst:1139
  15.506 +#: tazinst:1158
  15.507  msgid "Downloading: %s"
  15.508  msgstr "Transferiere: %s"
  15.509  
  15.510 -#: tazinst:1146
  15.511 +#: tazinst:1165
  15.512  msgid "Download completed."
  15.513  msgstr "Transfer abgeschlossen."
  15.514  
  15.515 -#: tazinst:1157
  15.516 +#: tazinst:1176
  15.517  msgid "Installing package %s to the current system."
  15.518  msgstr "Das Paket %s wird im aktuellen System installiert."
  15.519  
  15.520 -#: tazinst:1159
  15.521 +#: tazinst:1178
  15.522  msgid "Cannot install %s."
  15.523  msgstr "%s kann nicht installiert werden."
  15.524  
  15.525 -#: tazinst:1167
  15.526 +#: tazinst:1186
  15.527  msgid "Adding package %s to the target system..."
  15.528  msgstr "Das Paket %s wird dem Zielsystem hinzugefügt..."
  15.529  
  15.530 -#: tazinst:1182
  15.531 +#: tazinst:1201
  15.532  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  15.533  msgstr "=== Tazinst: Startzeitpunkt %s ==="
  15.534  
  15.535 -#: tazinst:1208
  15.536 +#: tazinst:1227
  15.537  msgid "Process not completed"
  15.538  msgstr "Prozedur nicht abgeschlossen"
  15.539  
  15.540 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  15.541 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  15.542  msgid "Error: %s"
  15.543  msgstr "Fehler: %s"
  15.544  
  15.545 -#: tazinst:1216
  15.546 +#: tazinst:1235
  15.547  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  15.548  msgstr "=== Tazinst: Fehlerzeitpunkt %s ==="
  15.549  
  15.550 -#: tazinst:1225
  15.551 +#: tazinst:1244
  15.552  msgid "Internal error"
  15.553  msgstr "Interner Fehler"
  15.554  
  15.555 -#: tazinst:1230
  15.556 +#: tazinst:1249
  15.557  msgid "Cancelled by user"
  15.558  msgstr "Vom Anwender abgebrochen"
  15.559  
  15.560 -#: tazinst:1251
  15.561 +#: tazinst:1270
  15.562  msgid "Using files from %s."
  15.563  msgstr "Dateien von %s werden verwendet."
  15.564  
  15.565 -#: tazinst:1253
  15.566 +#: tazinst:1272
  15.567  msgid "%s: Mount failed."
  15.568  msgstr "Einhängen von %s gescheitert."
  15.569  
  15.570 -#: tazinst:1262
  15.571 +#: tazinst:1281
  15.572  msgid "Using files from USB device..."
  15.573  msgstr "Dateien von USB-Speichermedium werden verwendet..."
  15.574  
  15.575 -#: tazinst:1267
  15.576 +#: tazinst:1286
  15.577  msgid "Using files from USB device %s."
  15.578  msgstr "Dateien von USB-Speichermedium %s werden verwendet."
  15.579  
  15.580 -#: tazinst:1269
  15.581 +#: tazinst:1288
  15.582  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  15.583  msgstr "USB-Speichermedium %s konnte nicht eingehängt werden."
  15.584  
  15.585 -#: tazinst:1284
  15.586 +#: tazinst:1303
  15.587  msgid "md5sum error, file corrupted."
  15.588  msgstr "md5-Summenfehler, Datei beschädigt."
  15.589  
  15.590 -#: tazinst:1287
  15.591 +#: tazinst:1306
  15.592  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  15.593  msgstr "md5-Datei in %s nicht gefunden, Integrität kann nicht geprüft werden."
  15.594  
  15.595 -#: tazinst:1292
  15.596 +#: tazinst:1311
  15.597  msgid "Using files from ISO %s."
  15.598  msgstr "Dateien aus dem ISO-Abbild %s werden verwendet."
  15.599  
  15.600 -#: tazinst:1294
  15.601 +#: tazinst:1313
  15.602  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  15.603  msgstr "ISO-Abbild %s konnte nicht eingehängt werden."
  15.604  
  15.605 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  15.606 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  15.607  msgid "Creating mount point: %s..."
  15.608  msgstr "Einhängepunkt %s wird erzeugt..."
  15.609  
  15.610 -#: tazinst:1332
  15.611 +#: tazinst:1351
  15.612  msgid "Checking installation media..."
  15.613  msgstr "Installationsquelle wird geprüft..."
  15.614  
  15.615 -#: tazinst:1335
  15.616 +#: tazinst:1354
  15.617  msgid "Invalid source"
  15.618  msgstr "Ungültige  Installationsquelle"
  15.619  
  15.620 -#: tazinst:1337
  15.621 +#: tazinst:1356
  15.622  msgid "Installation media checked ok"
  15.623  msgstr "Installationsquelle in Ordnung"
  15.624  
  15.625 -#: tazinst:1349
  15.626 +#: tazinst:1368
  15.627  msgid "Format %s (%s)"
  15.628  msgstr "%s (%s) wird formatiert"
  15.629  
  15.630 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  15.631 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  15.632  msgid "Formatting has failed"
  15.633  msgstr "Formatierung gescheitert"
  15.634  
  15.635 -#: tazinst:1373
  15.636 +#: tazinst:1392
  15.637  msgid "Preparing target partition..."
  15.638  msgstr "Zielpartition wird vorbereitet..."
  15.639  
  15.640 -#: tazinst:1377
  15.641 +#: tazinst:1396
  15.642  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  15.643  msgstr "Bereits eingehängte Partition wird ausgehängt."
  15.644  
  15.645 -#: tazinst:1381
  15.646 +#: tazinst:1400
  15.647  msgid "Partition is already in use."
  15.648  msgstr "Partition wird bereits verwendet."
  15.649  
  15.650 -#: tazinst:1389
  15.651 +#: tazinst:1408
  15.652  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  15.653  msgstr "Die Partition %s wird formatiert..."
  15.654  
  15.655 -#: tazinst:1398
  15.656 +#: tazinst:1417
  15.657  msgid "%s: The partition will be kept..."
  15.658  msgstr "Die Partition %s wird beibehalten..."
  15.659  
  15.660 -#: tazinst:1413
  15.661 +#: tazinst:1432
  15.662  msgid "%s: Unable to mount partition"
  15.663  msgstr "Die Partition %s kann nicht eingehängt werden"
  15.664  
  15.665 -#: tazinst:1427
  15.666 +#: tazinst:1446
  15.667  msgid "Unmounting target partition: %s"
  15.668  msgstr "Zielpartition %s wird ausgehängt"
  15.669  
  15.670 -#: tazinst:1433
  15.671 +#: tazinst:1452
  15.672  msgid "Unmounting: %s"
  15.673  msgstr "%s wird aushängt"
  15.674  
  15.675 -#: tazinst:1437
  15.676 +#: tazinst:1456
  15.677  msgid "Unlinking: %s"
  15.678  msgstr "Verknüpfung mit %s wird gelöscht"
  15.679  
  15.680 -#: tazinst:1443
  15.681 +#: tazinst:1462
  15.682  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  15.683  msgstr "Optischer Datenträger wird ausgeworfen..."
  15.684  
  15.685 -#: tazinst:1452
  15.686 +#: tazinst:1471
  15.687  msgid ""
  15.688  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  15.689  "system."
  15.690  msgstr ""
  15.691 -"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux "
  15.692 -"kann jetzt geladen werden."
  15.693 +"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux kann jetzt "
  15.694 +"geladen werden."
  15.695  
  15.696 -#: tazinst:1454
  15.697 +#: tazinst:1473
  15.698  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  15.699  msgstr "=== Tazinst: Endezeitpunkt %s ==="
  15.700  
  15.701 -#: tazinst:1457
  15.702 +#: tazinst:1476
  15.703  msgid "Copying log to %s"
  15.704  msgstr "Protokoll wird nach %s kopiert"
  15.705  
  15.706 -#: tazinst:1493
  15.707 +#: tazinst:1512
  15.708  msgid "No bootloader to install."
  15.709  msgstr "Kein Urlader zu installieren."
  15.710  
  15.711 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  15.712 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  15.713 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  15.714 +msgstr ""
  15.715 +
  15.716 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  15.717 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  15.718 +msgstr ""
  15.719 +
  15.720 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  15.721  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  15.722  msgstr "Alternatives Laden von Windows wird eingerichtet"
  15.723  
  15.724 -#: tazinst:1610
  15.725 +#: tazinst:1661
  15.726  msgid "Installing GRUB on: %s"
  15.727  msgstr "GRUB wird auf %s installiert"
  15.728  
  15.729 -#: tazinst:1611
  15.730 +#: tazinst:1662
  15.731  msgid "GRUB not found"
  15.732  msgstr "GRUB nicht gefunden"
  15.733  
  15.734 -#: tazinst:1615
  15.735 +#: tazinst:1666
  15.736  msgid "Setting the boot flag"
  15.737  msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt"
  15.738  
  15.739 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  15.740 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  15.741  msgid "Copying splash image"
  15.742  msgstr "Das Startbild wird kopiert"
  15.743  
  15.744 -#: tazinst:1710
  15.745 +#: tazinst:1793
  15.746  msgid "Installing Syslinux"
  15.747  msgstr "Syslinux wird installiert"
  15.748  
  15.749 -#: tazinst:1720
  15.750 +#: tazinst:1801
  15.751  msgid "Syslinux not found"
  15.752  msgstr "Syslinux nicht gefunden"
  15.753  
  15.754 -#: tazinst:1724
  15.755 +#: tazinst:1805
  15.756  msgid "Setting the boot flag on"
  15.757  msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt"
  15.758  
  15.759 -#: tazinst:1727
  15.760 +#: tazinst:1808
  15.761  msgid "mbr.bin not found"
  15.762  msgstr "mbr.bin nicht gefunden"
  15.763  
  15.764 -#: tazinst:1728
  15.765 +#: tazinst:1809
  15.766  msgid "Installing MBR"
  15.767  msgstr "MBR wird geschrieben"
  15.768  
  15.769 -#: tazinst:1732
  15.770 +#: tazinst:1813
  15.771  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  15.772  msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt"
  15.773  
  15.774 -#: tazinst:1741
  15.775 +#: tazinst:1822
  15.776  msgid "Installing GPTMBR"
  15.777  msgstr "GPTMBR wird geschrieben"
  15.778  
  15.779 -#: tazinst:1742
  15.780 +#: tazinst:1823
  15.781  msgid "gptmbr.bin not found"
  15.782  msgstr "gptmbr.bin nicht gefunden"
  15.783  
  15.784 -#: tazinst:1781
  15.785 +#: tazinst:1853
  15.786 +msgid "Updating UEFI boot files"
  15.787 +msgstr ""
  15.788 +
  15.789 +#: tazinst:1888
  15.790  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  15.791  msgstr "Die Dateien der Partition / (%s) werden gelöscht..."
  15.792  
  15.793 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  15.794 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  15.795  msgid "keeping /home found on: %s"
  15.796  msgstr "Das Verzeichnis /home in %s wird beibehalten"
  15.797  
  15.798 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  15.799 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  15.800  msgid "removing target: %s"
  15.801  msgstr "Das Zielverzeichnis %s wird gelöscht"
  15.802  
  15.803 -#: tazinst:1813
  15.804 +#: tazinst:1918
  15.805  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  15.806  msgstr "Linux-Kern nicht gefunden, gehe zurück auf %s"
  15.807  
  15.808 -#: tazinst:1819
  15.809 +#: tazinst:1932
  15.810  msgid "install_kernel: %s"
  15.811  msgstr "install_kernel: %s"
  15.812  
  15.813 -#: tazinst:1905
  15.814 +#: tazinst:2019
  15.815  msgid "Restoring directory: /home..."
  15.816  msgstr "Das Verzeichnis /home wird wiederhergestellt..."
  15.817  
  15.818 -#: tazinst:1911
  15.819 +#: tazinst:2025
  15.820  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  15.821  msgstr "CHECK_FS für Dateisystem / wird in Datei %s eingefügt..."
  15.822  
  15.823 -#: tazinst:1914
  15.824 +#: tazinst:2028
  15.825  msgid "Configuring host name: %s"
  15.826  msgstr "Rechnername %s wird übernommen"
  15.827  
  15.828 -#: tazinst:1977
  15.829 +#: tazinst:2091
  15.830  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  15.831  msgstr "Eigene Partition %s für das Verzeichnis /home wird konfiguriert"
  15.832  
  15.833 -#: tazinst:1996
  15.834 +#: tazinst:2110
  15.835  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  15.836  msgstr "SliTaz wird auf %s installiert"
  15.837  
  15.838 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  15.839 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  15.840  msgid "Checking settings..."
  15.841  msgstr "Einstellungen werden geprüft..."
  15.842  
  15.843 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  15.844 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  15.845  msgid "Preparing source media..."
  15.846  msgstr "Installationsquelle wird vorbereitet..."
  15.847  
  15.848 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  15.849 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  15.850  msgid "Preparing target disk..."
  15.851  msgstr "Installationsziel wird vorbereitet..."
  15.852  
  15.853 -#: tazinst:2007
  15.854 +#: tazinst:2121
  15.855  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  15.856  msgstr "Die Partition für / wird formatiert (falls erforderlich)..."
  15.857  
  15.858 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  15.859 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  15.860  msgid "Extracting the root system..."
  15.861  msgstr "Die Dateien des Wurzeldateisystems werden extrahiert..."
  15.862  
  15.863 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  15.864 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  15.865  msgid "Installing the Kernel..."
  15.866  msgstr "Der Linux-Kern wird installiert..."
  15.867  
  15.868 -#: tazinst:2016
  15.869 +#: tazinst:2130
  15.870  msgid "Preconfiguring the system..."
  15.871  msgstr "Das System wird vorkonfiguriert..."
  15.872  
  15.873 -#: tazinst:2019
  15.874 +#: tazinst:2133
  15.875  msgid "Configuring root and default user account..."
  15.876 -msgstr "Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..."
  15.877 +msgstr ""
  15.878 +"Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden "
  15.879 +"eingerichtet..."
  15.880  
  15.881 -#: tazinst:2022
  15.882 +#: tazinst:2136
  15.883  msgid "Configuring /home..."
  15.884  msgstr "Das Dateisystem /home wird konfiguriert..."
  15.885  
  15.886 -#: tazinst:2025
  15.887 +#: tazinst:2139
  15.888  msgid "Checking bootloader installation..."
  15.889  msgstr "Urlader wird installiert (falls angefordert)..."
  15.890  
  15.891 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  15.892 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  15.893  msgid "Files installation completed"
  15.894  msgstr "Installation der Dateien abgeschlossen"
  15.895  
  15.896 -#: tazinst:2042
  15.897 +#: tazinst:2156
  15.898  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  15.899  msgstr "Versionsaktualisierung der SliTaz-Version %s wird vorbereitet"
  15.900  
  15.901 -#: tazinst:2044
  15.902 +#: tazinst:2158
  15.903  msgid ""
  15.904  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  15.905  "file: %s doesn't exist."
  15.906  msgstr ""
  15.907 -"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die "
  15.908 -"Datei %s nicht vorhanden ist."
  15.909 +"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die Datei %s "
  15.910 +"nicht vorhanden ist."
  15.911  
  15.912 -#: tazinst:2067
  15.913 +#: tazinst:2181
  15.914  msgid "keeping /etc found on: %s"
  15.915  msgstr "Das Verzeichnis /etc von %s wird beibehalten"
  15.916  
  15.917 -#: tazinst:2071
  15.918 +#: tazinst:2185
  15.919  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  15.920  msgstr "Das Verzeichnis /var/www von %s wird beibehalten"
  15.921  
  15.922 -#: tazinst:2098
  15.923 +#: tazinst:2212
  15.924  msgid "backups restored: %s"
  15.925  msgstr "gesicherte Verzeichnisse wiederhergestellt am %s"
  15.926  
  15.927 -#: tazinst:2105
  15.928 +#: tazinst:2219
  15.929  msgid "backups saved in %s"
  15.930  msgstr "Sicherungsdateien gespeichert unter %s"
  15.931  
  15.932 -#: tazinst:2112
  15.933 +#: tazinst:2226
  15.934  msgid "Checking the availability of packages..."
  15.935  msgstr "Verfügbarkeit von Paketen wird geprüft..."
  15.936  
  15.937 -#: tazinst:2125
  15.938 +#: tazinst:2239
  15.939  msgid "Installing packages..."
  15.940  msgstr "Pakete werden installiert..."
  15.941  
  15.942 -#: tazinst:2127
  15.943 +#: tazinst:2241
  15.944  msgid "packages to install: 0"
  15.945  msgstr "zu installierende Pakete: 0"
  15.946  
  15.947 -#: tazinst:2132
  15.948 +#: tazinst:2246
  15.949  msgid "Installing: %s..."
  15.950  msgstr "%s wird installiert..."
  15.951  
  15.952 -#: tazinst:2141
  15.953 +#: tazinst:2255
  15.954  msgid "Installation of packages complete..."
  15.955  msgstr "Installation von Paketen abgeschlossen..."
  15.956  
  15.957 -#: tazinst:2150
  15.958 +#: tazinst:2264
  15.959  msgid "Creating package lists..."
  15.960  msgstr "Paketliste wird erstellt..."
  15.961  
  15.962 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  15.963 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  15.964  msgid "%s: done"
  15.965  msgstr "%s wurde erstellt"
  15.966  
  15.967 -#: tazinst:2163
  15.968 +#: tazinst:2277
  15.969  msgid ""
  15.970  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  15.971  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  15.972  "at the following list:"
  15.973  msgstr ""
  15.974 -"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines "
  15.975 -"der fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem "
  15.976 +"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines der "
  15.977 +"fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem "
  15.978  "späteren Zeitpunkt nachgeholt werden anhand der Liste:"
  15.979  
  15.980 -#: tazinst:2175
  15.981 +#: tazinst:2289
  15.982  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  15.983  msgstr "SliTaz auf %s wird aktualisiert"
  15.984  
  15.985 -#: tazinst:2186
  15.986 +#: tazinst:2300
  15.987  msgid "Searching for %s..."
  15.988  msgstr "Die Datei %s wird gesucht..."
  15.989  
  15.990 -#: tazinst:2189
  15.991 +#: tazinst:2303
  15.992  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  15.993  msgstr "Die Verzeichnisse /etc, /home und die Paketliste werden gesichert..."
  15.994  
  15.995 -#: tazinst:2195
  15.996 +#: tazinst:2309
  15.997  msgid "Restoring configuration files..."
  15.998  msgstr "Die Konfigurationsdateien werden wiederhergestellt..."
  15.999  
 15.1000 -#: tazinst:2201
 15.1001 +#: tazinst:2315
 15.1002  msgid "Upgrading added packages..."
 15.1003  msgstr "Zusätzliche Pakete werden aktualisiert..."
 15.1004  
 15.1005 -#: tazinst:2204
 15.1006 +#: tazinst:2318
 15.1007  msgid "Bootloader..."
 15.1008  msgstr "Urlader..."
    16.1 --- a/po/tazinst/es.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    16.2 +++ b/po/tazinst/es.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    16.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    16.4  msgstr ""
    16.5  "Project-Id-Version: Tazinst\n"
    16.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
    16.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    16.9  "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
   16.10  "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
   16.11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
   16.12 @@ -16,212 +16,212 @@
   16.13  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16.14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16.15  
   16.16 -#: tazinst:59
   16.17 +#: tazinst:62
   16.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   16.19  msgstr ""
   16.20  
   16.21 -#: tazinst:60
   16.22 +#: tazinst:63
   16.23  msgid "Upgrade an existing system"
   16.24  msgstr ""
   16.25  
   16.26 -#: tazinst:64
   16.27 +#: tazinst:67
   16.28  msgid "LiveCD"
   16.29  msgstr ""
   16.30  
   16.31 -#: tazinst:65
   16.32 +#: tazinst:68
   16.33  msgid "LiveUSB"
   16.34  msgstr ""
   16.35  
   16.36 -#: tazinst:66
   16.37 +#: tazinst:69
   16.38  msgid "ISO image on a local drive"
   16.39  msgstr ""
   16.40  
   16.41 -#: tazinst:67
   16.42 +#: tazinst:70
   16.43  msgid "ISO image on the Internet"
   16.44  msgstr ""
   16.45  
   16.46 -#: tazinst:71
   16.47 +#: tazinst:74
   16.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   16.49  msgstr ""
   16.50  
   16.51 -#: tazinst:72
   16.52 +#: tazinst:75
   16.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   16.54  msgstr ""
   16.55  
   16.56 -#: tazinst:73
   16.57 +#: tazinst:76
   16.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   16.59  msgstr ""
   16.60  
   16.61 -#: tazinst:74
   16.62 +#: tazinst:77
   16.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   16.64  msgstr ""
   16.65  
   16.66 -#: tazinst:75
   16.67 +#: tazinst:78
   16.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   16.69  msgstr ""
   16.70  
   16.71 -#: tazinst:76
   16.72 +#: tazinst:79
   16.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   16.74  msgstr ""
   16.75  
   16.76 -#: tazinst:77
   16.77 +#: tazinst:80
   16.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   16.79  msgstr ""
   16.80  
   16.81 -#: tazinst:78
   16.82 +#: tazinst:81
   16.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   16.84  msgstr ""
   16.85  
   16.86 -#: tazinst:82
   16.87 +#: tazinst:85
   16.88  msgid "Automatic selection"
   16.89  msgstr ""
   16.90  
   16.91 -#: tazinst:83
   16.92 +#: tazinst:86
   16.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   16.94  msgstr ""
   16.95  
   16.96 -#: tazinst:84
   16.97 +#: tazinst:87
   16.98  msgid "Lightweight bootloader"
   16.99  msgstr ""
  16.100  
  16.101 -#: tazinst:91
  16.102 +#: tazinst:94
  16.103  msgid "Stable release"
  16.104  msgstr ""
  16.105  
  16.106 -#: tazinst:93
  16.107 +#: tazinst:96
  16.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  16.109  msgstr ""
  16.110  
  16.111 -#: tazinst:95
  16.112 +#: tazinst:98
  16.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  16.114  msgstr ""
  16.115  
  16.116 -#: tazinst:97
  16.117 +#: tazinst:100
  16.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  16.119  msgstr ""
  16.120  
  16.121 -#: tazinst:99
  16.122 +#: tazinst:102
  16.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  16.124  msgstr ""
  16.125  
  16.126 -#: tazinst:101
  16.127 +#: tazinst:104
  16.128  msgid "Development version for testing latest features"
  16.129  msgstr ""
  16.130  
  16.131 -#: tazinst:103
  16.132 +#: tazinst:106
  16.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  16.134  msgstr ""
  16.135  
  16.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  16.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  16.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  16.139  msgstr ""
  16.140  
  16.141 -#: tazinst:115
  16.142 +#: tazinst:118
  16.143  msgid "Usage:"
  16.144  msgstr "Uso:"
  16.145  
  16.146 -#: tazinst:116
  16.147 +#: tazinst:119
  16.148  #, fuzzy
  16.149  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  16.150  msgstr "%s [commando] [config-file|url|optiones]"
  16.151  
  16.152 -#: tazinst:117
  16.153 +#: tazinst:120
  16.154  msgid "Commands:"
  16.155  msgstr "Comandos:"
  16.156  
  16.157 -#: tazinst:119
  16.158 +#: tazinst:122
  16.159  msgid "Create a new install file."
  16.160  msgstr ""
  16.161  
  16.162 -#: tazinst:120
  16.163 +#: tazinst:123
  16.164  msgid "Change value of a setting."
  16.165  msgstr ""
  16.166  
  16.167 -#: tazinst:121
  16.168 +#: tazinst:124
  16.169  msgid "Clear a setting."
  16.170  msgstr ""
  16.171  
  16.172 -#: tazinst:122
  16.173 +#: tazinst:125
  16.174  msgid "Get the value of a setting."
  16.175  msgstr ""
  16.176  
  16.177 -#: tazinst:123
  16.178 +#: tazinst:126
  16.179  msgid "Check settings."
  16.180  msgstr ""
  16.181  
  16.182 -#: tazinst:124
  16.183 +#: tazinst:127
  16.184  msgid "Print a short help on settings"
  16.185  msgstr ""
  16.186  
  16.187 -#: tazinst:125
  16.188 +#: tazinst:128
  16.189  msgid "List system resources."
  16.190  msgstr ""
  16.191  
  16.192 -#: tazinst:126
  16.193 +#: tazinst:129
  16.194  msgid "Execute a SliTaz installation."
  16.195  msgstr ""
  16.196  
  16.197 -#: tazinst:127
  16.198 +#: tazinst:130
  16.199  msgid "Display log file contents."
  16.200  msgstr ""
  16.201  
  16.202 -#: tazinst:128
  16.203 +#: tazinst:131
  16.204  msgid "Clean install and log files."
  16.205  msgstr ""
  16.206  
  16.207 -#: tazinst:129
  16.208 +#: tazinst:132
  16.209  msgid "Print version and exit."
  16.210  msgstr ""
  16.211  
  16.212 -#: tazinst:130
  16.213 +#: tazinst:133
  16.214  msgid "Print this short usage."
  16.215  msgstr "Imprime este corto uso."
  16.216  
  16.217 -#: tazinst:140
  16.218 +#: tazinst:143
  16.219  msgid "'%s': Unknown command!"
  16.220  msgstr ""
  16.221  
  16.222 -#: tazinst:142
  16.223 +#: tazinst:145
  16.224  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  16.225  msgstr ""
  16.226  
  16.227 -#: tazinst:152
  16.228 +#: tazinst:155
  16.229  msgid "'%s': Unknown option!"
  16.230  msgstr ""
  16.231  
  16.232 -#: tazinst:154
  16.233 +#: tazinst:157
  16.234  msgid "Please select one of these options:"
  16.235  msgstr ""
  16.236  
  16.237 -#: tazinst:173
  16.238 +#: tazinst:176
  16.239  msgid "Warning: file already exists."
  16.240  msgstr ""
  16.241  
  16.242 -#: tazinst:180
  16.243 +#: tazinst:183
  16.244  msgid "Error: Cannot create file."
  16.245  msgstr ""
  16.246  
  16.247 -#: tazinst:278 tazinst:283
  16.248 +#: tazinst:293 tazinst:298
  16.249  msgid "Error: Unable to read install file."
  16.250  msgstr ""
  16.251  
  16.252 -#: tazinst:355
  16.253 +#: tazinst:370
  16.254  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  16.255  msgstr ""
  16.256  
  16.257 -#: tazinst:383
  16.258 +#: tazinst:398
  16.259  msgid "Error: Unable to write to install file."
  16.260  msgstr ""
  16.261  
  16.262 -#: tazinst:443
  16.263 +#: tazinst:464
  16.264  msgid "Deleting install file: %s"
  16.265  msgstr ""
  16.266  
  16.267 -#: tazinst:445
  16.268 +#: tazinst:466
  16.269  msgid "Error: Unable to delete install file."
  16.270  msgstr ""
  16.271  
  16.272 -#: tazinst:460
  16.273 +#: tazinst:481
  16.274  msgid ""
  16.275  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  16.276  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  16.277 @@ -230,501 +230,525 @@
  16.278  "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
  16.279  "instalación."
  16.280  
  16.281 -#: tazinst:471
  16.282 +#: tazinst:492
  16.283  msgid "Another instance of tazinst is running."
  16.284  msgstr ""
  16.285  
  16.286 -#: tazinst:485
  16.287 +#: tazinst:506
  16.288  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  16.289  msgstr ""
  16.290  
  16.291 -#: tazinst:486
  16.292 +#: tazinst:507
  16.293  msgid "Select one of these options: %s."
  16.294  msgstr ""
  16.295  
  16.296 -#: tazinst:487
  16.297 +#: tazinst:508
  16.298  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  16.299  msgstr ""
  16.300  
  16.301 -#: tazinst:502
  16.302 +#: tazinst:523
  16.303  #, fuzzy
  16.304  msgid "Error: Partition not found."
  16.305  msgstr "Partición no encontrada"
  16.306  
  16.307 -#: tazinst:503
  16.308 +#: tazinst:524
  16.309  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  16.310  msgstr ""
  16.311  
  16.312 -#: tazinst:518
  16.313 +#: tazinst:539
  16.314  msgid "Error: Source file not found."
  16.315  msgstr ""
  16.316  
  16.317 -#: tazinst:533
  16.318 +#: tazinst:554
  16.319  msgid "Error: invalid URL."
  16.320  msgstr ""
  16.321  
  16.322 -#: tazinst:548
  16.323 +#: tazinst:569
  16.324  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  16.325  msgstr ""
  16.326  
  16.327 -#: tazinst:562
  16.328 +#: tazinst:583
  16.329  msgid "Error: password too long."
  16.330  msgstr ""
  16.331  
  16.332 -#: tazinst:567
  16.333 +#: tazinst:588
  16.334  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  16.335  msgstr ""
  16.336  
  16.337 -#: tazinst:577
  16.338 +#: tazinst:598
  16.339  msgid "Warning: short password!"
  16.340  msgstr ""
  16.341  
  16.342 -#: tazinst:579
  16.343 +#: tazinst:600
  16.344  msgid "Warning: no password!"
  16.345  msgstr ""
  16.346  
  16.347 -#: tazinst:590
  16.348 +#: tazinst:611
  16.349  msgid "%s Error: Too short."
  16.350  msgstr ""
  16.351  
  16.352 -#: tazinst:594
  16.353 +#: tazinst:615
  16.354  msgid "%s Error: Too long."
  16.355  msgstr ""
  16.356  
  16.357 -#: tazinst:599
  16.358 +#: tazinst:620
  16.359  msgid "%s Error: Invalid chars."
  16.360  msgstr ""
  16.361  
  16.362 -#: tazinst:611
  16.363 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  16.364 +#: tazinst:634
  16.365 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  16.366  msgstr ""
  16.367  
  16.368 -#: tazinst:625
  16.369 +#: tazinst:652
  16.370  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  16.371  msgstr ""
  16.372  
  16.373 -#: tazinst:630
  16.374 +#: tazinst:657
  16.375  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  16.376  msgstr ""
  16.377  
  16.378 -#: tazinst:748
  16.379 +#: tazinst:768
  16.380  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  16.381  msgstr ""
  16.382  
  16.383 -#: tazinst:752
  16.384 +#: tazinst:772
  16.385  msgid "Name or URL of the image on the web."
  16.386  msgstr ""
  16.387  
  16.388 -#: tazinst:753
  16.389 +#: tazinst:773
  16.390  msgid "Type: %s"
  16.391  msgstr ""
  16.392  
  16.393 -#: tazinst:758
  16.394 +#: tazinst:778
  16.395  msgid "List of settings:"
  16.396  msgstr ""
  16.397  
  16.398 -#: tazinst:760
  16.399 +#: tazinst:780
  16.400  #, fuzzy
  16.401  msgid "Mode of install"
  16.402  msgstr "No está instalado."
  16.403  
  16.404 -#: tazinst:761
  16.405 +#: tazinst:781
  16.406  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  16.407  msgstr ""
  16.408  
  16.409 -#: tazinst:762
  16.410 +#: tazinst:782
  16.411  #, fuzzy
  16.412  msgid "Source file containing SliTaz"
  16.413  msgstr "Archivo no encontrado"
  16.414  
  16.415 -#: tazinst:763
  16.416 +#: tazinst:783
  16.417  #, fuzzy
  16.418  msgid "The name of the target partition"
  16.419  msgstr "Desmontando objetivo"
  16.420  
  16.421 -#: tazinst:764
  16.422 +#: tazinst:784
  16.423  #, fuzzy
  16.424  msgid "Format of the target partition"
  16.425  msgstr "Formato partición /home"
  16.426  
  16.427 -#: tazinst:765
  16.428 +#: tazinst:785
  16.429  #, fuzzy
  16.430  msgid "Separate home partition"
  16.431  msgstr "Formato partición /home"
  16.432  
  16.433 -#: tazinst:766
  16.434 +#: tazinst:786
  16.435  #, fuzzy
  16.436  msgid "Format of the root partition"
  16.437  msgstr "Formato partición /home"
  16.438  
  16.439 -#: tazinst:767 tazinst:811
  16.440 +#: tazinst:787 tazinst:831
  16.441  msgid "Name of the system"
  16.442  msgstr ""
  16.443  
  16.444 -#: tazinst:768 tazinst:813
  16.445 +#: tazinst:788 tazinst:833
  16.446  msgid "Superuser password"
  16.447  msgstr ""
  16.448  
  16.449 -#: tazinst:769 tazinst:815
  16.450 +#: tazinst:789 tazinst:835
  16.451  msgid "First user name"
  16.452  msgstr ""
  16.453  
  16.454 -#: tazinst:770 tazinst:817
  16.455 +#: tazinst:790 tazinst:837
  16.456  msgid "First user password"
  16.457  msgstr ""
  16.458  
  16.459 -#: tazinst:771
  16.460 +#: tazinst:791
  16.461  msgid "Install a bootloader"
  16.462  msgstr ""
  16.463  
  16.464 -#: tazinst:772
  16.465 +#: tazinst:792
  16.466 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  16.467 +msgstr ""
  16.468 +
  16.469 +#: tazinst:793
  16.470 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  16.471 +msgstr ""
  16.472 +
  16.473 +#: tazinst:794
  16.474  #, fuzzy
  16.475  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  16.476  msgstr "Partición no encontrada"
  16.477  
  16.478 -#: tazinst:790
  16.479 +#: tazinst:812
  16.480  msgid "CD. Automatically set"
  16.481  msgstr ""
  16.482  
  16.483 -#: tazinst:793
  16.484 +#: tazinst:815
  16.485  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  16.486  msgstr ""
  16.487  
  16.488 -#: tazinst:796
  16.489 +#: tazinst:818
  16.490  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  16.491  msgstr ""
  16.492  
  16.493 -#: tazinst:822
  16.494 +#: tazinst:842
  16.495 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  16.496 +msgstr ""
  16.497 +
  16.498 +#: tazinst:844
  16.499  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  16.500  msgstr ""
  16.501  
  16.502 -#: tazinst:1127
  16.503 +#: tazinst:1146
  16.504  msgid "No mirror list found, run %s."
  16.505  msgstr ""
  16.506  
  16.507 -#: tazinst:1139
  16.508 +#: tazinst:1158
  16.509  msgid "Downloading: %s"
  16.510  msgstr ""
  16.511  
  16.512 -#: tazinst:1146
  16.513 +#: tazinst:1165
  16.514  msgid "Download completed."
  16.515  msgstr ""
  16.516  
  16.517 -#: tazinst:1157
  16.518 +#: tazinst:1176
  16.519  msgid "Installing package %s to the current system."
  16.520  msgstr ""
  16.521  
  16.522 -#: tazinst:1159
  16.523 +#: tazinst:1178
  16.524  msgid "Cannot install %s."
  16.525  msgstr ""
  16.526  
  16.527 -#: tazinst:1167
  16.528 +#: tazinst:1186
  16.529  msgid "Adding package %s to the target system..."
  16.530  msgstr ""
  16.531  
  16.532 -#: tazinst:1182
  16.533 +#: tazinst:1201
  16.534  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  16.535  msgstr ""
  16.536  
  16.537 -#: tazinst:1208
  16.538 +#: tazinst:1227
  16.539  msgid "Process not completed"
  16.540  msgstr ""
  16.541  
  16.542 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  16.543 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  16.544  msgid "Error: %s"
  16.545  msgstr "Error: %s"
  16.546  
  16.547 -#: tazinst:1216
  16.548 +#: tazinst:1235
  16.549  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  16.550  msgstr ""
  16.551  
  16.552 -#: tazinst:1225
  16.553 +#: tazinst:1244
  16.554  #, fuzzy
  16.555  msgid "Internal error"
  16.556  msgstr "Interno"
  16.557  
  16.558 -#: tazinst:1230
  16.559 +#: tazinst:1249
  16.560  msgid "Cancelled by user"
  16.561  msgstr "Cancelado por usuario"
  16.562  
  16.563 -#: tazinst:1251
  16.564 +#: tazinst:1270
  16.565  msgid "Using files from %s."
  16.566  msgstr ""
  16.567  
  16.568 -#: tazinst:1253
  16.569 +#: tazinst:1272
  16.570  msgid "%s: Mount failed."
  16.571  msgstr ""
  16.572  
  16.573 -#: tazinst:1262
  16.574 +#: tazinst:1281
  16.575  #, fuzzy
  16.576  msgid "Using files from USB device..."
  16.577  msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB..."
  16.578  
  16.579 -#: tazinst:1267
  16.580 +#: tazinst:1286
  16.581  #, fuzzy
  16.582  msgid "Using files from USB device %s."
  16.583  msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
  16.584  
  16.585 -#: tazinst:1269
  16.586 +#: tazinst:1288
  16.587  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  16.588  msgstr "%s: Falló el montaje del dispositivo USB."
  16.589  
  16.590 -#: tazinst:1284
  16.591 +#: tazinst:1303
  16.592  msgid "md5sum error, file corrupted."
  16.593  msgstr ""
  16.594  
  16.595 -#: tazinst:1287
  16.596 +#: tazinst:1306
  16.597  #, fuzzy
  16.598  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  16.599  msgstr "%s: archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
  16.600  
  16.601 -#: tazinst:1292
  16.602 +#: tazinst:1311
  16.603  msgid "Using files from ISO %s."
  16.604  msgstr ""
  16.605  
  16.606 -#: tazinst:1294
  16.607 +#: tazinst:1313
  16.608  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  16.609  msgstr "%s: Falló al montar ISO."
  16.610  
  16.611 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  16.612 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  16.613  msgid "Creating mount point: %s..."
  16.614  msgstr ""
  16.615  
  16.616 -#: tazinst:1332
  16.617 +#: tazinst:1351
  16.618  msgid "Checking installation media..."
  16.619  msgstr ""
  16.620  
  16.621 -#: tazinst:1335
  16.622 +#: tazinst:1354
  16.623  msgid "Invalid source"
  16.624  msgstr "Fuente inválida"
  16.625  
  16.626 -#: tazinst:1337
  16.627 +#: tazinst:1356
  16.628  msgid "Installation media checked ok"
  16.629  msgstr ""
  16.630  
  16.631 -#: tazinst:1349
  16.632 +#: tazinst:1368
  16.633  msgid "Format %s (%s)"
  16.634  msgstr ""
  16.635  
  16.636 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  16.637 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  16.638  #, fuzzy
  16.639  msgid "Formatting has failed"
  16.640  msgstr "Formatear partición principal:"
  16.641  
  16.642 -#: tazinst:1373
  16.643 +#: tazinst:1392
  16.644  #, fuzzy
  16.645  msgid "Preparing target partition..."
  16.646  msgstr "Desmontando objetivo"
  16.647  
  16.648 -#: tazinst:1377
  16.649 +#: tazinst:1396
  16.650  #, fuzzy
  16.651  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  16.652  msgstr "Partición en uso"
  16.653  
  16.654 -#: tazinst:1381
  16.655 +#: tazinst:1400
  16.656  #, fuzzy
  16.657  msgid "Partition is already in use."
  16.658  msgstr "Partición en uso"
  16.659  
  16.660 -#: tazinst:1389
  16.661 +#: tazinst:1408
  16.662  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  16.663  msgstr ""
  16.664  
  16.665 -#: tazinst:1398
  16.666 +#: tazinst:1417
  16.667  msgid "%s: The partition will be kept..."
  16.668  msgstr ""
  16.669  
  16.670 -#: tazinst:1413
  16.671 +#: tazinst:1432
  16.672  msgid "%s: Unable to mount partition"
  16.673  msgstr ""
  16.674  
  16.675 -#: tazinst:1427
  16.676 +#: tazinst:1446
  16.677  msgid "Unmounting target partition: %s"
  16.678  msgstr ""
  16.679  
  16.680 -#: tazinst:1433
  16.681 +#: tazinst:1452
  16.682  msgid "Unmounting: %s"
  16.683  msgstr ""
  16.684  
  16.685 -#: tazinst:1437
  16.686 +#: tazinst:1456
  16.687  msgid "Unlinking: %s"
  16.688  msgstr ""
  16.689  
  16.690 -#: tazinst:1443
  16.691 +#: tazinst:1462
  16.692  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  16.693  msgstr "eyectando cdrom..."
  16.694  
  16.695 -#: tazinst:1452
  16.696 +#: tazinst:1471
  16.697  #, fuzzy
  16.698  msgid ""
  16.699  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  16.700  "system."
  16.701  msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar de su sistema SliTaz GNU/Linux."
  16.702  
  16.703 -#: tazinst:1454
  16.704 +#: tazinst:1473
  16.705  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  16.706  msgstr ""
  16.707  
  16.708 -#: tazinst:1457
  16.709 +#: tazinst:1476
  16.710  msgid "Copying log to %s"
  16.711  msgstr ""
  16.712  
  16.713 -#: tazinst:1493
  16.714 +#: tazinst:1512
  16.715  msgid "No bootloader to install."
  16.716  msgstr ""
  16.717  
  16.718 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  16.719 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  16.720 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  16.721 +msgstr ""
  16.722 +
  16.723 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  16.724 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  16.725 +msgstr ""
  16.726 +
  16.727 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  16.728  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  16.729  msgstr "Activando inicio dual Windows"
  16.730  
  16.731 -#: tazinst:1610
  16.732 +#: tazinst:1661
  16.733  msgid "Installing GRUB on: %s"
  16.734  msgstr ""
  16.735  
  16.736 -#: tazinst:1611
  16.737 +#: tazinst:1662
  16.738  #, fuzzy
  16.739  msgid "GRUB not found"
  16.740  msgstr "Archivo no encontrado"
  16.741  
  16.742 -#: tazinst:1615
  16.743 +#: tazinst:1666
  16.744  msgid "Setting the boot flag"
  16.745  msgstr ""
  16.746  
  16.747 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  16.748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  16.749  msgid "Copying splash image"
  16.750  msgstr ""
  16.751  
  16.752 -#: tazinst:1710
  16.753 +#: tazinst:1793
  16.754  msgid "Installing Syslinux"
  16.755  msgstr ""
  16.756  
  16.757 -#: tazinst:1720
  16.758 +#: tazinst:1801
  16.759  #, fuzzy
  16.760  msgid "Syslinux not found"
  16.761  msgstr "Archivo no encontrado"
  16.762  
  16.763 -#: tazinst:1724
  16.764 +#: tazinst:1805
  16.765  msgid "Setting the boot flag on"
  16.766  msgstr ""
  16.767  
  16.768 -#: tazinst:1727
  16.769 +#: tazinst:1808
  16.770  #, fuzzy
  16.771  msgid "mbr.bin not found"
  16.772  msgstr "Archivo no encontrado"
  16.773  
  16.774 -#: tazinst:1728
  16.775 +#: tazinst:1809
  16.776  msgid "Installing MBR"
  16.777  msgstr ""
  16.778  
  16.779 -#: tazinst:1732
  16.780 +#: tazinst:1813
  16.781  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  16.782  msgstr ""
  16.783  
  16.784 -#: tazinst:1741
  16.785 +#: tazinst:1822
  16.786  msgid "Installing GPTMBR"
  16.787  msgstr ""
  16.788  
  16.789 -#: tazinst:1742
  16.790 +#: tazinst:1823
  16.791  #, fuzzy
  16.792  msgid "gptmbr.bin not found"
  16.793  msgstr "Archivo no encontrado"
  16.794  
  16.795 -#: tazinst:1781
  16.796 +#: tazinst:1853
  16.797 +msgid "Updating UEFI boot files"
  16.798 +msgstr ""
  16.799 +
  16.800 +#: tazinst:1888
  16.801  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  16.802  msgstr ""
  16.803  
  16.804 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  16.805 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  16.806  msgid "keeping /home found on: %s"
  16.807  msgstr ""
  16.808  
  16.809 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  16.810 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  16.811  msgid "removing target: %s"
  16.812  msgstr ""
  16.813  
  16.814 -#: tazinst:1813
  16.815 +#: tazinst:1918
  16.816  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  16.817  msgstr ""
  16.818  
  16.819 -#: tazinst:1819
  16.820 +#: tazinst:1932
  16.821  msgid "install_kernel: %s"
  16.822  msgstr ""
  16.823  
  16.824 -#: tazinst:1905
  16.825 +#: tazinst:2019
  16.826  #, fuzzy
  16.827  msgid "Restoring directory: /home..."
  16.828  msgstr "Restaurando /etc, /home"
  16.829  
  16.830 -#: tazinst:1911
  16.831 +#: tazinst:2025
  16.832  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  16.833  msgstr ""
  16.834  
  16.835 -#: tazinst:1914
  16.836 +#: tazinst:2028
  16.837  msgid "Configuring host name: %s"
  16.838  msgstr "Configurando el nombre de host: %s"
  16.839  
  16.840 -#: tazinst:1977
  16.841 +#: tazinst:2091
  16.842  #, fuzzy
  16.843  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  16.844  msgstr "Configurando partición para ser usada como /home: %s"
  16.845  
  16.846 -#: tazinst:1996
  16.847 +#: tazinst:2110
  16.848  #, fuzzy
  16.849  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  16.850  msgstr "Instalando SliTaz en"
  16.851  
  16.852 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  16.853 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  16.854  msgid "Checking settings..."
  16.855  msgstr ""
  16.856  
  16.857 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  16.858 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  16.859  msgid "Preparing source media..."
  16.860  msgstr ""
  16.861  
  16.862 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  16.863 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  16.864  msgid "Preparing target disk..."
  16.865  msgstr ""
  16.866  
  16.867 -#: tazinst:2007
  16.868 +#: tazinst:2121
  16.869  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  16.870  msgstr ""
  16.871  
  16.872 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  16.873 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  16.874  msgid "Extracting the root system..."
  16.875  msgstr ""
  16.876  
  16.877 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  16.878 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  16.879  #, fuzzy
  16.880  msgid "Installing the Kernel..."
  16.881  msgstr "Instalando SliTaz en"
  16.882  
  16.883 -#: tazinst:2016
  16.884 +#: tazinst:2130
  16.885  #, fuzzy
  16.886  msgid "Preconfiguring the system..."
  16.887  msgstr "Configurando el nombre de host:"
  16.888  
  16.889 -#: tazinst:2019
  16.890 +#: tazinst:2133
  16.891  #, fuzzy
  16.892  msgid "Configuring root and default user account..."
  16.893  msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
  16.894  
  16.895 -#: tazinst:2022
  16.896 +#: tazinst:2136
  16.897  #, fuzzy
  16.898  msgid "Configuring /home..."
  16.899  msgstr "Configurando el nombre de host:"
  16.900  
  16.901 -#: tazinst:2025
  16.902 +#: tazinst:2139
  16.903  msgid "Checking bootloader installation..."
  16.904  msgstr ""
  16.905  
  16.906 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  16.907 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  16.908  msgid "Files installation completed"
  16.909  msgstr ""
  16.910  
  16.911 -#: tazinst:2042
  16.912 +#: tazinst:2156
  16.913  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  16.914  msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión: %s"
  16.915  
  16.916 -#: tazinst:2044
  16.917 +#: tazinst:2158
  16.918  msgid ""
  16.919  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  16.920  "file: %s doesn't exist."
  16.921 @@ -732,54 +756,54 @@
  16.922  "%s: Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: %s "
  16.923  "no existe."
  16.924  
  16.925 -#: tazinst:2067
  16.926 +#: tazinst:2181
  16.927  msgid "keeping /etc found on: %s"
  16.928  msgstr ""
  16.929  
  16.930 -#: tazinst:2071
  16.931 +#: tazinst:2185
  16.932  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  16.933  msgstr ""
  16.934  
  16.935 -#: tazinst:2098
  16.936 +#: tazinst:2212
  16.937  msgid "backups restored: %s"
  16.938  msgstr ""
  16.939  
  16.940 -#: tazinst:2105
  16.941 +#: tazinst:2219
  16.942  msgid "backups saved in %s"
  16.943  msgstr ""
  16.944  
  16.945 -#: tazinst:2112
  16.946 +#: tazinst:2226
  16.947  msgid "Checking the availability of packages..."
  16.948  msgstr ""
  16.949  
  16.950 -#: tazinst:2125
  16.951 +#: tazinst:2239
  16.952  #, fuzzy
  16.953  msgid "Installing packages..."
  16.954  msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
  16.955  
  16.956 -#: tazinst:2127
  16.957 +#: tazinst:2241
  16.958  msgid "packages to install: 0"
  16.959  msgstr ""
  16.960  
  16.961 -#: tazinst:2132
  16.962 +#: tazinst:2246
  16.963  #, fuzzy
  16.964  msgid "Installing: %s..."
  16.965  msgstr "Instalando SliTaz en"
  16.966  
  16.967 -#: tazinst:2141
  16.968 +#: tazinst:2255
  16.969  msgid "Installation of packages complete..."
  16.970  msgstr ""
  16.971  
  16.972 -#: tazinst:2150
  16.973 +#: tazinst:2264
  16.974  #, fuzzy
  16.975  msgid "Creating package lists..."
  16.976  msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
  16.977  
  16.978 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  16.979 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  16.980  msgid "%s: done"
  16.981  msgstr ""
  16.982  
  16.983 -#: tazinst:2163
  16.984 +#: tazinst:2277
  16.985  #, fuzzy
  16.986  msgid ""
  16.987  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  16.988 @@ -790,29 +814,29 @@
  16.989  "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
  16.990  "mirar en la siguiente lista:"
  16.991  
  16.992 -#: tazinst:2175
  16.993 +#: tazinst:2289
  16.994  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  16.995  msgstr "Actualizando SliTaz en : %s"
  16.996  
  16.997 -#: tazinst:2186
  16.998 +#: tazinst:2300
  16.999  msgid "Searching for %s..."
 16.1000  msgstr ""
 16.1001  
 16.1002 -#: tazinst:2189
 16.1003 +#: tazinst:2303
 16.1004  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
 16.1005  msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes..."
 16.1006  
 16.1007 -#: tazinst:2195
 16.1008 +#: tazinst:2309
 16.1009  #, fuzzy
 16.1010  msgid "Restoring configuration files..."
 16.1011  msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
 16.1012  
 16.1013 -#: tazinst:2201
 16.1014 +#: tazinst:2315
 16.1015  #, fuzzy
 16.1016  msgid "Upgrading added packages..."
 16.1017  msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
 16.1018  
 16.1019 -#: tazinst:2204
 16.1020 +#: tazinst:2318
 16.1021  msgid "Bootloader..."
 16.1022  msgstr ""
 16.1023  
    17.1 --- a/po/tazinst/fr.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    17.2 +++ b/po/tazinst/fr.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    17.3 @@ -8,7 +8,7 @@
    17.4  msgstr ""
    17.5  "Project-Id-Version: 3.0\n"
    17.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
    17.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    17.9  "PO-Revision-Date: 2018-04-02 22:01+0200\n"
   17.10  "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
   17.11  "Language-Team: French\n"
   17.12 @@ -18,211 +18,211 @@
   17.13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17.14  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   17.15  
   17.16 -#: tazinst:59
   17.17 +#: tazinst:62
   17.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   17.19  msgstr "Installation complète sur disque dur"
   17.20  
   17.21 -#: tazinst:60
   17.22 +#: tazinst:63
   17.23  msgid "Upgrade an existing system"
   17.24  msgstr "Mise à jour d'un système"
   17.25  
   17.26 -#: tazinst:64
   17.27 +#: tazinst:67
   17.28  msgid "LiveCD"
   17.29  msgstr "LiveCD"
   17.30  
   17.31 -#: tazinst:65
   17.32 +#: tazinst:68
   17.33  msgid "LiveUSB"
   17.34  msgstr "LiveUSB"
   17.35  
   17.36 -#: tazinst:66
   17.37 +#: tazinst:69
   17.38  msgid "ISO image on a local drive"
   17.39  msgstr "Image ISO sur disque dur"
   17.40  
   17.41 -#: tazinst:67
   17.42 +#: tazinst:70
   17.43  msgid "ISO image on the Internet"
   17.44  msgstr "Image ISO sur Internet"
   17.45  
   17.46 -#: tazinst:71
   17.47 +#: tazinst:74
   17.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   17.49  msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)"
   17.50  
   17.51 -#: tazinst:72
   17.52 +#: tazinst:75
   17.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   17.54  msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)"
   17.55  
   17.56 -#: tazinst:73
   17.57 +#: tazinst:76
   17.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   17.59  msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)"
   17.60  
   17.61 -#: tazinst:74
   17.62 +#: tazinst:77
   17.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   17.64  msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)"
   17.65  
   17.66 -#: tazinst:75
   17.67 +#: tazinst:78
   17.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   17.69  msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)"
   17.70  
   17.71 -#: tazinst:76
   17.72 +#: tazinst:79
   17.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   17.74  msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)"
   17.75  
   17.76 -#: tazinst:77
   17.77 +#: tazinst:80
   17.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   17.79  msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)"
   17.80  
   17.81 -#: tazinst:78
   17.82 +#: tazinst:81
   17.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   17.84  msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)"
   17.85  
   17.86 -#: tazinst:82
   17.87 +#: tazinst:85
   17.88  msgid "Automatic selection"
   17.89  msgstr "Sélection automatique"
   17.90  
   17.91 -#: tazinst:83
   17.92 +#: tazinst:86
   17.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   17.94  msgstr "L'amorceur originel Grub"
   17.95  
   17.96 -#: tazinst:84
   17.97 +#: tazinst:87
   17.98  msgid "Lightweight bootloader"
   17.99  msgstr "L'amorceur léger"
  17.100  
  17.101 -#: tazinst:91
  17.102 +#: tazinst:94
  17.103  msgid "Stable release"
  17.104  msgstr "Version stable"
  17.105  
  17.106 -#: tazinst:93
  17.107 +#: tazinst:96
  17.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  17.109  msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)"
  17.110  
  17.111 -#: tazinst:95
  17.112 +#: tazinst:98
  17.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  17.114  msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)"
  17.115  
  17.116 -#: tazinst:97
  17.117 +#: tazinst:100
  17.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  17.119  msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques"
  17.120  
  17.121 -#: tazinst:99
  17.122 +#: tazinst:102
  17.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  17.124  msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement"
  17.125  
  17.126 -#: tazinst:101
  17.127 +#: tazinst:104
  17.128  msgid "Development version for testing latest features"
  17.129  msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés"
  17.130  
  17.131 -#: tazinst:103
  17.132 +#: tazinst:106
  17.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  17.134  msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour"
  17.135  
  17.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  17.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  17.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  17.139  msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version : %s"
  17.140  
  17.141 -#: tazinst:115
  17.142 +#: tazinst:118
  17.143  msgid "Usage:"
  17.144  msgstr "Usage :"
  17.145  
  17.146 -#: tazinst:116
  17.147 +#: tazinst:119
  17.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  17.149  msgstr "%s [commande] <paramétrage> <valeur> <fichier>"
  17.150  
  17.151 -#: tazinst:117
  17.152 +#: tazinst:120
  17.153  msgid "Commands:"
  17.154  msgstr "Commandes :"
  17.155  
  17.156 -#: tazinst:119
  17.157 +#: tazinst:122
  17.158  msgid "Create a new install file."
  17.159  msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
  17.160  
  17.161 -#: tazinst:120
  17.162 +#: tazinst:123
  17.163  msgid "Change value of a setting."
  17.164  msgstr "Change un paramètre."
  17.165  
  17.166 -#: tazinst:121
  17.167 +#: tazinst:124
  17.168  msgid "Clear a setting."
  17.169  msgstr "Efface un paramètre."
  17.170  
  17.171 -#: tazinst:122
  17.172 +#: tazinst:125
  17.173  msgid "Get the value of a setting."
  17.174  msgstr "Obtient la valeur d'un paramètre"
  17.175  
  17.176 -#: tazinst:123
  17.177 +#: tazinst:126
  17.178  msgid "Check settings."
  17.179  msgstr "Vérifie les paramètres."
  17.180  
  17.181 -#: tazinst:124
  17.182 +#: tazinst:127
  17.183  msgid "Print a short help on settings"
  17.184  msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres."
  17.185  
  17.186 -#: tazinst:125
  17.187 +#: tazinst:128
  17.188  msgid "List system resources."
  17.189  msgstr "Liste des ressources système."
  17.190  
  17.191 -#: tazinst:126
  17.192 +#: tazinst:129
  17.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  17.194  msgstr "Lance une installation de SliTaz."
  17.195  
  17.196 -#: tazinst:127
  17.197 +#: tazinst:130
  17.198  msgid "Display log file contents."
  17.199  msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
  17.200  
  17.201 -#: tazinst:128
  17.202 +#: tazinst:131
  17.203  msgid "Clean install and log files."
  17.204  msgstr "Efface les fichiers journal et installation."
  17.205  
  17.206 -#: tazinst:129
  17.207 +#: tazinst:132
  17.208  msgid "Print version and exit."
  17.209  msgstr "Affiche la version et s'arrête."
  17.210  
  17.211 -#: tazinst:130
  17.212 +#: tazinst:133
  17.213  msgid "Print this short usage."
  17.214  msgstr "Affiche cette aide succinte."
  17.215  
  17.216 -#: tazinst:140
  17.217 +#: tazinst:143
  17.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  17.219  msgstr "'%s' : Commande inconnue !"
  17.220  
  17.221 -#: tazinst:142
  17.222 +#: tazinst:145
  17.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  17.224  msgstr "Lance : '%s' pour avoir la liste de commandes disponibles."
  17.225  
  17.226 -#: tazinst:152
  17.227 +#: tazinst:155
  17.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  17.229  msgstr "'%s' : Option inconnue !"
  17.230  
  17.231 -#: tazinst:154
  17.232 +#: tazinst:157
  17.233  msgid "Please select one of these options:"
  17.234  msgstr "Veuillez choisir une option :"
  17.235  
  17.236 -#: tazinst:173
  17.237 +#: tazinst:176
  17.238  msgid "Warning: file already exists."
  17.239  msgstr "Attention : le fichier existe déjà."
  17.240  
  17.241 -#: tazinst:180
  17.242 +#: tazinst:183
  17.243  msgid "Error: Cannot create file."
  17.244  msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier."
  17.245  
  17.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  17.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  17.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  17.249  msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation."
  17.250  
  17.251 -#: tazinst:355
  17.252 +#: tazinst:370
  17.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  17.254  msgstr "Erreur : '%s' option inconnue !"
  17.255  
  17.256 -#: tazinst:383
  17.257 +#: tazinst:398
  17.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  17.259  msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation."
  17.260  
  17.261 -#: tazinst:443
  17.262 +#: tazinst:464
  17.263  msgid "Deleting install file: %s"
  17.264  msgstr "Efface le fichier d'installation : %s"
  17.265  
  17.266 -#: tazinst:445
  17.267 +#: tazinst:466
  17.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  17.269  msgstr "Erreur : Impossible d'effacer le fichier d'installation."
  17.270  
  17.271 -#: tazinst:460
  17.272 +#: tazinst:481
  17.273  msgid ""
  17.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  17.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  17.276 @@ -231,315 +231,330 @@
  17.277  "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer "
  17.278  "l'installation."
  17.279  
  17.280 -#: tazinst:471
  17.281 +#: tazinst:492
  17.282  msgid "Another instance of tazinst is running."
  17.283  msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
  17.284  
  17.285 -#: tazinst:485
  17.286 +#: tazinst:506
  17.287  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  17.288  msgstr "Erreur : '%s' Mot clé invalide."
  17.289  
  17.290 -#: tazinst:486
  17.291 +#: tazinst:507
  17.292  msgid "Select one of these options: %s."
  17.293  msgstr "Choisissez une option : %s."
  17.294  
  17.295 -#: tazinst:487
  17.296 +#: tazinst:508
  17.297  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  17.298  msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst."
  17.299  
  17.300 -#: tazinst:502
  17.301 +#: tazinst:523
  17.302  msgid "Error: Partition not found."
  17.303  msgstr "Erreur : Partition non trouvée."
  17.304  
  17.305 -#: tazinst:503
  17.306 +#: tazinst:524
  17.307  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  17.308  msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez « %s »."
  17.309  
  17.310 -#: tazinst:518
  17.311 +#: tazinst:539
  17.312  msgid "Error: Source file not found."
  17.313  msgstr "Erreur : Fichier source introuvable."
  17.314  
  17.315 -#: tazinst:533
  17.316 +#: tazinst:554
  17.317  msgid "Error: invalid URL."
  17.318  msgstr "Erreur : URL invalide."
  17.319  
  17.320 -#: tazinst:548
  17.321 +#: tazinst:569
  17.322  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  17.323  msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque."
  17.324  
  17.325 -#: tazinst:562
  17.326 +#: tazinst:583
  17.327  msgid "Error: password too long."
  17.328  msgstr "Erreur : mot de passe trop long."
  17.329  
  17.330 -#: tazinst:567
  17.331 +#: tazinst:588
  17.332  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  17.333  msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe."
  17.334  
  17.335 -#: tazinst:577
  17.336 +#: tazinst:598
  17.337  msgid "Warning: short password!"
  17.338  msgstr "Attention : mot de passe court !"
  17.339  
  17.340 -#: tazinst:579
  17.341 +#: tazinst:600
  17.342  msgid "Warning: no password!"
  17.343  msgstr "Attention : pas mot de passe !"
  17.344  
  17.345 -#: tazinst:590
  17.346 +#: tazinst:611
  17.347  msgid "%s Error: Too short."
  17.348  msgstr "%s Erreur : Trop court."
  17.349  
  17.350 -#: tazinst:594
  17.351 +#: tazinst:615
  17.352  msgid "%s Error: Too long."
  17.353  msgstr "%s Erreur : Trop long."
  17.354  
  17.355 -#: tazinst:599
  17.356 +#: tazinst:620
  17.357  msgid "%s Error: Invalid chars."
  17.358  msgstr "%s Erreur : Caractères invalides."
  17.359  
  17.360 -#: tazinst:611
  17.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  17.362 -msgstr "Erreur : Dualboot choisi sans amorceur."
  17.363 +#: tazinst:634
  17.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  17.365 +msgstr "Erreur : %s choisi sans amorceur."
  17.366  
  17.367 -#: tazinst:625
  17.368 +#: tazinst:652
  17.369  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  17.370  msgstr "Erreur : Table Partition non supportée."
  17.371  
  17.372 -#: tazinst:630
  17.373 +#: tazinst:657
  17.374  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  17.375  msgstr "Erreur : Aucun disque choisi, ne peut pas installer d'amorceur."
  17.376  
  17.377 -#: tazinst:748
  17.378 +#: tazinst:768
  17.379  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  17.380  msgstr "Le choix de la source dépend du type de media :"
  17.381  
  17.382 -#: tazinst:752
  17.383 +#: tazinst:772
  17.384  msgid "Name or URL of the image on the web."
  17.385  msgstr "Nom ou URL de l'image sur le web."
  17.386  
  17.387 -#: tazinst:753
  17.388 +#: tazinst:773
  17.389  msgid "Type: %s"
  17.390  msgstr "Faire : %s"
  17.391  
  17.392 -#: tazinst:758
  17.393 +#: tazinst:778
  17.394  msgid "List of settings:"
  17.395  msgstr "Liste des paramètres :"
  17.396  
  17.397 -#: tazinst:760
  17.398 +#: tazinst:780
  17.399  msgid "Mode of install"
  17.400  msgstr "Mode d'installation"
  17.401  
  17.402 -#: tazinst:761
  17.403 +#: tazinst:781
  17.404  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  17.405  msgstr "Media contenant les fichiers sources SliTaz"
  17.406  
  17.407 -#: tazinst:762
  17.408 +#: tazinst:782
  17.409  msgid "Source file containing SliTaz"
  17.410  msgstr "Fichier source contenant SliTaz"
  17.411  
  17.412 -#: tazinst:763
  17.413 +#: tazinst:783
  17.414  msgid "The name of the target partition"
  17.415  msgstr "Nom de la partition cible"
  17.416  
  17.417 -#: tazinst:764
  17.418 +#: tazinst:784
  17.419  msgid "Format of the target partition"
  17.420  msgstr "Format de la partition cible"
  17.421  
  17.422 -#: tazinst:765
  17.423 +#: tazinst:785
  17.424  msgid "Separate home partition"
  17.425  msgstr "Partition /home séparée"
  17.426  
  17.427 -#: tazinst:766
  17.428 +#: tazinst:786
  17.429  msgid "Format of the root partition"
  17.430  msgstr "Format de la partition racine"
  17.431  
  17.432 -#: tazinst:767 tazinst:811
  17.433 +#: tazinst:787 tazinst:831
  17.434  msgid "Name of the system"
  17.435  msgstr "Nom du système"
  17.436  
  17.437 -#: tazinst:768 tazinst:813
  17.438 +#: tazinst:788 tazinst:833
  17.439  msgid "Superuser password"
  17.440  msgstr "Mot de passe administrateur"
  17.441  
  17.442 -#: tazinst:769 tazinst:815
  17.443 +#: tazinst:789 tazinst:835
  17.444  msgid "First user name"
  17.445  msgstr "Nom du premier utilisateur"
  17.446  
  17.447 -#: tazinst:770 tazinst:817
  17.448 +#: tazinst:790 tazinst:837
  17.449  msgid "First user password"
  17.450  msgstr "Mot de passe du premier utilisateur"
  17.451  
  17.452 -#: tazinst:771
  17.453 +#: tazinst:791
  17.454  msgid "Install a bootloader"
  17.455  msgstr "Installe un amorceur"
  17.456  
  17.457 -#: tazinst:772
  17.458 +#: tazinst:792
  17.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  17.460 +msgstr ""
  17.461 +"Installer un boot de secours en RAM (avec les mots de passe par default !)"
  17.462 +
  17.463 +#: tazinst:793
  17.464 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  17.465 +msgstr ""
  17.466 +"Installer un boot de secours sur le Web (avec les mots de passe par "
  17.467 +"default !)"
  17.468 +
  17.469 +#: tazinst:794
  17.470  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  17.471  msgstr "Partition d'où amorcer Windows en dualboot"
  17.472  
  17.473 -#: tazinst:790
  17.474 +#: tazinst:812
  17.475  msgid "CD. Automatically set"
  17.476  msgstr "CD. Choisi automatiquement"
  17.477  
  17.478 -#: tazinst:793
  17.479 +#: tazinst:815
  17.480  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  17.481  msgstr "Partition USB. Pour la liste, tapez : %s"
  17.482  
  17.483 -#: tazinst:796
  17.484 +#: tazinst:818
  17.485  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  17.486  msgstr "Nom de fichier ISO. Pour la liste, tapez : %s"
  17.487  
  17.488 -#: tazinst:822
  17.489 +#: tazinst:842
  17.490 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  17.491 +msgstr "Vide ou 'auto'"
  17.492 +
  17.493 +#: tazinst:844
  17.494  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  17.495  msgstr "Partition contenant Windows, ou 'auto'"
  17.496  
  17.497 -#: tazinst:1127
  17.498 +#: tazinst:1146
  17.499  msgid "No mirror list found, run %s."
  17.500  msgstr "Mirroir introuvable, lancer %s."
  17.501  
  17.502 -#: tazinst:1139
  17.503 +#: tazinst:1158
  17.504  msgid "Downloading: %s"
  17.505  msgstr "Téléchargement : %s"
  17.506  
  17.507 -#: tazinst:1146
  17.508 +#: tazinst:1165
  17.509  msgid "Download completed."
  17.510  msgstr "Téléchargement réussi."
  17.511  
  17.512 -#: tazinst:1157
  17.513 +#: tazinst:1176
  17.514  msgid "Installing package %s to the current system."
  17.515  msgstr "Installation du paquet sur le système actuel : %s."
  17.516  
  17.517 -#: tazinst:1159
  17.518 +#: tazinst:1178
  17.519  msgid "Cannot install %s."
  17.520  msgstr "Ne peut pas installer %s."
  17.521  
  17.522 -#: tazinst:1167
  17.523 +#: tazinst:1186
  17.524  msgid "Adding package %s to the target system..."
  17.525  msgstr "Ajout du paquet sur le système cible : %s..."
  17.526  
  17.527 -#: tazinst:1182
  17.528 +#: tazinst:1201
  17.529  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  17.530  msgstr "=== Tazinst : début à %s ==="
  17.531  
  17.532 -#: tazinst:1208
  17.533 +#: tazinst:1227
  17.534  msgid "Process not completed"
  17.535  msgstr "Action en cours"
  17.536  
  17.537 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  17.538 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  17.539  msgid "Error: %s"
  17.540  msgstr "Erreur : %s"
  17.541  
  17.542 -#: tazinst:1216
  17.543 +#: tazinst:1235
  17.544  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  17.545  msgstr "=== Tazinst : erreur à %s ==="
  17.546  
  17.547 -#: tazinst:1225
  17.548 +#: tazinst:1244
  17.549  msgid "Internal error"
  17.550  msgstr "Erreur interne"
  17.551  
  17.552 -#: tazinst:1230
  17.553 +#: tazinst:1249
  17.554  msgid "Cancelled by user"
  17.555  msgstr "Annulé par l'utilisateur"
  17.556  
  17.557 -#: tazinst:1251
  17.558 +#: tazinst:1270
  17.559  msgid "Using files from %s."
  17.560  msgstr "Utilise les fichiers de %s."
  17.561  
  17.562 -#: tazinst:1253
  17.563 +#: tazinst:1272
  17.564  msgid "%s: Mount failed."
  17.565  msgstr "%s : Échec du montage."
  17.566  
  17.567 -#: tazinst:1262
  17.568 +#: tazinst:1281
  17.569  msgid "Using files from USB device..."
  17.570  msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB..."
  17.571  
  17.572 -#: tazinst:1267
  17.573 +#: tazinst:1286
  17.574  msgid "Using files from USB device %s."
  17.575  msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB %s."
  17.576  
  17.577 -#: tazinst:1269
  17.578 +#: tazinst:1288
  17.579  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  17.580  msgstr "%s : Impossible de monter le périphérique USB."
  17.581  
  17.582 -#: tazinst:1284
  17.583 +#: tazinst:1303
  17.584  msgid "md5sum error, file corrupted."
  17.585  msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu."
  17.586  
  17.587 -#: tazinst:1287
  17.588 +#: tazinst:1306
  17.589  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  17.590  msgstr "%s : fichier md5 introuvable, impossible de vérifier l'intégrité."
  17.591  
  17.592 -#: tazinst:1292
  17.593 +#: tazinst:1311
  17.594  msgid "Using files from ISO %s."
  17.595  msgstr "Utilise les fichiers de l'ISO %s."
  17.596  
  17.597 -#: tazinst:1294
  17.598 +#: tazinst:1313
  17.599  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  17.600  msgstr "%s : Impossible de monter l'image ISO."
  17.601  
  17.602 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  17.603 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  17.604  msgid "Creating mount point: %s..."
  17.605  msgstr "Création du point de montage : %s..."
  17.606  
  17.607 -#: tazinst:1332
  17.608 +#: tazinst:1351
  17.609  msgid "Checking installation media..."
  17.610  msgstr "Verification du media d'installation..."
  17.611  
  17.612 -#: tazinst:1335
  17.613 +#: tazinst:1354
  17.614  msgid "Invalid source"
  17.615  msgstr "Source invalide"
  17.616  
  17.617 -#: tazinst:1337
  17.618 +#: tazinst:1356
  17.619  msgid "Installation media checked ok"
  17.620  msgstr "Vérification du media d'installation réussie"
  17.621  
  17.622 -#: tazinst:1349
  17.623 +#: tazinst:1368
  17.624  msgid "Format %s (%s)"
  17.625  msgstr "Format %s (%s)"
  17.626  
  17.627 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  17.628 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  17.629  msgid "Formatting has failed"
  17.630  msgstr "Le formatage a échoué"
  17.631  
  17.632 -#: tazinst:1373
  17.633 +#: tazinst:1392
  17.634  msgid "Preparing target partition..."
  17.635  msgstr "Prépare la partition cible..."
  17.636  
  17.637 -#: tazinst:1377
  17.638 +#: tazinst:1396
  17.639  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  17.640  msgstr "Partition déjà montée, démontage."
  17.641  
  17.642 -#: tazinst:1381
  17.643 +#: tazinst:1400
  17.644  msgid "Partition is already in use."
  17.645  msgstr "Partition déjà utilisée."
  17.646  
  17.647 -#: tazinst:1389
  17.648 +#: tazinst:1408
  17.649  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  17.650  msgstr "%s : La partition sera effacée..."
  17.651  
  17.652 -#: tazinst:1398
  17.653 +#: tazinst:1417
  17.654  msgid "%s: The partition will be kept..."
  17.655  msgstr "%s : La partition sera conservée..."
  17.656  
  17.657 -#: tazinst:1413
  17.658 +#: tazinst:1432
  17.659  msgid "%s: Unable to mount partition"
  17.660  msgstr "%s : Impossible de monter la partition"
  17.661  
  17.662 -#: tazinst:1427
  17.663 +#: tazinst:1446
  17.664  msgid "Unmounting target partition: %s"
  17.665  msgstr "Démontage de la partition cible : %s"
  17.666  
  17.667 -#: tazinst:1433
  17.668 +#: tazinst:1452
  17.669  msgid "Unmounting: %s"
  17.670  msgstr "Démontage : %s"
  17.671  
  17.672 -#: tazinst:1437
  17.673 +#: tazinst:1456
  17.674  msgid "Unlinking: %s"
  17.675  msgstr "Effaçage de : %s"
  17.676  
  17.677 -#: tazinst:1443
  17.678 +#: tazinst:1462
  17.679  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  17.680  msgstr "Éjection du CD-ROM..."
  17.681  
  17.682 -#: tazinst:1452
  17.683 +#: tazinst:1471
  17.684  msgid ""
  17.685  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  17.686  "system."
  17.687 @@ -547,159 +562,171 @@
  17.688  "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer votre système "
  17.689  "SliTaz GNU/Linux."
  17.690  
  17.691 -#: tazinst:1454
  17.692 +#: tazinst:1473
  17.693  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  17.694  msgstr "=== Tazinst arrêt à %s ==="
  17.695  
  17.696 -#: tazinst:1457
  17.697 +#: tazinst:1476
  17.698  msgid "Copying log to %s"
  17.699  msgstr "Copie le journal dans %s"
  17.700  
  17.701 -#: tazinst:1493
  17.702 +#: tazinst:1512
  17.703  msgid "No bootloader to install."
  17.704  msgstr "Pas d'amorceur à installer."
  17.705  
  17.706 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  17.707 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  17.708 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  17.709 +msgstr "Activation de boot de secours en RAM avec %s"
  17.710 +
  17.711 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  17.712 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  17.713 +msgstr "Activation de boot de secours sur le Web avec %s"
  17.714 +
  17.715 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  17.716  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  17.717  msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
  17.718  
  17.719 -#: tazinst:1610
  17.720 +#: tazinst:1661
  17.721  msgid "Installing GRUB on: %s"
  17.722  msgstr "Installation de GRUB sur : %s"
  17.723  
  17.724 -#: tazinst:1611
  17.725 +#: tazinst:1662
  17.726  msgid "GRUB not found"
  17.727  msgstr "GRUB introuvable"
  17.728  
  17.729 -#: tazinst:1615
  17.730 +#: tazinst:1666
  17.731  msgid "Setting the boot flag"
  17.732  msgstr "Mise à jour du boot flag"
  17.733  
  17.734 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  17.735 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  17.736  msgid "Copying splash image"
  17.737  msgstr "Copie de l'image de fond"
  17.738  
  17.739 -#: tazinst:1710
  17.740 +#: tazinst:1793
  17.741  msgid "Installing Syslinux"
  17.742  msgstr "Installation de Syslinux"
  17.743  
  17.744 -#: tazinst:1720
  17.745 +#: tazinst:1801
  17.746  msgid "Syslinux not found"
  17.747  msgstr "Syslinux introuvable"
  17.748  
  17.749 -#: tazinst:1724
  17.750 +#: tazinst:1805
  17.751  msgid "Setting the boot flag on"
  17.752  msgstr "Activation du boot flag"
  17.753  
  17.754 -#: tazinst:1727
  17.755 +#: tazinst:1808
  17.756  msgid "mbr.bin not found"
  17.757  msgstr "mbr.bin introuvable"
  17.758  
  17.759 -#: tazinst:1728
  17.760 +#: tazinst:1809
  17.761  msgid "Installing MBR"
  17.762  msgstr "Installe le MBR"
  17.763  
  17.764 -#: tazinst:1732
  17.765 +#: tazinst:1813
  17.766  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  17.767  msgstr "Activation du legacy_boot flag"
  17.768  
  17.769 -#: tazinst:1741
  17.770 +#: tazinst:1822
  17.771  msgid "Installing GPTMBR"
  17.772  msgstr "Installe GPTMBR"
  17.773  
  17.774 -#: tazinst:1742
  17.775 +#: tazinst:1823
  17.776  msgid "gptmbr.bin not found"
  17.777  msgstr "gptmbr.bin introuvable"
  17.778  
  17.779 -#: tazinst:1781
  17.780 +#: tazinst:1853
  17.781 +msgid "Updating UEFI boot files"
  17.782 +msgstr "Mise à jour des fichiers de démarrage UEFI"
  17.783 +
  17.784 +#: tazinst:1888
  17.785  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  17.786  msgstr "Nettoyage de la partition racine (%s)..."
  17.787  
  17.788 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  17.789 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  17.790  msgid "keeping /home found on: %s"
  17.791  msgstr "garde /home sur : %s"
  17.792  
  17.793 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  17.794 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  17.795  msgid "removing target: %s"
  17.796  msgstr "retire la cible : %s"
  17.797  
  17.798 -#: tazinst:1813
  17.799 +#: tazinst:1918
  17.800  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  17.801  msgstr "Nom du noyau introuvable, retour à : %s"
  17.802  
  17.803 -#: tazinst:1819
  17.804 +#: tazinst:1932
  17.805  msgid "install_kernel: %s"
  17.806  msgstr "installe le noyau : %s"
  17.807  
  17.808 -#: tazinst:1905
  17.809 +#: tazinst:2019
  17.810  msgid "Restoring directory: /home..."
  17.811  msgstr "Restauration de /home..."
  17.812  
  17.813 -#: tazinst:1911
  17.814 +#: tazinst:2025
  17.815  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  17.816  msgstr "Ajoute la partition / et CHECK_FS au fichier %s..."
  17.817  
  17.818 -#: tazinst:1914
  17.819 +#: tazinst:2028
  17.820  msgid "Configuring host name: %s"
  17.821  msgstr "Configuration du Hostname : %s"
  17.822  
  17.823 -#: tazinst:1977
  17.824 +#: tazinst:2091
  17.825  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  17.826  msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home : %s"
  17.827  
  17.828 -#: tazinst:1996
  17.829 +#: tazinst:2110
  17.830  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  17.831  msgstr "Installation de SliTaz sur : %s"
  17.832  
  17.833 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  17.834 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  17.835  msgid "Checking settings..."
  17.836  msgstr "Vérification des paramètres..."
  17.837  
  17.838 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  17.839 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  17.840  msgid "Preparing source media..."
  17.841  msgstr "Préparation du media source..."
  17.842  
  17.843 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  17.844 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  17.845  msgid "Preparing target disk..."
  17.846  msgstr "Préparation du disque cible..."
  17.847  
  17.848 -#: tazinst:2007
  17.849 +#: tazinst:2121
  17.850  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  17.851  msgstr "Nettoyage de la partition racine si nécessaire..."
  17.852  
  17.853 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  17.854 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  17.855  msgid "Extracting the root system..."
  17.856  msgstr "Extrait le système racine..."
  17.857  
  17.858 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  17.859 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  17.860  msgid "Installing the Kernel..."
  17.861  msgstr "Installation du noyau..."
  17.862  
  17.863 -#: tazinst:2016
  17.864 +#: tazinst:2130
  17.865  msgid "Preconfiguring the system..."
  17.866  msgstr "Préconfiguration du système..."
  17.867  
  17.868 -#: tazinst:2019
  17.869 +#: tazinst:2133
  17.870  msgid "Configuring root and default user account..."
  17.871  msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut..."
  17.872  
  17.873 -#: tazinst:2022
  17.874 +#: tazinst:2136
  17.875  msgid "Configuring /home..."
  17.876  msgstr "Configuration de /home..."
  17.877  
  17.878 -#: tazinst:2025
  17.879 +#: tazinst:2139
  17.880  msgid "Checking bootloader installation..."
  17.881  msgstr "Vérification de l'installation de l'amorceur..."
  17.882  
  17.883 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  17.884 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  17.885  msgid "Files installation completed"
  17.886  msgstr "Installation des fichiers réussie"
  17.887  
  17.888 -#: tazinst:2042
  17.889 +#: tazinst:2156
  17.890  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  17.891  msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz : %s"
  17.892  
  17.893 -#: tazinst:2044
  17.894 +#: tazinst:2158
  17.895  msgid ""
  17.896  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  17.897  "file: %s doesn't exist."
  17.898 @@ -707,51 +734,51 @@
  17.899  "%s: Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le "
  17.900  "fichier : %s n'existe pas."
  17.901  
  17.902 -#: tazinst:2067
  17.903 +#: tazinst:2181
  17.904  msgid "keeping /etc found on: %s"
  17.905  msgstr "conserve /etc sur : %s"
  17.906  
  17.907 -#: tazinst:2071
  17.908 +#: tazinst:2185
  17.909  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  17.910  msgstr "conserve /var/www sur : %s"
  17.911  
  17.912 -#: tazinst:2098
  17.913 +#: tazinst:2212
  17.914  msgid "backups restored: %s"
  17.915  msgstr "sauvegardes restorées : %s"
  17.916  
  17.917 -#: tazinst:2105
  17.918 +#: tazinst:2219
  17.919  msgid "backups saved in %s"
  17.920  msgstr "sauvegardes placées dans %s"
  17.921  
  17.922 -#: tazinst:2112
  17.923 +#: tazinst:2226
  17.924  msgid "Checking the availability of packages..."
  17.925  msgstr "Vérifie la disponibilité des paquets..."
  17.926  
  17.927 -#: tazinst:2125
  17.928 +#: tazinst:2239
  17.929  msgid "Installing packages..."
  17.930  msgstr "Installe les paquets..."
  17.931  
  17.932 -#: tazinst:2127
  17.933 +#: tazinst:2241
  17.934  msgid "packages to install: 0"
  17.935  msgstr "Aucun paquet à installer."
  17.936  
  17.937 -#: tazinst:2132
  17.938 +#: tazinst:2246
  17.939  msgid "Installing: %s..."
  17.940  msgstr "Installation : %s..."
  17.941  
  17.942 -#: tazinst:2141
  17.943 +#: tazinst:2255
  17.944  msgid "Installation of packages complete..."
  17.945  msgstr "Installation des paquets réussie..."
  17.946  
  17.947 -#: tazinst:2150
  17.948 +#: tazinst:2264
  17.949  msgid "Creating package lists..."
  17.950  msgstr "Crée la liste de paquets..."
  17.951  
  17.952 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  17.953 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  17.954  msgid "%s: done"
  17.955  msgstr "%s : fait"
  17.956  
  17.957 -#: tazinst:2163
  17.958 +#: tazinst:2277
  17.959  msgid ""
  17.960  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  17.961  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  17.962 @@ -761,27 +788,27 @@
  17.963  "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est "
  17.964  "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante :"
  17.965  
  17.966 -#: tazinst:2175
  17.967 +#: tazinst:2289
  17.968  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  17.969  msgstr "Mise à jour de SliTaz sur : %s"
  17.970  
  17.971 -#: tazinst:2186
  17.972 +#: tazinst:2300
  17.973  msgid "Searching for %s..."
  17.974  msgstr "Recherche de %s..."
  17.975  
  17.976 -#: tazinst:2189
  17.977 +#: tazinst:2303
  17.978  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  17.979  msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..."
  17.980  
  17.981 -#: tazinst:2195
  17.982 +#: tazinst:2309
  17.983  msgid "Restoring configuration files..."
  17.984  msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
  17.985  
  17.986 -#: tazinst:2201
  17.987 +#: tazinst:2315
  17.988  msgid "Upgrading added packages..."
  17.989  msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
  17.990  
  17.991 -#: tazinst:2204
  17.992 +#: tazinst:2318
  17.993  msgid "Bootloader..."
  17.994  msgstr "Amorceur..."
  17.995  
    18.1 --- a/po/tazinst/it.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    18.2 +++ b/po/tazinst/it.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    18.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    18.4  msgstr ""
    18.5  "Project-Id-Version: TazInst\n"
    18.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    18.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    18.9  "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n"
   18.10  "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
   18.11  "Language-Team: \n"
   18.12 @@ -19,211 +19,211 @@
   18.13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   18.14  "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
   18.15  
   18.16 -#: tazinst:59
   18.17 +#: tazinst:62
   18.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   18.19  msgstr "Nuova installazione su un disco fisso"
   18.20  
   18.21 -#: tazinst:60
   18.22 +#: tazinst:63
   18.23  msgid "Upgrade an existing system"
   18.24  msgstr "Aggiorna una installazione precedente"
   18.25  
   18.26 -#: tazinst:64
   18.27 +#: tazinst:67
   18.28  msgid "LiveCD"
   18.29  msgstr "LiveCD"
   18.30  
   18.31 -#: tazinst:65
   18.32 +#: tazinst:68
   18.33  msgid "LiveUSB"
   18.34  msgstr "LiveUSB"
   18.35  
   18.36 -#: tazinst:66
   18.37 +#: tazinst:69
   18.38  msgid "ISO image on a local drive"
   18.39  msgstr "Immagine ISO su un disco locale"
   18.40  
   18.41 -#: tazinst:67
   18.42 +#: tazinst:70
   18.43  msgid "ISO image on the Internet"
   18.44  msgstr "Immagine ISO su Internet"
   18.45  
   18.46 -#: tazinst:71
   18.47 +#: tazinst:74
   18.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   18.49  msgstr "Filesystem B-tree (Oracle)"
   18.50  
   18.51 -#: tazinst:72
   18.52 +#: tazinst:75
   18.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   18.54  msgstr "Secondo filesystem esteso (Linux);"
   18.55  
   18.56 -#: tazinst:73
   18.57 +#: tazinst:76
   18.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   18.59  msgstr "Terzo filesystem esteso (Linux);"
   18.60  
   18.61 -#: tazinst:74
   18.62 +#: tazinst:77
   18.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   18.64  msgstr "Quarto filesystem esteso (Linux);"
   18.65  
   18.66 -#: tazinst:75
   18.67 +#: tazinst:78
   18.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   18.69  msgstr "Filesystem di tipo Journaled (IBM)"
   18.70  
   18.71 -#: tazinst:76
   18.72 +#: tazinst:79
   18.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   18.74  msgstr "Filesystem del sistema operativo MINIX"
   18.75  
   18.76 -#: tazinst:77
   18.77 +#: tazinst:80
   18.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   18.79  msgstr "Filesystem per computer di tipo journaled (Namesys)"
   18.80  
   18.81 -#: tazinst:78
   18.82 +#: tazinst:81
   18.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   18.84  msgstr "Filesystem di tipo Journaled (Silicon Graphics, Inc.)"
   18.85  
   18.86 -#: tazinst:82
   18.87 +#: tazinst:85
   18.88  msgid "Automatic selection"
   18.89  msgstr "Selezione automatica"
   18.90  
   18.91 -#: tazinst:83
   18.92 +#: tazinst:86
   18.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   18.94  msgstr "Bootloader GRUB tradizionale"
   18.95  
   18.96 -#: tazinst:84
   18.97 +#: tazinst:87
   18.98  msgid "Lightweight bootloader"
   18.99  msgstr "Bootloader leggero"
  18.100  
  18.101 -#: tazinst:91
  18.102 +#: tazinst:94
  18.103  msgid "Stable release"
  18.104  msgstr "Versione stabile"
  18.105  
  18.106 -#: tazinst:93
  18.107 +#: tazinst:96
  18.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  18.109  msgstr "Versione stabile priva di sottogruppi annidati"
  18.110  
  18.111 -#: tazinst:95
  18.112 +#: tazinst:98
  18.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  18.114  msgstr "Versione stabile esclusivamente testuale (8,1MB)"
  18.115  
  18.116 -#: tazinst:97
  18.117 +#: tazinst:100
  18.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  18.119  msgstr "Versione stabile con grafica di base, senza applicazioni grafiche"
  18.120  
  18.121 -#: tazinst:99
  18.122 +#: tazinst:102
  18.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  18.124  msgstr "Versione stabile con grafica di base che fa uso solo di GTK"
  18.125  
  18.126 -#: tazinst:101
  18.127 +#: tazinst:104
  18.128  msgid "Development version for testing latest features"
  18.129  msgstr "Versione di sviluppo per provare le ultime funzionalità"
  18.130  
  18.131 -#: tazinst:103
  18.132 +#: tazinst:106
  18.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  18.134  msgstr "Versione di sviluppo altamente sperimentale aggiornata ogni giorno"
  18.135  
  18.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  18.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  18.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  18.139  msgstr "Installatore SliTaz GNU/Linux - Versione: %s"
  18.140  
  18.141 -#: tazinst:115
  18.142 +#: tazinst:118
  18.143  msgid "Usage:"
  18.144  msgstr "Utilizzo:"
  18.145  
  18.146 -#: tazinst:116
  18.147 +#: tazinst:119
  18.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  18.149  msgstr "%s [comando] <impostazioni> <valori> <file>"
  18.150  
  18.151 -#: tazinst:117
  18.152 +#: tazinst:120
  18.153  msgid "Commands:"
  18.154  msgstr "Comandi"
  18.155  
  18.156 -#: tazinst:119
  18.157 +#: tazinst:122
  18.158  msgid "Create a new install file."
  18.159  msgstr "Crea un nuovo file di installazione."
  18.160  
  18.161 -#: tazinst:120
  18.162 +#: tazinst:123
  18.163  msgid "Change value of a setting."
  18.164  msgstr "Cambia il valore dell'impostazione"
  18.165  
  18.166 -#: tazinst:121
  18.167 +#: tazinst:124
  18.168  msgid "Clear a setting."
  18.169  msgstr "Azzera un'impostazione."
  18.170  
  18.171 -#: tazinst:122
  18.172 +#: tazinst:125
  18.173  msgid "Get the value of a setting."
  18.174  msgstr "Ottieni il valore di un'impostazione"
  18.175  
  18.176 -#: tazinst:123
  18.177 +#: tazinst:126
  18.178  msgid "Check settings."
  18.179  msgstr "Controllo impostazioni."
  18.180  
  18.181 -#: tazinst:124
  18.182 +#: tazinst:127
  18.183  msgid "Print a short help on settings"
  18.184  msgstr "mostra un breve guida alle impostazioni"
  18.185  
  18.186 -#: tazinst:125
  18.187 +#: tazinst:128
  18.188  msgid "List system resources."
  18.189  msgstr "Elenca le risorse del sistema"
  18.190  
  18.191 -#: tazinst:126
  18.192 +#: tazinst:129
  18.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  18.194  msgstr "Esegui l'installazione di SliTaz."
  18.195  
  18.196 -#: tazinst:127
  18.197 +#: tazinst:130
  18.198  msgid "Display log file contents."
  18.199  msgstr "Mostra i contenuti del file di registro."
  18.200  
  18.201 -#: tazinst:128
  18.202 +#: tazinst:131
  18.203  msgid "Clean install and log files."
  18.204  msgstr "Svuota i file di installazione e quelli di registro."
  18.205  
  18.206 -#: tazinst:129
  18.207 +#: tazinst:132
  18.208  msgid "Print version and exit."
  18.209  msgstr "Mostra la versione ed esci."
  18.210  
  18.211 -#: tazinst:130
  18.212 +#: tazinst:133
  18.213  msgid "Print this short usage."
  18.214  msgstr "Stampa queste brevi istruzioni"
  18.215  
  18.216 -#: tazinst:140
  18.217 +#: tazinst:143
  18.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  18.219  msgstr "'%s': Comando sconosciuto!"
  18.220  
  18.221 -#: tazinst:142
  18.222 +#: tazinst:145
  18.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  18.224  msgstr "Esegui: '%s' per ottenere una lista dei comandi disponibili."
  18.225  
  18.226 -#: tazinst:152
  18.227 +#: tazinst:155
  18.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  18.229  msgstr "'%s': Opzione sconosciuta!"
  18.230  
  18.231 -#: tazinst:154
  18.232 +#: tazinst:157
  18.233  msgid "Please select one of these options:"
  18.234  msgstr "Per favore seleziona una di queste opzioni:"
  18.235  
  18.236 -#: tazinst:173
  18.237 +#: tazinst:176
  18.238  msgid "Warning: file already exists."
  18.239  msgstr "Attenzione: il file esiste già."
  18.240  
  18.241 -#: tazinst:180
  18.242 +#: tazinst:183
  18.243  msgid "Error: Cannot create file."
  18.244  msgstr "Errore: non posso creare il file."
  18.245  
  18.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  18.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  18.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  18.249  msgstr "Errore: impossibile leggere il file di installazione."
  18.250  
  18.251 -#: tazinst:355
  18.252 +#: tazinst:370
  18.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  18.254  msgstr "Errore: '%s' è un'impostazione sconosciuta."
  18.255  
  18.256 -#: tazinst:383
  18.257 +#: tazinst:398
  18.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  18.259  msgstr "Errore: non posso scrivere sul file di installazione."
  18.260  
  18.261 -#: tazinst:443
  18.262 +#: tazinst:464
  18.263  msgid "Deleting install file: %s"
  18.264  msgstr "Cancellazione del file di installazione: %s"
  18.265  
  18.266 -#: tazinst:445
  18.267 +#: tazinst:466
  18.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  18.269  msgstr "Errore: impossibile cancellare il file di installazione."
  18.270  
  18.271 -#: tazinst:460
  18.272 +#: tazinst:481
  18.273  msgid ""
  18.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  18.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  18.276 @@ -232,315 +232,328 @@
  18.277  "SliTaz, per favore usa il comando 'su' per ottenere i privilegi di "
  18.278  "amministratore nel terminale e riavvia l'installazione."
  18.279  
  18.280 -#: tazinst:471
  18.281 +#: tazinst:492
  18.282  msgid "Another instance of tazinst is running."
  18.283  msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di tazinst."
  18.284  
  18.285 -#: tazinst:485
  18.286 +#: tazinst:506
  18.287  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  18.288  msgstr "Errore: '%s' è una parola chiave non valida."
  18.289  
  18.290 -#: tazinst:486
  18.291 +#: tazinst:507
  18.292  msgid "Select one of these options: %s."
  18.293  msgstr "Seleziona una di queste impostazioni: %s."
  18.294  
  18.295 -#: tazinst:487
  18.296 +#: tazinst:508
  18.297  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  18.298  msgstr "Per maggiori informazioni, consulta il manuale di tazinst."
  18.299  
  18.300 -#: tazinst:502
  18.301 +#: tazinst:523
  18.302  msgid "Error: Partition not found."
  18.303  msgstr "Errore: Partizione non trovata."
  18.304  
  18.305 -#: tazinst:503
  18.306 +#: tazinst:524
  18.307  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  18.308  msgstr "Per vedere le partizioni disponibili, esegui '%s'."
  18.309  
  18.310 -#: tazinst:518
  18.311 +#: tazinst:539
  18.312  msgid "Error: Source file not found."
  18.313  msgstr "Errore: file sorgente non trovato."
  18.314  
  18.315 -#: tazinst:533
  18.316 +#: tazinst:554
  18.317  msgid "Error: invalid URL."
  18.318  msgstr "Errore: URL non valido."
  18.319  
  18.320 -#: tazinst:548
  18.321 +#: tazinst:569
  18.322  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  18.323  msgstr "Errore: assegnazioni multiple per un disco."
  18.324  
  18.325 -#: tazinst:562
  18.326 +#: tazinst:583
  18.327  msgid "Error: password too long."
  18.328  msgstr "Errore: la parola chiave è troppo lunga."
  18.329  
  18.330 -#: tazinst:567
  18.331 +#: tazinst:588
  18.332  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  18.333  msgstr "Errore: la parola chiave contiene caratteri non  permessi."
  18.334  
  18.335 -#: tazinst:577
  18.336 +#: tazinst:598
  18.337  msgid "Warning: short password!"
  18.338  msgstr "Attenzion: parola chiave corta!"
  18.339  
  18.340 -#: tazinst:579
  18.341 +#: tazinst:600
  18.342  msgid "Warning: no password!"
  18.343  msgstr "Attenzione: nessuna parola chiave!"
  18.344  
  18.345 -#: tazinst:590
  18.346 +#: tazinst:611
  18.347  msgid "%s Error: Too short."
  18.348  msgstr "Errore %s: troppo breve."
  18.349  
  18.350 -#: tazinst:594
  18.351 +#: tazinst:615
  18.352  msgid "%s Error: Too long."
  18.353  msgstr "Errore %s: troppo lungo."
  18.354  
  18.355 -#: tazinst:599
  18.356 +#: tazinst:620
  18.357  msgid "%s Error: Invalid chars."
  18.358  msgstr "Errore %s: caratteri non permessi."
  18.359  
  18.360 -#: tazinst:611
  18.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  18.362 +#: tazinst:634
  18.363 +#, fuzzy
  18.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  18.365  msgstr "Errore: è stato impostato il Dual-Boot in assenza di bootloader."
  18.366  
  18.367 -#: tazinst:625
  18.368 +#: tazinst:652
  18.369  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  18.370  msgstr "Errore: Tabella delle partizioni non supportata."
  18.371  
  18.372 -#: tazinst:630
  18.373 +#: tazinst:657
  18.374  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  18.375  msgstr "Errore: nessun disco selezionato, non posso installare il bootloader."
  18.376  
  18.377 -#: tazinst:748
  18.378 +#: tazinst:768
  18.379  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  18.380  msgstr "Le impostazioni dell'origine dipendono dal tipo di supporto:"
  18.381  
  18.382 -#: tazinst:752
  18.383 +#: tazinst:772
  18.384  msgid "Name or URL of the image on the web."
  18.385  msgstr "Nome o URL dell'immagine sul web."
  18.386  
  18.387 -#: tazinst:753
  18.388 +#: tazinst:773
  18.389  msgid "Type: %s"
  18.390  msgstr "Tipo: %s"
  18.391  
  18.392 -#: tazinst:758
  18.393 +#: tazinst:778
  18.394  msgid "List of settings:"
  18.395  msgstr "Lista delle impostazioni:"
  18.396  
  18.397 -#: tazinst:760
  18.398 +#: tazinst:780
  18.399  msgid "Mode of install"
  18.400  msgstr "Modalità di installazione"
  18.401  
  18.402 -#: tazinst:761
  18.403 +#: tazinst:781
  18.404  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  18.405  msgstr "Supporto che contiene i file sorgenti di SliTaz"
  18.406  
  18.407 -#: tazinst:762
  18.408 +#: tazinst:782
  18.409  msgid "Source file containing SliTaz"
  18.410  msgstr "File sorgente contentente SliTaz"
  18.411  
  18.412 -#: tazinst:763
  18.413 +#: tazinst:783
  18.414  msgid "The name of the target partition"
  18.415  msgstr "Il nome della partizione di destinazione"
  18.416  
  18.417 -#: tazinst:764
  18.418 +#: tazinst:784
  18.419  msgid "Format of the target partition"
  18.420  msgstr "Formato della partizione di destinazione"
  18.421  
  18.422 -#: tazinst:765
  18.423 +#: tazinst:785
  18.424  msgid "Separate home partition"
  18.425  msgstr "Partizione home separata"
  18.426  
  18.427 -#: tazinst:766
  18.428 +#: tazinst:786
  18.429  msgid "Format of the root partition"
  18.430  msgstr "Formato della partizione di root"
  18.431  
  18.432 -#: tazinst:767 tazinst:811
  18.433 +#: tazinst:787 tazinst:831
  18.434  msgid "Name of the system"
  18.435  msgstr "Nome del sistema"
  18.436  
  18.437 -#: tazinst:768 tazinst:813
  18.438 +#: tazinst:788 tazinst:833
  18.439  msgid "Superuser password"
  18.440  msgstr "Parola chiave del super utente"
  18.441  
  18.442 -#: tazinst:769 tazinst:815
  18.443 +#: tazinst:789 tazinst:835
  18.444  msgid "First user name"
  18.445  msgstr "Nome del primo utenteType: %s"
  18.446  
  18.447 -#: tazinst:770 tazinst:817
  18.448 +#: tazinst:790 tazinst:837
  18.449  msgid "First user password"
  18.450  msgstr "Parola chiave del primo utente"
  18.451  
  18.452 -#: tazinst:771
  18.453 +#: tazinst:791
  18.454  msgid "Install a bootloader"
  18.455  msgstr "Installa un bootloader"
  18.456  
  18.457 -#: tazinst:772
  18.458 +#: tazinst:792
  18.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  18.460 +msgstr ""
  18.461 +
  18.462 +#: tazinst:793
  18.463 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  18.464 +msgstr ""
  18.465 +
  18.466 +#: tazinst:794
  18.467  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  18.468  msgstr "Partizione da cui effettuare Dual-boot con Windows"
  18.469  
  18.470 -#: tazinst:790
  18.471 +#: tazinst:812
  18.472  msgid "CD. Automatically set"
  18.473  msgstr "CD. Impostato automaticamente."
  18.474  
  18.475 -#: tazinst:793
  18.476 +#: tazinst:815
  18.477  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  18.478  msgstr "Partizione USB. Per una lista, digita: %s"
  18.479  
  18.480 -#: tazinst:796
  18.481 +#: tazinst:818
  18.482  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  18.483  msgstr "Nome dell'immagine ISO. Per una lista, digita: %s"
  18.484  
  18.485 -#: tazinst:822
  18.486 +#: tazinst:842
  18.487 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  18.488 +msgstr ""
  18.489 +
  18.490 +#: tazinst:844
  18.491  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  18.492  msgstr "Partizione contenente Windows, oppure 'auto'"
  18.493  
  18.494 -#: tazinst:1127
  18.495 +#: tazinst:1146
  18.496  msgid "No mirror list found, run %s."
  18.497  msgstr "Non ho trovato la lista dei mirror, esegui %s."
  18.498  
  18.499 -#: tazinst:1139
  18.500 +#: tazinst:1158
  18.501  msgid "Downloading: %s"
  18.502  msgstr "Sto scaricando: %s"
  18.503  
  18.504 -#: tazinst:1146
  18.505 +#: tazinst:1165
  18.506  msgid "Download completed."
  18.507  msgstr "Scaricamento completato"
  18.508  
  18.509 -#: tazinst:1157
  18.510 +#: tazinst:1176
  18.511  msgid "Installing package %s to the current system."
  18.512  msgstr "Sto installando il pacchetto %s sul sistema attuale."
  18.513  
  18.514 -#: tazinst:1159
  18.515 +#: tazinst:1178
  18.516  msgid "Cannot install %s."
  18.517  msgstr "Non posso installare %s."
  18.518  
  18.519 -#: tazinst:1167
  18.520 +#: tazinst:1186
  18.521  msgid "Adding package %s to the target system..."
  18.522  msgstr "Sto aggiungendo il pacchetto %s al sistema di destinazione..."
  18.523  
  18.524 -#: tazinst:1182
  18.525 +#: tazinst:1201
  18.526  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  18.527  msgstr "=== Tazinst: iniziati su %s ==="
  18.528  
  18.529 -#: tazinst:1208
  18.530 +#: tazinst:1227
  18.531  msgid "Process not completed"
  18.532  msgstr "Processo non completato"
  18.533  
  18.534 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  18.535 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  18.536  msgid "Error: %s"
  18.537  msgstr "Errore: %s"
  18.538  
  18.539 -#: tazinst:1216
  18.540 +#: tazinst:1235
  18.541  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  18.542  msgstr "=== Errore di Tazinst su %s ==="
  18.543  
  18.544 -#: tazinst:1225
  18.545 +#: tazinst:1244
  18.546  msgid "Internal error"
  18.547  msgstr "Errore interno"
  18.548  
  18.549 -#: tazinst:1230
  18.550 +#: tazinst:1249
  18.551  msgid "Cancelled by user"
  18.552  msgstr "Cancellato dall'utente"
  18.553  
  18.554 -#: tazinst:1251
  18.555 +#: tazinst:1270
  18.556  msgid "Using files from %s."
  18.557  msgstr "Sto utilizzando i file da %s."
  18.558  
  18.559 -#: tazinst:1253
  18.560 +#: tazinst:1272
  18.561  msgid "%s: Mount failed."
  18.562  msgstr "Errore nel montare %s."
  18.563  
  18.564 -#: tazinst:1262
  18.565 +#: tazinst:1281
  18.566  msgid "Using files from USB device..."
  18.567  msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB..."
  18.568  
  18.569 -#: tazinst:1267
  18.570 +#: tazinst:1286
  18.571  msgid "Using files from USB device %s."
  18.572  msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB %s."
  18.573  
  18.574 -#: tazinst:1269
  18.575 +#: tazinst:1288
  18.576  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  18.577  msgstr "%s: errore nel montare il dispositivo USB."
  18.578  
  18.579 -#: tazinst:1284
  18.580 +#: tazinst:1303
  18.581  msgid "md5sum error, file corrupted."
  18.582  msgstr "Errore md5sum, il file è rovinato."
  18.583  
  18.584 -#: tazinst:1287
  18.585 +#: tazinst:1306
  18.586  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  18.587  msgstr "%s: non trovo il file md5, non posso controllare l'integrità dei dati."
  18.588  
  18.589 -#: tazinst:1292
  18.590 +#: tazinst:1311
  18.591  msgid "Using files from ISO %s."
  18.592  msgstr "Sto utilizzando i file dall'immagine ISO %s."
  18.593  
  18.594 -#: tazinst:1294
  18.595 +#: tazinst:1313
  18.596  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  18.597  msgstr "%s: errore nel montare l'immagine ISO."
  18.598  
  18.599 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  18.600 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  18.601  msgid "Creating mount point: %s..."
  18.602  msgstr "Sto creando il punto di mount: %s..."
  18.603  
  18.604 -#: tazinst:1332
  18.605 +#: tazinst:1351
  18.606  msgid "Checking installation media..."
  18.607  msgstr "Sto controllando i supporti di installazione"
  18.608  
  18.609 -#: tazinst:1335
  18.610 +#: tazinst:1354
  18.611  msgid "Invalid source"
  18.612  msgstr "Errore nella sorgente dei dati"
  18.613  
  18.614 -#: tazinst:1337
  18.615 +#: tazinst:1356
  18.616  msgid "Installation media checked ok"
  18.617  msgstr "Il controllo dei supporti di installazione è risultato positivo."
  18.618  
  18.619 -#: tazinst:1349
  18.620 +#: tazinst:1368
  18.621  msgid "Format %s (%s)"
  18.622  msgstr "Formatta %s (%s)"
  18.623  
  18.624 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  18.625 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  18.626  msgid "Formatting has failed"
  18.627  msgstr "La formattazione è fallita."
  18.628  
  18.629 -#: tazinst:1373
  18.630 +#: tazinst:1392
  18.631  msgid "Preparing target partition..."
  18.632  msgstr "Sto preparando la partizione di destinazione..."
  18.633  
  18.634 -#: tazinst:1377
  18.635 +#: tazinst:1396
  18.636  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  18.637  msgstr "La partizione è già montata, la smonto."
  18.638  
  18.639 -#: tazinst:1381
  18.640 +#: tazinst:1400
  18.641  msgid "Partition is already in use."
  18.642  msgstr "La partizione è ancora usata."
  18.643  
  18.644 -#: tazinst:1389
  18.645 +#: tazinst:1408
  18.646  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  18.647  msgstr "%s: La partizione sarà ri..."
  18.648  
  18.649 -#: tazinst:1398
  18.650 +#: tazinst:1417
  18.651  msgid "%s: The partition will be kept..."
  18.652  msgstr "%s: La partizione sarà preservata..."
  18.653  
  18.654 -#: tazinst:1413
  18.655 +#: tazinst:1432
  18.656  msgid "%s: Unable to mount partition"
  18.657  msgstr "%s: Impossibile montare la partizione"
  18.658  
  18.659 -#: tazinst:1427
  18.660 +#: tazinst:1446
  18.661  msgid "Unmounting target partition: %s"
  18.662  msgstr "Sto smontando la partizione di destinazione: %s"
  18.663  
  18.664 -#: tazinst:1433
  18.665 +#: tazinst:1452
  18.666  msgid "Unmounting: %s"
  18.667  msgstr "Sto smontando: %s"
  18.668  
  18.669 -#: tazinst:1437
  18.670 +#: tazinst:1456
  18.671  msgid "Unlinking: %s"
  18.672  msgstr "Rimuovo il collegamento a: %s"
  18.673  
  18.674 -#: tazinst:1443
  18.675 +#: tazinst:1462
  18.676  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  18.677  msgstr "Esplulsione CD-ROM..."
  18.678  
  18.679 -#: tazinst:1452
  18.680 +#: tazinst:1471
  18.681  msgid ""
  18.682  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  18.683  "system."
  18.684 @@ -548,159 +561,171 @@
  18.685  "Il processo è completato. Ora puoi riavviare (reboot) dal tuo sistema SliTaz "
  18.686  "GNU/Linux."
  18.687  
  18.688 -#: tazinst:1454
  18.689 +#: tazinst:1473
  18.690  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  18.691  msgstr "=== Tazinst ha terminato su %s ==="
  18.692  
  18.693 -#: tazinst:1457
  18.694 +#: tazinst:1476
  18.695  msgid "Copying log to %s"
  18.696  msgstr "Sto copiando il registro su %s"
  18.697  
  18.698 -#: tazinst:1493
  18.699 +#: tazinst:1512
  18.700  msgid "No bootloader to install."
  18.701  msgstr "Nessun bootloader da installare."
  18.702  
  18.703 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  18.704 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  18.705 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  18.706 +msgstr ""
  18.707 +
  18.708 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  18.709 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  18.710 +msgstr ""
  18.711 +
  18.712 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  18.713  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  18.714  msgstr "Abilito il Dual-boot con Windows"
  18.715  
  18.716 -#: tazinst:1610
  18.717 +#: tazinst:1661
  18.718  msgid "Installing GRUB on: %s"
  18.719  msgstr "Installo GRUB su: %s"
  18.720  
  18.721 -#: tazinst:1611
  18.722 +#: tazinst:1662
  18.723  msgid "GRUB not found"
  18.724  msgstr "Non ho trovato GRUB"
  18.725  
  18.726 -#: tazinst:1615
  18.727 +#: tazinst:1666
  18.728  msgid "Setting the boot flag"
  18.729  msgstr "Imposta il boot flag"
  18.730  
  18.731 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  18.732 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  18.733  msgid "Copying splash image"
  18.734  msgstr "Sto copiando l'immagine di caricamento"
  18.735  
  18.736 -#: tazinst:1710
  18.737 +#: tazinst:1793
  18.738  msgid "Installing Syslinux"
  18.739  msgstr "Sto installando Syslinux"
  18.740  
  18.741 -#: tazinst:1720
  18.742 +#: tazinst:1801
  18.743  msgid "Syslinux not found"
  18.744  msgstr "Syslinux non trovato"
  18.745  
  18.746 -#: tazinst:1724
  18.747 +#: tazinst:1805
  18.748  msgid "Setting the boot flag on"
  18.749  msgstr "Imposta il boot flag su"
  18.750  
  18.751 -#: tazinst:1727
  18.752 +#: tazinst:1808
  18.753  msgid "mbr.bin not found"
  18.754  msgstr "mbr.bin non trovato"
  18.755  
  18.756 -#: tazinst:1728
  18.757 +#: tazinst:1809
  18.758  msgid "Installing MBR"
  18.759  msgstr "Sto installando MBR"
  18.760  
  18.761 -#: tazinst:1732
  18.762 +#: tazinst:1813
  18.763  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  18.764  msgstr "Imposta la flag del legacy_boot su "
  18.765  
  18.766 -#: tazinst:1741
  18.767 +#: tazinst:1822
  18.768  msgid "Installing GPTMBR"
  18.769  msgstr "Sto installando GPTMBR"
  18.770  
  18.771 -#: tazinst:1742
  18.772 +#: tazinst:1823
  18.773  msgid "gptmbr.bin not found"
  18.774  msgstr "gptmbr.bin non trovato"
  18.775  
  18.776 -#: tazinst:1781
  18.777 +#: tazinst:1853
  18.778 +msgid "Updating UEFI boot files"
  18.779 +msgstr ""
  18.780 +
  18.781 +#: tazinst:1888
  18.782  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  18.783  msgstr "Sto ripulendo la partizione root (%s)..."
  18.784  
  18.785 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  18.786 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  18.787  msgid "keeping /home found on: %s"
  18.788  msgstr "Preservo /home che ho trovato su: %s"
  18.789  
  18.790 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  18.791 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  18.792  msgid "removing target: %s"
  18.793  msgstr "Rimuovendo la destinazione: %s"
  18.794  
  18.795 -#: tazinst:1813
  18.796 +#: tazinst:1918
  18.797  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  18.798  msgstr "Nome de Kernel non trovato, ritorno a: %s"
  18.799  
  18.800 -#: tazinst:1819
  18.801 +#: tazinst:1932
  18.802  msgid "install_kernel: %s"
  18.803  msgstr "install_kernel: %s"
  18.804  
  18.805 -#: tazinst:1905
  18.806 +#: tazinst:2019
  18.807  msgid "Restoring directory: /home..."
  18.808  msgstr "Sto ripristinando la cartella: /home..."
  18.809  
  18.810 -#: tazinst:1911
  18.811 +#: tazinst:2025
  18.812  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  18.813  msgstr "Aggiungo la partizione / ed effettuo CHECK_FS sul file %s..."
  18.814  
  18.815 -#: tazinst:1914
  18.816 +#: tazinst:2028
  18.817  msgid "Configuring host name: %s"
  18.818  msgstr "Configurando il nome dell'host: %s"
  18.819  
  18.820 -#: tazinst:1977
  18.821 +#: tazinst:2091
  18.822  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  18.823  msgstr "Configurando la partizione da usare come /home: %s"
  18.824  
  18.825 -#: tazinst:1996
  18.826 +#: tazinst:2110
  18.827  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  18.828  msgstr "Sto installando SliTaz su: %s"
  18.829  
  18.830 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  18.831 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  18.832  msgid "Checking settings..."
  18.833  msgstr "Controllo delle impostazioni..."
  18.834  
  18.835 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  18.836 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  18.837  msgid "Preparing source media..."
  18.838  msgstr "Preparazione dei supporti di origine..."
  18.839  
  18.840 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  18.841 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  18.842  msgid "Preparing target disk..."
  18.843  msgstr "Preparazione del disco di destinazione..."
  18.844  
  18.845 -#: tazinst:2007
  18.846 +#: tazinst:2121
  18.847  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  18.848  msgstr "Pulendo la partizione di root se necessario..."
  18.849  
  18.850 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  18.851 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  18.852  msgid "Extracting the root system..."
  18.853  msgstr "Estraendo il sistema root..."
  18.854  
  18.855 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  18.856 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  18.857  msgid "Installing the Kernel..."
  18.858  msgstr "Installando il Kernel..."
  18.859  
  18.860 -#: tazinst:2016
  18.861 +#: tazinst:2130
  18.862  msgid "Preconfiguring the system..."
  18.863  msgstr "Preconfigurazione del sistema..."
  18.864  
  18.865 -#: tazinst:2019
  18.866 +#: tazinst:2133
  18.867  msgid "Configuring root and default user account..."
  18.868  msgstr "Configuro l'utente root e quello predefinito..."
  18.869  
  18.870 -#: tazinst:2022
  18.871 +#: tazinst:2136
  18.872  msgid "Configuring /home..."
  18.873  msgstr "Configurando /home..."
  18.874  
  18.875 -#: tazinst:2025
  18.876 +#: tazinst:2139
  18.877  msgid "Checking bootloader installation..."
  18.878  msgstr "Controllando l'installazione del bootloader..."
  18.879  
  18.880 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  18.881 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  18.882  msgid "Files installation completed"
  18.883  msgstr "Installazione dei file completata"
  18.884  
  18.885 -#: tazinst:2042
  18.886 +#: tazinst:2156
  18.887  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  18.888  msgstr "Preparo l'aggiornamento della versione SliTaz: %s"
  18.889  
  18.890 -#: tazinst:2044
  18.891 +#: tazinst:2158
  18.892  msgid ""
  18.893  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  18.894  "file: %s doesn't exist."
  18.895 @@ -708,51 +733,51 @@
  18.896  "%s: Questa partizione non sembra contenere un sistema SliTaz valido, il "
  18.897  "file: %s non esiste."
  18.898  
  18.899 -#: tazinst:2067
  18.900 +#: tazinst:2181
  18.901  msgid "keeping /etc found on: %s"
  18.902  msgstr "Preservo /etc trovato su: %s"
  18.903  
  18.904 -#: tazinst:2071
  18.905 +#: tazinst:2185
  18.906  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  18.907  msgstr "Preservo /var/www trovato su: %s"
  18.908  
  18.909 -#: tazinst:2098
  18.910 +#: tazinst:2212
  18.911  msgid "backups restored: %s"
  18.912  msgstr "Ripristino della copia di sicurezza: %s"
  18.913  
  18.914 -#: tazinst:2105
  18.915 +#: tazinst:2219
  18.916  msgid "backups saved in %s"
  18.917  msgstr "Copia di sicurezza salvata in %s"
  18.918  
  18.919 -#: tazinst:2112
  18.920 +#: tazinst:2226
  18.921  msgid "Checking the availability of packages..."
  18.922  msgstr "Controllo della disponibilità dei pacchetti..."
  18.923  
  18.924 -#: tazinst:2125
  18.925 +#: tazinst:2239
  18.926  msgid "Installing packages..."
  18.927  msgstr "Installazione pacchetti..."
  18.928  
  18.929 -#: tazinst:2127
  18.930 +#: tazinst:2241
  18.931  msgid "packages to install: 0"
  18.932  msgstr "Pacchetti da installare: 0"
  18.933  
  18.934 -#: tazinst:2132
  18.935 +#: tazinst:2246
  18.936  msgid "Installing: %s..."
  18.937  msgstr "Installando: %s..."
  18.938  
  18.939 -#: tazinst:2141
  18.940 +#: tazinst:2255
  18.941  msgid "Installation of packages complete..."
  18.942  msgstr "Installazione dei pacchetti completa..."
  18.943  
  18.944 -#: tazinst:2150
  18.945 +#: tazinst:2264
  18.946  msgid "Creating package lists..."
  18.947  msgstr "Creazione delle liste di pacchetti"
  18.948  
  18.949 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  18.950 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  18.951  msgid "%s: done"
  18.952  msgstr "%s: completato"
  18.953  
  18.954 -#: tazinst:2163
  18.955 +#: tazinst:2277
  18.956  msgid ""
  18.957  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  18.958  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  18.959 @@ -762,27 +787,27 @@
  18.960  "Nessun pacchetto mancante sarà reinstallato ora, ma puoi farlo in seguito, "
  18.961  "controllando la seguente lista:"
  18.962  
  18.963 -#: tazinst:2175
  18.964 +#: tazinst:2289
  18.965  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  18.966  msgstr "Aggiornamento di SliTaz su: %s"
  18.967  
  18.968 -#: tazinst:2186
  18.969 +#: tazinst:2300
  18.970  msgid "Searching for %s..."
  18.971  msgstr "Ricerca di %s..."
  18.972  
  18.973 -#: tazinst:2189
  18.974 +#: tazinst:2303
  18.975  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  18.976  msgstr ""
  18.977  "Effettuo copia di sicurezza di /etc, /home e della lista dei pacchetti..."
  18.978  
  18.979 -#: tazinst:2195
  18.980 +#: tazinst:2309
  18.981  msgid "Restoring configuration files..."
  18.982  msgstr "Ripristino i file di configurazione..."
  18.983  
  18.984 -#: tazinst:2201
  18.985 +#: tazinst:2315
  18.986  msgid "Upgrading added packages..."
  18.987  msgstr "Aggiorno i pacchetti aggiunti..."
  18.988  
  18.989 -#: tazinst:2204
  18.990 +#: tazinst:2318
  18.991  msgid "Bootloader..."
  18.992  msgstr "Bootloader..."
    19.1 --- a/po/tazinst/ja.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    19.2 +++ b/po/tazinst/ja.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    19.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    19.4  msgstr ""
    19.5  "Project-Id-Version: TazInst\n"
    19.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    19.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    19.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    19.9  "PO-Revision-Date: 2017-01-08 15:20+0900\n"
   19.10  "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
   19.11  "gmail DOT com>\n"
   19.12 @@ -19,211 +19,211 @@
   19.13  "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
   19.14  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   19.15  
   19.16 -#: tazinst:59
   19.17 +#: tazinst:62
   19.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   19.19  msgstr "ブートローダーをインストールします。"
   19.20  
   19.21 -#: tazinst:60
   19.22 +#: tazinst:63
   19.23  msgid "Upgrade an existing system"
   19.24  msgstr "既存のシステムをアップグレードします"
   19.25  
   19.26 -#: tazinst:64
   19.27 +#: tazinst:67
   19.28  msgid "LiveCD"
   19.29  msgstr "LiveCD"
   19.30  
   19.31 -#: tazinst:65
   19.32 +#: tazinst:68
   19.33  msgid "LiveUSB"
   19.34  msgstr "LiveUSB:"
   19.35  
   19.36 -#: tazinst:66
   19.37 +#: tazinst:69
   19.38  msgid "ISO image on a local drive"
   19.39  msgstr "ローカルドライブ上の ISO イメージ"
   19.40  
   19.41 -#: tazinst:67
   19.42 +#: tazinst:70
   19.43  msgid "ISO image on the Internet"
   19.44  msgstr "インターネット上の ISO イメージ"
   19.45  
   19.46 -#: tazinst:71
   19.47 +#: tazinst:74
   19.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   19.49  msgstr "B-treeファイルシステム (Oracle)"
   19.50  
   19.51 -#: tazinst:72
   19.52 +#: tazinst:75
   19.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   19.54  msgstr "2 番目の拡張ファイルシステム (Linux)"
   19.55  
   19.56 -#: tazinst:73
   19.57 +#: tazinst:76
   19.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   19.59  msgstr "3 番目の拡張ファイルシステム (Linux)"
   19.60  
   19.61 -#: tazinst:74
   19.62 +#: tazinst:77
   19.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   19.64  msgstr "4 番目の拡張ファイルシステム (Linux)"
   19.65  
   19.66 -#: tazinst:75
   19.67 +#: tazinst:78
   19.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   19.69  msgstr "ジャーナルファイルシステム(IBM)"
   19.70  
   19.71 -#: tazinst:76
   19.72 +#: tazinst:79
   19.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   19.74  msgstr "MINIX オペレーティングシステムのファイルシステム"
   19.75  
   19.76 -#: tazinst:77
   19.77 +#: tazinst:80
   19.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   19.79  msgstr "ジャーナリングコンピュータファイルシステム (Namesys)"
   19.80  
   19.81 -#: tazinst:78
   19.82 +#: tazinst:81
   19.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   19.84  msgstr "ジャーナリングファイルシステム (Silicon Graphics、Inc.)"
   19.85  
   19.86 -#: tazinst:82
   19.87 +#: tazinst:85
   19.88  msgid "Automatic selection"
   19.89  msgstr "自動選択"
   19.90  
   19.91 -#: tazinst:83
   19.92 +#: tazinst:86
   19.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   19.94  msgstr "旧版 GRUB ブートローダー"
   19.95  
   19.96 -#: tazinst:84
   19.97 +#: tazinst:87
   19.98  msgid "Lightweight bootloader"
   19.99  msgstr "軽量ブートローダー"
  19.100  
  19.101 -#: tazinst:91
  19.102 +#: tazinst:94
  19.103  msgid "Stable release"
  19.104  msgstr "安定版"
  19.105  
  19.106 -#: tazinst:93
  19.107 +#: tazinst:96
  19.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  19.109  msgstr "ネストサブセットのない安定版"
  19.110  
  19.111 -#: tazinst:95
  19.112 +#: tazinst:98
  19.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  19.114  msgstr "テキストのみ安定版 ((8.1MB)"
  19.115  
  19.116 -#: tazinst:97
  19.117 +#: tazinst:100
  19.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  19.119  msgstr "グラフィックアプリなし 安定基本グラフィック版"
  19.120  
  19.121 -#: tazinst:99
  19.122 +#: tazinst:102
  19.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  19.124  msgstr "GTK のみの安定基本グラフィック版"
  19.125  
  19.126 -#: tazinst:101
  19.127 +#: tazinst:104
  19.128  msgid "Development version for testing latest features"
  19.129  msgstr "最新機能をテストするための開発版"
  19.130  
  19.131 -#: tazinst:103
  19.132 +#: tazinst:106
  19.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  19.134  msgstr "毎日更新されている Bleeding edge 開発版"
  19.135  
  19.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  19.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  19.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  19.139  msgstr "SliTaz GNU/Linux インストーラー - バージョン: %s"
  19.140  
  19.141 -#: tazinst:115
  19.142 +#: tazinst:118
  19.143  msgid "Usage:"
  19.144  msgstr "用途:"
  19.145  
  19.146 -#: tazinst:116
  19.147 +#: tazinst:119
  19.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  19.149  msgstr "%s [コマンド] <設定> <値> <ファイル>"
  19.150  
  19.151 -#: tazinst:117
  19.152 +#: tazinst:120
  19.153  msgid "Commands:"
  19.154  msgstr "コマンド:"
  19.155  
  19.156 -#: tazinst:119
  19.157 +#: tazinst:122
  19.158  msgid "Create a new install file."
  19.159  msgstr "新しいインストールファイルを生成します。"
  19.160  
  19.161 -#: tazinst:120
  19.162 +#: tazinst:123
  19.163  msgid "Change value of a setting."
  19.164  msgstr "設定の値を変更します。"
  19.165  
  19.166 -#: tazinst:121
  19.167 +#: tazinst:124
  19.168  msgid "Clear a setting."
  19.169  msgstr "設定をクリアします。"
  19.170  
  19.171 -#: tazinst:122
  19.172 +#: tazinst:125
  19.173  msgid "Get the value of a setting."
  19.174  msgstr "設定の値を取得します。"
  19.175  
  19.176 -#: tazinst:123
  19.177 +#: tazinst:126
  19.178  msgid "Check settings."
  19.179  msgstr "設定を確認します。"
  19.180  
  19.181 -#: tazinst:124
  19.182 +#: tazinst:127
  19.183  msgid "Print a short help on settings"
  19.184  msgstr "設定に関する簡単なヘルプを表示"
  19.185  
  19.186 -#: tazinst:125
  19.187 +#: tazinst:128
  19.188  msgid "List system resources."
  19.189  msgstr "システムリソースを一覧表示します。"
  19.190  
  19.191 -#: tazinst:126
  19.192 +#: tazinst:129
  19.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  19.194  msgstr "SliTaz インストールを実行します。"
  19.195  
  19.196 -#: tazinst:127
  19.197 +#: tazinst:130
  19.198  msgid "Display log file contents."
  19.199  msgstr "ログファイルの内容を表示します。"
  19.200  
  19.201 -#: tazinst:128
  19.202 +#: tazinst:131
  19.203  msgid "Clean install and log files."
  19.204  msgstr "クリーンインストールとログファイルを出力します。"
  19.205  
  19.206 -#: tazinst:129
  19.207 +#: tazinst:132
  19.208  msgid "Print version and exit."
  19.209  msgstr "バージョンを表示し終了します。"
  19.210  
  19.211 -#: tazinst:130
  19.212 +#: tazinst:133
  19.213  msgid "Print this short usage."
  19.214  msgstr "短い使用法を出力します。"
  19.215  
  19.216 -#: tazinst:140
  19.217 +#: tazinst:143
  19.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  19.219  msgstr "'%s': コマンドが不明です!"
  19.220  
  19.221 -#: tazinst:142
  19.222 +#: tazinst:145
  19.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  19.224  msgstr "実行: '%s' をクリックすると利用可能なコマンドのリストが表示されます。"
  19.225  
  19.226 -#: tazinst:152
  19.227 +#: tazinst:155
  19.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  19.229  msgstr "'%s': オプションが不明です!"
  19.230  
  19.231 -#: tazinst:154
  19.232 +#: tazinst:157
  19.233  msgid "Please select one of these options:"
  19.234  msgstr "次いずれかのオプションを選択して下さい:"
  19.235  
  19.236 -#: tazinst:173
  19.237 +#: tazinst:176
  19.238  msgid "Warning: file already exists."
  19.239  msgstr "警告: ファイルは既に存在します。"
  19.240  
  19.241 -#: tazinst:180
  19.242 +#: tazinst:183
  19.243  msgid "Error: Cannot create file."
  19.244  msgstr "エラー: ファイルを作成できません。"
  19.245  
  19.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  19.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  19.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  19.249  msgstr "エラー: インストールファイルを読み込めません。"
  19.250  
  19.251 -#: tazinst:355
  19.252 +#: tazinst:370
  19.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  19.254  msgstr "エラー: '%' の設定が不明です。"
  19.255  
  19.256 -#: tazinst:383
  19.257 +#: tazinst:398
  19.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  19.259  msgstr "エラー: インストールファイルに書き込めません。"
  19.260  
  19.261 -#: tazinst:443
  19.262 +#: tazinst:464
  19.263  msgid "Deleting install file: %s"
  19.264  msgstr "インストールファイルの削除中: %s"
  19.265  
  19.266 -#: tazinst:445
  19.267 +#: tazinst:466
  19.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  19.269  msgstr "エラー: インストールファイルを削除できません。"
  19.270  
  19.271 -#: tazinst:460
  19.272 +#: tazinst:481
  19.273  msgid ""
  19.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  19.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  19.276 @@ -231,475 +231,500 @@
  19.277  "SliTaz をインストールするには、root ユーザー(システム管理者)でなければなりま"
  19.278  "せん。su を使用して riit SHell を取得し、インストールを再開してください。"
  19.279  
  19.280 -#: tazinst:471
  19.281 +#: tazinst:492
  19.282  msgid "Another instance of tazinst is running."
  19.283  msgstr "tazinst の別インスタンスが実行中です。"
  19.284  
  19.285 -#: tazinst:485
  19.286 +#: tazinst:506
  19.287  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  19.288  msgstr "エラー: '%s' キーワードが無効です。"
  19.289  
  19.290 -#: tazinst:486
  19.291 +#: tazinst:507
  19.292  msgid "Select one of these options: %s."
  19.293  msgstr "次いずれかのオプションを選択してください: %s"
  19.294  
  19.295 -#: tazinst:487
  19.296 +#: tazinst:508
  19.297  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  19.298  msgstr "詳細は tazinst Manual を参照して下さい。"
  19.299  
  19.300 -#: tazinst:502
  19.301 +#: tazinst:523
  19.302  msgid "Error: Partition not found."
  19.303  msgstr "エラー: パーティションが見つかりません。"
  19.304  
  19.305 -#: tazinst:503
  19.306 +#: tazinst:524
  19.307  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  19.308  msgstr "使用可能なパーティションを表示するには、 '%s' を実行してください。"
  19.309  
  19.310 -#: tazinst:518
  19.311 +#: tazinst:539
  19.312  msgid "Error: Source file not found."
  19.313  msgstr "エラー: ソースファイルが見つかりません。"
  19.314  
  19.315 -#: tazinst:533
  19.316 +#: tazinst:554
  19.317  msgid "Error: invalid URL."
  19.318  msgstr "エラー:URL が無効です。"
  19.319  
  19.320 -#: tazinst:548
  19.321 +#: tazinst:569
  19.322  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  19.323  msgstr "エラー:ディスクが複数割り当てられています。"
  19.324  
  19.325 -#: tazinst:562
  19.326 +#: tazinst:583
  19.327  msgid "Error: password too long."
  19.328  msgstr "エラー: パスワードが長すぎます。"
  19.329  
  19.330 -#: tazinst:567
  19.331 +#: tazinst:588
  19.332  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  19.333  msgstr "エラー: パスワードに使用できない文字があります。"
  19.334  
  19.335 -#: tazinst:577
  19.336 +#: tazinst:598
  19.337  msgid "Warning: short password!"
  19.338  msgstr "警告: パスワードが短すぎます!"
  19.339  
  19.340 -#: tazinst:579
  19.341 +#: tazinst:600
  19.342  msgid "Warning: no password!"
  19.343  msgstr "警告: パスワードがありません!"
  19.344  
  19.345 -#: tazinst:590
  19.346 +#: tazinst:611
  19.347  msgid "%s Error: Too short."
  19.348  msgstr "%s エラー: 短すぎます。"
  19.349  
  19.350 -#: tazinst:594
  19.351 +#: tazinst:615
  19.352  msgid "%s Error: Too long."
  19.353  msgstr "%s エラー: 長過ぎます。"
  19.354  
  19.355 -#: tazinst:599
  19.356 +#: tazinst:620
  19.357  msgid "%s Error: Invalid chars."
  19.358  msgstr "%s エラー: 使用できない文字があります。"
  19.359  
  19.360 -#: tazinst:611
  19.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  19.362 +#: tazinst:634
  19.363 +#, fuzzy
  19.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  19.365  msgstr "エラー: デュアルブートでブートローダが設定されていません。"
  19.366  
  19.367 -#: tazinst:625
  19.368 +#: tazinst:652
  19.369  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  19.370  msgstr "エラー: パーティションテーブルが対応していません。"
  19.371  
  19.372 -#: tazinst:630
  19.373 +#: tazinst:657
  19.374  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  19.375  msgstr ""
  19.376  "エラー: ディスクが選択されていないためブートローダーをインストールできませ"
  19.377  "ん。"
  19.378  
  19.379 -#: tazinst:748
  19.380 +#: tazinst:768
  19.381  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  19.382  msgstr "ソース設定はメディアの種類によって異なります。"
  19.383  
  19.384 -#: tazinst:752
  19.385 +#: tazinst:772
  19.386  msgid "Name or URL of the image on the web."
  19.387  msgstr "Web 上の画像の名前または URL。"
  19.388  
  19.389 -#: tazinst:753
  19.390 +#: tazinst:773
  19.391  msgid "Type: %s"
  19.392  msgstr "種類: %s"
  19.393  
  19.394 -#: tazinst:758
  19.395 +#: tazinst:778
  19.396  msgid "List of settings:"
  19.397  msgstr "設定のリスト:"
  19.398  
  19.399 -#: tazinst:760
  19.400 +#: tazinst:780
  19.401  msgid "Mode of install"
  19.402  msgstr "インストールモード"
  19.403  
  19.404 -#: tazinst:761
  19.405 +#: tazinst:781
  19.406  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  19.407  msgstr "SliTaz ソースファイルを含むメディア"
  19.408  
  19.409 -#: tazinst:762
  19.410 +#: tazinst:782
  19.411  msgid "Source file containing SliTaz"
  19.412  msgstr "SliTaz を含むソースファイル"
  19.413  
  19.414 -#: tazinst:763
  19.415 +#: tazinst:783
  19.416  msgid "The name of the target partition"
  19.417  msgstr "対象パーティションの名前"
  19.418  
  19.419 -#: tazinst:764
  19.420 +#: tazinst:784
  19.421  msgid "Format of the target partition"
  19.422  msgstr "対象パーティションのフォーマット"
  19.423  
  19.424 -#: tazinst:765
  19.425 +#: tazinst:785
  19.426  msgid "Separate home partition"
  19.427  msgstr "分割 home パーティション"
  19.428  
  19.429 -#: tazinst:766
  19.430 +#: tazinst:786
  19.431  msgid "Format of the root partition"
  19.432  msgstr "root パーティションのフォーマット"
  19.433  
  19.434 -#: tazinst:767 tazinst:811
  19.435 +#: tazinst:787 tazinst:831
  19.436  msgid "Name of the system"
  19.437  msgstr "システムの名前"
  19.438  
  19.439 -#: tazinst:768 tazinst:813
  19.440 +#: tazinst:788 tazinst:833
  19.441  msgid "Superuser password"
  19.442  msgstr "スーパーユーザーのパスワード"
  19.443  
  19.444 -#: tazinst:769 tazinst:815
  19.445 +#: tazinst:789 tazinst:835
  19.446  msgid "First user name"
  19.447  msgstr "最初のユーザー名"
  19.448  
  19.449 -#: tazinst:770 tazinst:817
  19.450 +#: tazinst:790 tazinst:837
  19.451  msgid "First user password"
  19.452  msgstr "最初のユーザーパスワード"
  19.453  
  19.454 -#: tazinst:771
  19.455 +#: tazinst:791
  19.456  msgid "Install a bootloader"
  19.457  msgstr "ブートローダーのインストール"
  19.458  
  19.459 -#: tazinst:772
  19.460 +#: tazinst:792
  19.461 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  19.462 +msgstr ""
  19.463 +
  19.464 +#: tazinst:793
  19.465 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  19.466 +msgstr ""
  19.467 +
  19.468 +#: tazinst:794
  19.469  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  19.470  msgstr "Windows パーティションへデュアルブート"
  19.471  
  19.472 -#: tazinst:790
  19.473 +#: tazinst:812
  19.474  msgid "CD. Automatically set"
  19.475  msgstr "CD 自動設定"
  19.476  
  19.477 -#: tazinst:793
  19.478 +#: tazinst:815
  19.479  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  19.480  msgstr "USB パーティション。 リストには次を入力: %s"
  19.481  
  19.482 -#: tazinst:796
  19.483 +#: tazinst:818
  19.484  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  19.485  msgstr "ISO ファイル名。エリストには次を入力: %s"
  19.486  
  19.487 -#: tazinst:822
  19.488 +#: tazinst:842
  19.489 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  19.490 +msgstr ""
  19.491 +
  19.492 +#: tazinst:844
  19.493  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  19.494  msgstr "Windows を含むパーティションまたは 'auto'"
  19.495  
  19.496 -#: tazinst:1127
  19.497 +#: tazinst:1146
  19.498  msgid "No mirror list found, run %s."
  19.499  msgstr "ミラーリストが見つかりません。 %s を実行して下さい。"
  19.500  
  19.501 -#: tazinst:1139
  19.502 +#: tazinst:1158
  19.503  msgid "Downloading: %s"
  19.504  msgstr "ダウンロード中: %s"
  19.505  
  19.506 -#: tazinst:1146
  19.507 +#: tazinst:1165
  19.508  msgid "Download completed."
  19.509  msgstr "ダウンロードが完了しました。"
  19.510  
  19.511 -#: tazinst:1157
  19.512 +#: tazinst:1176
  19.513  msgid "Installing package %s to the current system."
  19.514  msgstr "現在のシステムへパッケージ %s をインストール中。"
  19.515  
  19.516 -#: tazinst:1159
  19.517 +#: tazinst:1178
  19.518  msgid "Cannot install %s."
  19.519  msgstr "5s をインストールできません"
  19.520  
  19.521 -#: tazinst:1167
  19.522 +#: tazinst:1186
  19.523  msgid "Adding package %s to the target system..."
  19.524  msgstr "対象システムへパッケージ %s を追加中..."
  19.525  
  19.526 -#: tazinst:1182
  19.527 +#: tazinst:1201
  19.528  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  19.529  msgstr "=== Tazinst: %s を開始しました ==="
  19.530  
  19.531 -#: tazinst:1208
  19.532 +#: tazinst:1227
  19.533  msgid "Process not completed"
  19.534  msgstr "プロセスは完了していません"
  19.535  
  19.536 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  19.537 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  19.538  msgid "Error: %s"
  19.539  msgstr "エラー: %s"
  19.540  
  19.541 -#: tazinst:1216
  19.542 +#: tazinst:1235
  19.543  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  19.544  msgstr "=== Tazinst %s エラー ==="
  19.545  
  19.546 -#: tazinst:1225
  19.547 +#: tazinst:1244
  19.548  msgid "Internal error"
  19.549  msgstr "内部エラー"
  19.550  
  19.551 -#: tazinst:1230
  19.552 +#: tazinst:1249
  19.553  msgid "Cancelled by user"
  19.554  msgstr "ユーザーによってキャンセル"
  19.555  
  19.556 -#: tazinst:1251
  19.557 +#: tazinst:1270
  19.558  msgid "Using files from %s."
  19.559  msgstr "%s がファイルを使用しています。"
  19.560  
  19.561 -#: tazinst:1253
  19.562 +#: tazinst:1272
  19.563  msgid "%s: Mount failed."
  19.564  msgstr "%s: マウントに失敗しました。"
  19.565  
  19.566 -#: tazinst:1262
  19.567 +#: tazinst:1281
  19.568  msgid "Using files from USB device..."
  19.569  msgstr "USB デバイスからファイルを使用中..."
  19.570  
  19.571 -#: tazinst:1267
  19.572 +#: tazinst:1286
  19.573  msgid "Using files from USB device %s."
  19.574  msgstr "USB デバイス %s のファイルを使用しています。"
  19.575  
  19.576 -#: tazinst:1269
  19.577 +#: tazinst:1288
  19.578  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  19.579  msgstr "%s: USB デバイスのマウントに失敗しました。"
  19.580  
  19.581 -#: tazinst:1284
  19.582 +#: tazinst:1303
  19.583  msgid "md5sum error, file corrupted."
  19.584  msgstr "md5sum エラー。ファイルが壊れています。"
  19.585  
  19.586 -#: tazinst:1287
  19.587 +#: tazinst:1306
  19.588  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  19.589  msgstr "%s: md5 ファイルが見つかりません。整合性を確認できません。"
  19.590  
  19.591 -#: tazinst:1292
  19.592 +#: tazinst:1311
  19.593  msgid "Using files from ISO %s."
  19.594  msgstr "ISO %s からファイルを使用しています。"
  19.595  
  19.596 -#: tazinst:1294
  19.597 +#: tazinst:1313
  19.598  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  19.599  msgstr "%s: ISO のマウントに失敗しました。"
  19.600  
  19.601 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  19.602 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  19.603  msgid "Creating mount point: %s..."
  19.604  msgstr "マウントポイントの作成中: %s..."
  19.605  
  19.606 -#: tazinst:1332
  19.607 +#: tazinst:1351
  19.608  msgid "Checking installation media..."
  19.609  msgstr "インストールメディアの確認中..."
  19.610  
  19.611 -#: tazinst:1335
  19.612 +#: tazinst:1354
  19.613  msgid "Invalid source"
  19.614  msgstr "ソースが無効です"
  19.615  
  19.616 -#: tazinst:1337
  19.617 +#: tazinst:1356
  19.618  msgid "Installation media checked ok"
  19.619  msgstr "インストールメディアを正常確認しました"
  19.620  
  19.621 -#: tazinst:1349
  19.622 +#: tazinst:1368
  19.623  msgid "Format %s (%s)"
  19.624  msgstr "フォーマット %s (%s)"
  19.625  
  19.626 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  19.627 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  19.628  msgid "Formatting has failed"
  19.629  msgstr "フォーマットに失敗しました"
  19.630  
  19.631 -#: tazinst:1373
  19.632 +#: tazinst:1392
  19.633  msgid "Preparing target partition..."
  19.634  msgstr "対象パーティションの準備中..."
  19.635  
  19.636 -#: tazinst:1377
  19.637 +#: tazinst:1396
  19.638  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  19.639  msgstr "パーティションはすでにマウントしています。マウント解除します。"
  19.640  
  19.641 -#: tazinst:1381
  19.642 +#: tazinst:1400
  19.643  msgid "Partition is already in use."
  19.644  msgstr "パーティションはすでに使用しています。"
  19.645  
  19.646 -#: tazinst:1389
  19.647 +#: tazinst:1408
  19.648  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  19.649  msgstr "%s: パーティションはクリーンされます..."
  19.650  
  19.651 -#: tazinst:1398
  19.652 +#: tazinst:1417
  19.653  msgid "%s: The partition will be kept..."
  19.654  msgstr "%s: パーティションは保持されます..."
  19.655  
  19.656 -#: tazinst:1413
  19.657 +#: tazinst:1432
  19.658  msgid "%s: Unable to mount partition"
  19.659  msgstr "%s: パーティションをマウントできません"
  19.660  
  19.661 -#: tazinst:1427
  19.662 +#: tazinst:1446
  19.663  msgid "Unmounting target partition: %s"
  19.664  msgstr "対象パーティションのマウント解除中: %s"
  19.665  
  19.666 -#: tazinst:1433
  19.667 +#: tazinst:1452
  19.668  msgid "Unmounting: %s"
  19.669  msgstr "マウント解除中: %s"
  19.670  
  19.671 -#: tazinst:1437
  19.672 +#: tazinst:1456
  19.673  msgid "Unlinking: %s"
  19.674  msgstr "リンク解除中: %s"
  19.675  
  19.676 -#: tazinst:1443
  19.677 +#: tazinst:1462
  19.678  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  19.679  msgstr "CD-ROM を取り出し中..."
  19.680  
  19.681 -#: tazinst:1452
  19.682 +#: tazinst:1471
  19.683  msgid ""
  19.684  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  19.685  "system."
  19.686  msgstr "作業が完了しました。 SliTaz GNU/Linux システムから再起動できます。"
  19.687  
  19.688 -#: tazinst:1454
  19.689 +#: tazinst:1473
  19.690  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  19.691  msgstr "=== Tazinst %s 完了 ==="
  19.692  
  19.693 -#: tazinst:1457
  19.694 +#: tazinst:1476
  19.695  msgid "Copying log to %s"
  19.696  msgstr "ログを %s へコピー中"
  19.697  
  19.698 -#: tazinst:1493
  19.699 +#: tazinst:1512
  19.700  msgid "No bootloader to install."
  19.701  msgstr "ブートローダーをインストールできません"
  19.702  
  19.703 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  19.704 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  19.705 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  19.706 +msgstr ""
  19.707 +
  19.708 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  19.709 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  19.710 +msgstr ""
  19.711 +
  19.712 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  19.713  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  19.714  msgstr "Windows ヂュアルブートを有効"
  19.715  
  19.716 -#: tazinst:1610
  19.717 +#: tazinst:1661
  19.718  msgid "Installing GRUB on: %s"
  19.719  msgstr "GRUB をインストール中: %s"
  19.720  
  19.721 -#: tazinst:1611
  19.722 +#: tazinst:1662
  19.723  msgid "GRUB not found"
  19.724  msgstr "GRUB が見つかりません"
  19.725  
  19.726 -#: tazinst:1615
  19.727 +#: tazinst:1666
  19.728  msgid "Setting the boot flag"
  19.729  msgstr "起動フラグの設定中"
  19.730  
  19.731 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  19.732 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  19.733  msgid "Copying splash image"
  19.734  msgstr "起動画像をコピー中"
  19.735  
  19.736 -#: tazinst:1710
  19.737 +#: tazinst:1793
  19.738  msgid "Installing Syslinux"
  19.739  msgstr "Syslinux をインストール中"
  19.740  
  19.741 -#: tazinst:1720
  19.742 +#: tazinst:1801
  19.743  msgid "Syslinux not found"
  19.744  msgstr "Syslinux が見つかりません"
  19.745  
  19.746 -#: tazinst:1724
  19.747 +#: tazinst:1805
  19.748  msgid "Setting the boot flag on"
  19.749  msgstr "起動フラグを設定中"
  19.750  
  19.751 -#: tazinst:1727
  19.752 +#: tazinst:1808
  19.753  msgid "mbr.bin not found"
  19.754  msgstr "mbr.bin が見つかりません"
  19.755  
  19.756 -#: tazinst:1728
  19.757 +#: tazinst:1809
  19.758  msgid "Installing MBR"
  19.759  msgstr "MBR へインストール中"
  19.760  
  19.761 -#: tazinst:1732
  19.762 +#: tazinst:1813
  19.763  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  19.764  msgstr "legacy_boot フラグを設定中"
  19.765  
  19.766 -#: tazinst:1741
  19.767 +#: tazinst:1822
  19.768  msgid "Installing GPTMBR"
  19.769  msgstr "GPTMBR へインストール中"
  19.770  
  19.771 -#: tazinst:1742
  19.772 +#: tazinst:1823
  19.773  msgid "gptmbr.bin not found"
  19.774  msgstr "gptmbr.bin が見つかりません"
  19.775  
  19.776 -#: tazinst:1781
  19.777 +#: tazinst:1853
  19.778 +msgid "Updating UEFI boot files"
  19.779 +msgstr ""
  19.780 +
  19.781 +#: tazinst:1888
  19.782  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  19.783  msgstr "root パーティションをクリーン中 (%s)..."
  19.784  
  19.785 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  19.786 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  19.787  msgid "keeping /home found on: %s"
  19.788  msgstr "見つけた /home を保持します: %s"
  19.789  
  19.790 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  19.791 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  19.792  msgid "removing target: %s"
  19.793  msgstr "対象を削除中: %s"
  19.794  
  19.795 -#: tazinst:1813
  19.796 +#: tazinst:1918
  19.797  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  19.798  msgstr "カーネル名が見つかりません。戻します: %s"
  19.799  
  19.800 -#: tazinst:1819
  19.801 +#: tazinst:1932
  19.802  msgid "install_kernel: %s"
  19.803  msgstr "カーネルインストール: %s"
  19.804  
  19.805 -#: tazinst:1905
  19.806 +#: tazinst:2019
  19.807  msgid "Restoring directory: /home..."
  19.808  msgstr "ディレクトリを復旧中: /home..."
  19.809  
  19.810 -#: tazinst:1911
  19.811 +#: tazinst:2025
  19.812  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  19.813  msgstr "ファイル %s へ追加・パーティション設定・確認中..."
  19.814  
  19.815 -#: tazinst:1914
  19.816 +#: tazinst:2028
  19.817  msgid "Configuring host name: %s"
  19.818  msgstr "ホスト名を設定中: %s"
  19.819  
  19.820 -#: tazinst:1977
  19.821 +#: tazinst:2091
  19.822  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  19.823  msgstr "使用 /home パーティションを設定中: %s"
  19.824  
  19.825 -#: tazinst:1996
  19.826 +#: tazinst:2110
  19.827  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  19.828  msgstr "SliTaz をインストール中: %s"
  19.829  
  19.830 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  19.831 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  19.832  msgid "Checking settings..."
  19.833  msgstr "設定を確認中..."
  19.834  
  19.835 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  19.836 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  19.837  msgid "Preparing source media..."
  19.838  msgstr "ソースメディアを準備中..."
  19.839  
  19.840 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  19.841 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  19.842  msgid "Preparing target disk..."
  19.843  msgstr "対象ディスクを準備中..."
  19.844  
  19.845 -#: tazinst:2007
  19.846 +#: tazinst:2121
  19.847  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  19.848  msgstr "必要な場合は root パーティションをクリーン中..."
  19.849  
  19.850 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  19.851 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  19.852  msgid "Extracting the root system..."
  19.853  msgstr "root システムの抽出中..."
  19.854  
  19.855 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  19.856 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  19.857  msgid "Installing the Kernel..."
  19.858  msgstr "カーネルをインストール中..."
  19.859  
  19.860 -#: tazinst:2016
  19.861 +#: tazinst:2130
  19.862  msgid "Preconfiguring the system..."
  19.863  msgstr "システムの事前設定中..."
  19.864  
  19.865 -#: tazinst:2019
  19.866 +#: tazinst:2133
  19.867  msgid "Configuring root and default user account..."
  19.868  msgstr "root とデフォルトユーザーアカウントの設定中..."
  19.869  
  19.870 -#: tazinst:2022
  19.871 +#: tazinst:2136
  19.872  msgid "Configuring /home..."
  19.873  msgstr "/home を設定中..."
  19.874  
  19.875 -#: tazinst:2025
  19.876 +#: tazinst:2139
  19.877  msgid "Checking bootloader installation..."
  19.878  msgstr "ブートローダーのインストールを確認中..."
  19.879  
  19.880 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  19.881 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  19.882  msgid "Files installation completed"
  19.883  msgstr "ファイルインストールが完了しました"
  19.884  
  19.885 -#: tazinst:2042
  19.886 +#: tazinst:2156
  19.887  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  19.888  msgstr "SliTaz リリースのアップグレード準備中: %s"
  19.889  
  19.890 -#: tazinst:2044
  19.891 +#: tazinst:2158
  19.892  msgid ""
  19.893  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  19.894  "file: %s doesn't exist."
  19.895 @@ -707,51 +732,51 @@
  19.896  "%s: このパーティションに有効な SliTaz システムが含まれていないようです。ファ"
  19.897  "イル %s は存在しません。"
  19.898  
  19.899 -#: tazinst:2067
  19.900 +#: tazinst:2181
  19.901  msgid "keeping /etc found on: %s"
  19.902  msgstr "見つけた /etc を維持します: &s"
  19.903  
  19.904 -#: tazinst:2071
  19.905 +#: tazinst:2185
  19.906  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  19.907  msgstr "見つけた /var/www を維持します: %s"
  19.908  
  19.909 -#: tazinst:2098
  19.910 +#: tazinst:2212
  19.911  msgid "backups restored: %s"
  19.912  msgstr "バックアップを復旧しました: %s"
  19.913  
  19.914 -#: tazinst:2105
  19.915 +#: tazinst:2219
  19.916  msgid "backups saved in %s"
  19.917  msgstr "バックアップを %s へ保存しました"
  19.918  
  19.919 -#: tazinst:2112
  19.920 +#: tazinst:2226
  19.921  msgid "Checking the availability of packages..."
  19.922  msgstr "有効なパッケージを確認中..."
  19.923  
  19.924 -#: tazinst:2125
  19.925 +#: tazinst:2239
  19.926  msgid "Installing packages..."
  19.927  msgstr "パッケージをインストール中..."
  19.928  
  19.929 -#: tazinst:2127
  19.930 +#: tazinst:2241
  19.931  msgid "packages to install: 0"
  19.932  msgstr "インストールするパッケージ: 0"
  19.933  
  19.934 -#: tazinst:2132
  19.935 +#: tazinst:2246
  19.936  msgid "Installing: %s..."
  19.937  msgstr "インストール中: %s..."
  19.938  
  19.939 -#: tazinst:2141
  19.940 +#: tazinst:2255
  19.941  msgid "Installation of packages complete..."
  19.942  msgstr "パッケージのインストールが完了しました..."
  19.943  
  19.944 -#: tazinst:2150
  19.945 +#: tazinst:2264
  19.946  msgid "Creating package lists..."
  19.947  msgstr "パッケージ一覧の生成中..."
  19.948  
  19.949 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  19.950 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  19.951  msgid "%s: done"
  19.952  msgstr "%s: 完了"
  19.953  
  19.954 -#: tazinst:2163
  19.955 +#: tazinst:2277
  19.956  msgid ""
  19.957  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  19.958  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  19.959 @@ -761,26 +786,26 @@
  19.960  "パッケージは今すぐ再インストールされることはありませんが、後で次のリストを参"
  19.961  "照してパッケージを再インストールすることができます:"
  19.962  
  19.963 -#: tazinst:2175
  19.964 +#: tazinst:2289
  19.965  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  19.966  msgstr "SlTaz をアップグレード中: %s"
  19.967  
  19.968 -#: tazinst:2186
  19.969 +#: tazinst:2300
  19.970  msgid "Searching for %s..."
  19.971  msgstr "%s を検索中..."
  19.972  
  19.973 -#: tazinst:2189
  19.974 +#: tazinst:2303
  19.975  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  19.976  msgstr "/etc /home パッケージリストのバックアップ..."
  19.977  
  19.978 -#: tazinst:2195
  19.979 +#: tazinst:2309
  19.980  msgid "Restoring configuration files..."
  19.981  msgstr "設定ファイルの復旧中..."
  19.982  
  19.983 -#: tazinst:2201
  19.984 +#: tazinst:2315
  19.985  msgid "Upgrading added packages..."
  19.986  msgstr "追加パッケージのアップグレード中..."
  19.987  
  19.988 -#: tazinst:2204
  19.989 +#: tazinst:2318
  19.990  msgid "Bootloader..."
  19.991  msgstr "ブートローダー..."
    20.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    20.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    20.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    20.4  msgstr ""
    20.5  "Project-Id-Version: Tazinst\n"
    20.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
    20.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    20.9  "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n"
   20.10  "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
   20.11  "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
   20.12 @@ -18,212 +18,212 @@
   20.13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   20.14  "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
   20.15  
   20.16 -#: tazinst:59
   20.17 +#: tazinst:62
   20.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   20.19  msgstr "Nova instalação no disco rígido"
   20.20  
   20.21 -#: tazinst:60
   20.22 +#: tazinst:63
   20.23  msgid "Upgrade an existing system"
   20.24  msgstr "Atualizar um sistema existente"
   20.25  
   20.26 -#: tazinst:64
   20.27 +#: tazinst:67
   20.28  msgid "LiveCD"
   20.29  msgstr "LiveCD"
   20.30  
   20.31 -#: tazinst:65
   20.32 +#: tazinst:68
   20.33  msgid "LiveUSB"
   20.34  msgstr "LiveUSB"
   20.35  
   20.36 -#: tazinst:66
   20.37 +#: tazinst:69
   20.38  msgid "ISO image on a local drive"
   20.39  msgstr "Imagem ISO em um drive local"
   20.40  
   20.41 -#: tazinst:67
   20.42 +#: tazinst:70
   20.43  msgid "ISO image on the Internet"
   20.44  msgstr "Imagem ISO na internet"
   20.45  
   20.46 -#: tazinst:71
   20.47 +#: tazinst:74
   20.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   20.49  msgstr "Sistema de arquivos B-tree (Oracle)"
   20.50  
   20.51 -#: tazinst:72
   20.52 +#: tazinst:75
   20.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   20.54  msgstr "Sistema de arquivos secundário extendido (Linux)"
   20.55  
   20.56 -#: tazinst:73
   20.57 +#: tazinst:76
   20.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   20.59  msgstr "Sistema de arquivos terciário extendido (Linux)"
   20.60  
   20.61 -#: tazinst:74
   20.62 +#: tazinst:77
   20.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   20.64  msgstr "Sistema de arquivos quaternário extendido (Linux)"
   20.65  
   20.66 -#: tazinst:75
   20.67 +#: tazinst:78
   20.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   20.69  msgstr "Sistema de arquivos com journaling (IBM)"
   20.70  
   20.71 -#: tazinst:76
   20.72 +#: tazinst:79
   20.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   20.74  msgstr "Sistema de arquivos do sistema operacional MINIX"
   20.75  
   20.76 -#: tazinst:77
   20.77 +#: tazinst:80
   20.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   20.79  msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Namesys)"
   20.80  
   20.81 -#: tazinst:78
   20.82 +#: tazinst:81
   20.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   20.84  msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Silicon Graphics, Inc.)"
   20.85  
   20.86 -#: tazinst:82
   20.87 +#: tazinst:85
   20.88  msgid "Automatic selection"
   20.89  msgstr "Seleção automática"
   20.90  
   20.91 -#: tazinst:83
   20.92 +#: tazinst:86
   20.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   20.94  msgstr "Gerenciador de boot grub"
   20.95  
   20.96 -#: tazinst:84
   20.97 +#: tazinst:87
   20.98  msgid "Lightweight bootloader"
   20.99  msgstr "Gerenciador de boot leve"
  20.100  
  20.101 -#: tazinst:91
  20.102 +#: tazinst:94
  20.103  msgid "Stable release"
  20.104  msgstr "Versão estável"
  20.105  
  20.106 -#: tazinst:93
  20.107 +#: tazinst:96
  20.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  20.109  msgstr "Versão estável sem variantes concatenadas"
  20.110  
  20.111 -#: tazinst:95
  20.112 +#: tazinst:98
  20.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  20.114  msgstr "Versão estável em modo texto (8.1MB)"
  20.115  
  20.116 -#: tazinst:97
  20.117 +#: tazinst:100
  20.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  20.119  msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos"
  20.120  
  20.121 -#: tazinst:99
  20.122 +#: tazinst:102
  20.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  20.124  msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk"
  20.125  
  20.126 -#: tazinst:101
  20.127 +#: tazinst:104
  20.128  msgid "Development version for testing latest features"
  20.129  msgstr "Versão de desenvolvimento com as últimas alterações de teste"
  20.130  
  20.131 -#: tazinst:103
  20.132 +#: tazinst:106
  20.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  20.134  msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente"
  20.135  
  20.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  20.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  20.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  20.139  msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão: %s"
  20.140  
  20.141 -#: tazinst:115
  20.142 +#: tazinst:118
  20.143  msgid "Usage:"
  20.144  msgstr "Utilização:"
  20.145  
  20.146 -#: tazinst:116
  20.147 +#: tazinst:119
  20.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  20.149  msgstr "%s [comando] <configuração> <valor> <arquivo>"
  20.150  
  20.151 -#: tazinst:117
  20.152 +#: tazinst:120
  20.153  msgid "Commands:"
  20.154  msgstr "Comandos:"
  20.155  
  20.156 -#: tazinst:119
  20.157 +#: tazinst:122
  20.158  msgid "Create a new install file."
  20.159  msgstr "Cria um novo arquivo de instalação."
  20.160  
  20.161 -#: tazinst:120
  20.162 +#: tazinst:123
  20.163  msgid "Change value of a setting."
  20.164  msgstr "Muda o valor de uma configuração"
  20.165  
  20.166 -#: tazinst:121
  20.167 +#: tazinst:124
  20.168  msgid "Clear a setting."
  20.169  msgstr "Limpa uma configuração."
  20.170  
  20.171 -#: tazinst:122
  20.172 +#: tazinst:125
  20.173  msgid "Get the value of a setting."
  20.174  msgstr "Obtém o valor de uma configuração."
  20.175  
  20.176 -#: tazinst:123
  20.177 +#: tazinst:126
  20.178  msgid "Check settings."
  20.179  msgstr "Checa as configurações."
  20.180  
  20.181 -#: tazinst:124
  20.182 +#: tazinst:127
  20.183  msgid "Print a short help on settings"
  20.184  msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações"
  20.185  
  20.186 -#: tazinst:125
  20.187 +#: tazinst:128
  20.188  msgid "List system resources."
  20.189  msgstr "Lista os recursos do sistema."
  20.190  
  20.191 -#: tazinst:126
  20.192 +#: tazinst:129
  20.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  20.194  msgstr "Executa uma instalação do SliTaz."
  20.195  
  20.196 -#: tazinst:127
  20.197 +#: tazinst:130
  20.198  msgid "Display log file contents."
  20.199  msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log."
  20.200  
  20.201 -#: tazinst:128
  20.202 +#: tazinst:131
  20.203  msgid "Clean install and log files."
  20.204  msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação."
  20.205  
  20.206 -#: tazinst:129
  20.207 +#: tazinst:132
  20.208  msgid "Print version and exit."
  20.209  msgstr "Mostra a versão e sai."
  20.210  
  20.211 -#: tazinst:130
  20.212 +#: tazinst:133
  20.213  msgid "Print this short usage."
  20.214  msgstr "Exibe esta utilização"
  20.215  
  20.216 -#: tazinst:140
  20.217 +#: tazinst:143
  20.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  20.219  msgstr "'%s': Comando desconhecido!"
  20.220  
  20.221 -#: tazinst:142
  20.222 +#: tazinst:145
  20.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  20.224  msgstr "Executar: '%s' para obter a lista de comandos disponíveis."
  20.225  
  20.226 -#: tazinst:152
  20.227 +#: tazinst:155
  20.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  20.229  msgstr "'%s': Opção desconhecida!"
  20.230  
  20.231 -#: tazinst:154
  20.232 +#: tazinst:157
  20.233  msgid "Please select one of these options:"
  20.234  msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
  20.235  
  20.236 -#: tazinst:173
  20.237 +#: tazinst:176
  20.238  msgid "Warning: file already exists."
  20.239  msgstr "Aviso: arquivo já existe."
  20.240  
  20.241 -#: tazinst:180
  20.242 +#: tazinst:183
  20.243  msgid "Error: Cannot create file."
  20.244  msgstr "Erro: impossível criar arquivo."
  20.245  
  20.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  20.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  20.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  20.249  msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação."
  20.250  
  20.251 -#: tazinst:355
  20.252 +#: tazinst:370
  20.253  #, fuzzy
  20.254  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  20.255  msgstr "'%s': Opção desconhecida!"
  20.256  
  20.257 -#: tazinst:383
  20.258 +#: tazinst:398
  20.259  msgid "Error: Unable to write to install file."
  20.260  msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação."
  20.261  
  20.262 -#: tazinst:443
  20.263 +#: tazinst:464
  20.264  msgid "Deleting install file: %s"
  20.265  msgstr "Deletando arquivo de instalação: %s"
  20.266  
  20.267 -#: tazinst:445
  20.268 +#: tazinst:466
  20.269  msgid "Error: Unable to delete install file."
  20.270  msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação."
  20.271  
  20.272 -#: tazinst:460
  20.273 +#: tazinst:481
  20.274  msgid ""
  20.275  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  20.276  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  20.277 @@ -231,316 +231,329 @@
  20.278  "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
  20.279  "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
  20.280  
  20.281 -#: tazinst:471
  20.282 +#: tazinst:492
  20.283  msgid "Another instance of tazinst is running."
  20.284  msgstr "Outra instância do tazinst está em execução."
  20.285  
  20.286 -#: tazinst:485
  20.287 +#: tazinst:506
  20.288  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  20.289  msgstr "Erro: '%s' Palavra-chave inválida."
  20.290  
  20.291 -#: tazinst:486
  20.292 +#: tazinst:507
  20.293  msgid "Select one of these options: %s."
  20.294  msgstr "Selecione uma das seguintes opções: %s."
  20.295  
  20.296 -#: tazinst:487
  20.297 +#: tazinst:508
  20.298  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  20.299  msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst."
  20.300  
  20.301 -#: tazinst:502
  20.302 +#: tazinst:523
  20.303  msgid "Error: Partition not found."
  20.304  msgstr "Erro: Partição não encontrada."
  20.305  
  20.306 -#: tazinst:503
  20.307 +#: tazinst:524
  20.308  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  20.309  msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute '%s'."
  20.310  
  20.311 -#: tazinst:518
  20.312 +#: tazinst:539
  20.313  msgid "Error: Source file not found."
  20.314  msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado."
  20.315  
  20.316 -#: tazinst:533
  20.317 +#: tazinst:554
  20.318  msgid "Error: invalid URL."
  20.319  msgstr "Erro: URL inválida."
  20.320  
  20.321 -#: tazinst:548
  20.322 +#: tazinst:569
  20.323  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  20.324  msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido."
  20.325  
  20.326 -#: tazinst:562
  20.327 +#: tazinst:583
  20.328  msgid "Error: password too long."
  20.329  msgstr "Erro: senha muito grande."
  20.330  
  20.331 -#: tazinst:567
  20.332 +#: tazinst:588
  20.333  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  20.334  msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha."
  20.335  
  20.336 -#: tazinst:577
  20.337 +#: tazinst:598
  20.338  msgid "Warning: short password!"
  20.339  msgstr "Aviso: senha muito curta!"
  20.340  
  20.341 -#: tazinst:579
  20.342 +#: tazinst:600
  20.343  msgid "Warning: no password!"
  20.344  msgstr "Aviso: sem senha!"
  20.345  
  20.346 -#: tazinst:590
  20.347 +#: tazinst:611
  20.348  msgid "%s Error: Too short."
  20.349  msgstr ""
  20.350  
  20.351 -#: tazinst:594
  20.352 +#: tazinst:615
  20.353  msgid "%s Error: Too long."
  20.354  msgstr "%s Erro: muito grande."
  20.355  
  20.356 -#: tazinst:599
  20.357 +#: tazinst:620
  20.358  msgid "%s Error: Invalid chars."
  20.359  msgstr "%s Erro: caracteres inválidos."
  20.360  
  20.361 -#: tazinst:611
  20.362 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  20.363 +#: tazinst:634
  20.364 +#, fuzzy
  20.365 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  20.366  msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot."
  20.367  
  20.368 -#: tazinst:625
  20.369 +#: tazinst:652
  20.370  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  20.371  msgstr "Erro: tábua de partição não suportada."
  20.372  
  20.373 -#: tazinst:630
  20.374 +#: tazinst:657
  20.375  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  20.376  msgstr ""
  20.377  "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot."
  20.378  
  20.379 -#: tazinst:748
  20.380 +#: tazinst:768
  20.381  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  20.382  msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:"
  20.383  
  20.384 -#: tazinst:752
  20.385 +#: tazinst:772
  20.386  msgid "Name or URL of the image on the web."
  20.387  msgstr "Nome ou URL da imagem na web."
  20.388  
  20.389 -#: tazinst:753
  20.390 +#: tazinst:773
  20.391  msgid "Type: %s"
  20.392  msgstr "Digite: %s"
  20.393  
  20.394 -#: tazinst:758
  20.395 +#: tazinst:778
  20.396  msgid "List of settings:"
  20.397  msgstr "Lista de configurações:"
  20.398  
  20.399 -#: tazinst:760
  20.400 +#: tazinst:780
  20.401  msgid "Mode of install"
  20.402  msgstr "Modo de instalação"
  20.403  
  20.404 -#: tazinst:761
  20.405 +#: tazinst:781
  20.406  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  20.407  msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz"
  20.408  
  20.409 -#: tazinst:762
  20.410 +#: tazinst:782
  20.411  msgid "Source file containing SliTaz"
  20.412  msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz"
  20.413  
  20.414 -#: tazinst:763
  20.415 +#: tazinst:783
  20.416  msgid "The name of the target partition"
  20.417  msgstr "Nome da partição alvo"
  20.418  
  20.419 -#: tazinst:764
  20.420 +#: tazinst:784
  20.421  msgid "Format of the target partition"
  20.422  msgstr "Formatação da partição alvo"
  20.423  
  20.424 -#: tazinst:765
  20.425 +#: tazinst:785
  20.426  msgid "Separate home partition"
  20.427  msgstr "Partição home separada"
  20.428  
  20.429 -#: tazinst:766
  20.430 +#: tazinst:786
  20.431  msgid "Format of the root partition"
  20.432  msgstr "Formatação da partição root"
  20.433  
  20.434 -#: tazinst:767 tazinst:811
  20.435 +#: tazinst:787 tazinst:831
  20.436  msgid "Name of the system"
  20.437  msgstr "Nome do sistema"
  20.438  
  20.439 -#: tazinst:768 tazinst:813
  20.440 +#: tazinst:788 tazinst:833
  20.441  msgid "Superuser password"
  20.442  msgstr "Senha do usuário root"
  20.443  
  20.444 -#: tazinst:769 tazinst:815
  20.445 +#: tazinst:789 tazinst:835
  20.446  msgid "First user name"
  20.447  msgstr "Nome do primeiro usuário"
  20.448  
  20.449 -#: tazinst:770 tazinst:817
  20.450 +#: tazinst:790 tazinst:837
  20.451  msgid "First user password"
  20.452  msgstr "Senha do primeiro usuário"
  20.453  
  20.454 -#: tazinst:771
  20.455 +#: tazinst:791
  20.456  msgid "Install a bootloader"
  20.457  msgstr "Instalar um gerenciador de boot"
  20.458  
  20.459 -#: tazinst:772
  20.460 +#: tazinst:792
  20.461 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  20.462 +msgstr ""
  20.463 +
  20.464 +#: tazinst:793
  20.465 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  20.466 +msgstr ""
  20.467 +
  20.468 +#: tazinst:794
  20.469  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  20.470  msgstr "Partição para dual-boot com Windows de"
  20.471  
  20.472 -#: tazinst:790
  20.473 +#: tazinst:812
  20.474  msgid "CD. Automatically set"
  20.475  msgstr "Configurado automaticamente"
  20.476  
  20.477 -#: tazinst:793
  20.478 +#: tazinst:815
  20.479  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  20.480  msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: %s"
  20.481  
  20.482 -#: tazinst:796
  20.483 +#: tazinst:818
  20.484  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  20.485  msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: %s"
  20.486  
  20.487 -#: tazinst:822
  20.488 +#: tazinst:842
  20.489 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  20.490 +msgstr ""
  20.491 +
  20.492 +#: tazinst:844
  20.493  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  20.494  msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'"
  20.495  
  20.496 -#: tazinst:1127
  20.497 +#: tazinst:1146
  20.498  msgid "No mirror list found, run %s."
  20.499  msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute '%s'."
  20.500  
  20.501 -#: tazinst:1139
  20.502 +#: tazinst:1158
  20.503  msgid "Downloading: %s"
  20.504  msgstr "Baixando: %s"
  20.505  
  20.506 -#: tazinst:1146
  20.507 +#: tazinst:1165
  20.508  msgid "Download completed."
  20.509  msgstr "Download completo."
  20.510  
  20.511 -#: tazinst:1157
  20.512 +#: tazinst:1176
  20.513  msgid "Installing package %s to the current system."
  20.514  msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual: %s."
  20.515  
  20.516 -#: tazinst:1159
  20.517 +#: tazinst:1178
  20.518  msgid "Cannot install %s."
  20.519  msgstr ""
  20.520  
  20.521 -#: tazinst:1167
  20.522 +#: tazinst:1186
  20.523  msgid "Adding package %s to the target system..."
  20.524  msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo: %s..."
  20.525  
  20.526 -#: tazinst:1182
  20.527 +#: tazinst:1201
  20.528  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  20.529  msgstr ""
  20.530  
  20.531 -#: tazinst:1208
  20.532 +#: tazinst:1227
  20.533  msgid "Process not completed"
  20.534  msgstr "Processo não completado"
  20.535  
  20.536 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  20.537 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  20.538  msgid "Error: %s"
  20.539  msgstr "Erro: %s"
  20.540  
  20.541 -#: tazinst:1216
  20.542 +#: tazinst:1235
  20.543  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  20.544  msgstr ""
  20.545  
  20.546 -#: tazinst:1225
  20.547 +#: tazinst:1244
  20.548  msgid "Internal error"
  20.549  msgstr "Erro interno"
  20.550  
  20.551 -#: tazinst:1230
  20.552 +#: tazinst:1249
  20.553  msgid "Cancelled by user"
  20.554  msgstr "Cancelado pelo usuário"
  20.555  
  20.556 -#: tazinst:1251
  20.557 +#: tazinst:1270
  20.558  msgid "Using files from %s."
  20.559  msgstr "Usando arquivos de %s."
  20.560  
  20.561 -#: tazinst:1253
  20.562 +#: tazinst:1272
  20.563  msgid "%s: Mount failed."
  20.564  msgstr "%s: Comando mount falhou."
  20.565  
  20.566 -#: tazinst:1262
  20.567 +#: tazinst:1281
  20.568  msgid "Using files from USB device..."
  20.569  msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..."
  20.570  
  20.571 -#: tazinst:1267
  20.572 +#: tazinst:1286
  20.573  msgid "Using files from USB device %s."
  20.574  msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB %s."
  20.575  
  20.576 -#: tazinst:1269
  20.577 +#: tazinst:1288
  20.578  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  20.579  msgstr "%s: Falha ao montar dispositivo USB."
  20.580  
  20.581 -#: tazinst:1284
  20.582 +#: tazinst:1303
  20.583  msgid "md5sum error, file corrupted."
  20.584  msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido"
  20.585  
  20.586 -#: tazinst:1287
  20.587 +#: tazinst:1306
  20.588  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  20.589  msgstr "%s: Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade."
  20.590  
  20.591 -#: tazinst:1292
  20.592 +#: tazinst:1311
  20.593  msgid "Using files from ISO %s."
  20.594  msgstr "Usando arquivos da ISO %s."
  20.595  
  20.596 -#: tazinst:1294
  20.597 +#: tazinst:1313
  20.598  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  20.599  msgstr "%s: Falha ao montar imagem ISO."
  20.600  
  20.601 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  20.602 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  20.603  msgid "Creating mount point: %s..."
  20.604  msgstr "Criando ponto de montagem: %s..."
  20.605  
  20.606 -#: tazinst:1332
  20.607 +#: tazinst:1351
  20.608  msgid "Checking installation media..."
  20.609  msgstr "Checando mídia de instalação..."
  20.610  
  20.611 -#: tazinst:1335
  20.612 +#: tazinst:1354
  20.613  msgid "Invalid source"
  20.614  msgstr "Fonte inválida"
  20.615  
  20.616 -#: tazinst:1337
  20.617 +#: tazinst:1356
  20.618  msgid "Installation media checked ok"
  20.619  msgstr "Checagem de mídia de instalação ok"
  20.620  
  20.621 -#: tazinst:1349
  20.622 +#: tazinst:1368
  20.623  msgid "Format %s (%s)"
  20.624  msgstr "Formatar %s (%s)"
  20.625  
  20.626 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  20.627 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  20.628  msgid "Formatting has failed"
  20.629  msgstr ""
  20.630  
  20.631 -#: tazinst:1373
  20.632 +#: tazinst:1392
  20.633  msgid "Preparing target partition..."
  20.634  msgstr "Preparando partição alvo..."
  20.635  
  20.636 -#: tazinst:1377
  20.637 +#: tazinst:1396
  20.638  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  20.639  msgstr "Partição já está montada."
  20.640  
  20.641 -#: tazinst:1381
  20.642 +#: tazinst:1400
  20.643  msgid "Partition is already in use."
  20.644  msgstr "Partição em uso."
  20.645  
  20.646 -#: tazinst:1389
  20.647 +#: tazinst:1408
  20.648  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  20.649  msgstr "%s: A partição será limpa..."
  20.650  
  20.651 -#: tazinst:1398
  20.652 +#: tazinst:1417
  20.653  msgid "%s: The partition will be kept..."
  20.654  msgstr "%s: A partição será mantida..."
  20.655  
  20.656 -#: tazinst:1413
  20.657 +#: tazinst:1432
  20.658  msgid "%s: Unable to mount partition"
  20.659  msgstr "%s: Falha ao montar partição"
  20.660  
  20.661 -#: tazinst:1427
  20.662 +#: tazinst:1446
  20.663  msgid "Unmounting target partition: %s"
  20.664  msgstr "Desmontando partição alvo: %s"
  20.665  
  20.666 -#: tazinst:1433
  20.667 +#: tazinst:1452
  20.668  msgid "Unmounting: %s"
  20.669  msgstr "Desmontando: %s"
  20.670  
  20.671 -#: tazinst:1437
  20.672 +#: tazinst:1456
  20.673  msgid "Unlinking: %s"
  20.674  msgstr "Desfazendo ligação: %s"
  20.675  
  20.676 -#: tazinst:1443
  20.677 +#: tazinst:1462
  20.678  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  20.679  msgstr "Ejetando cdrom..."
  20.680  
  20.681 -#: tazinst:1452
  20.682 +#: tazinst:1471
  20.683  msgid ""
  20.684  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  20.685  "system."
  20.686 @@ -548,163 +561,175 @@
  20.687  "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot) do seu sistema SliTaz GNU/"
  20.688  "Linux."
  20.689  
  20.690 -#: tazinst:1454
  20.691 +#: tazinst:1473
  20.692  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  20.693  msgstr ""
  20.694  
  20.695 -#: tazinst:1457
  20.696 +#: tazinst:1476
  20.697  msgid "Copying log to %s"
  20.698  msgstr "Copiando log para %s"
  20.699  
  20.700 -#: tazinst:1493
  20.701 +#: tazinst:1512
  20.702  msgid "No bootloader to install."
  20.703  msgstr "Nenhum gerenciador de boot para instalar."
  20.704  
  20.705 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  20.706 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  20.707 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  20.708 +msgstr ""
  20.709 +
  20.710 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  20.711 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  20.712 +msgstr ""
  20.713 +
  20.714 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  20.715  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  20.716  msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
  20.717  
  20.718 -#: tazinst:1610
  20.719 +#: tazinst:1661
  20.720  msgid "Installing GRUB on: %s"
  20.721  msgstr "Instalando grub em: %s"
  20.722  
  20.723 -#: tazinst:1611
  20.724 +#: tazinst:1662
  20.725  #, fuzzy
  20.726  msgid "GRUB not found"
  20.727  msgstr "URL não encontrada"
  20.728  
  20.729 -#: tazinst:1615
  20.730 +#: tazinst:1666
  20.731  msgid "Setting the boot flag"
  20.732  msgstr "Configurando flag de boot"
  20.733  
  20.734 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  20.735 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  20.736  msgid "Copying splash image"
  20.737  msgstr "Copiando imagem splash"
  20.738  
  20.739 -#: tazinst:1710
  20.740 +#: tazinst:1793
  20.741  msgid "Installing Syslinux"
  20.742  msgstr "Instalando syslinux"
  20.743  
  20.744 -#: tazinst:1720
  20.745 +#: tazinst:1801
  20.746  #, fuzzy
  20.747  msgid "Syslinux not found"
  20.748  msgstr "URL não encontrada"
  20.749  
  20.750 -#: tazinst:1724
  20.751 +#: tazinst:1805
  20.752  msgid "Setting the boot flag on"
  20.753  msgstr "Configurando flag de boot em"
  20.754  
  20.755 -#: tazinst:1727
  20.756 +#: tazinst:1808
  20.757  #, fuzzy
  20.758  msgid "mbr.bin not found"
  20.759  msgstr "URL não encontrada"
  20.760  
  20.761 -#: tazinst:1728
  20.762 +#: tazinst:1809
  20.763  msgid "Installing MBR"
  20.764  msgstr "Instalando mbr"
  20.765  
  20.766 -#: tazinst:1732
  20.767 +#: tazinst:1813
  20.768  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  20.769  msgstr "Configurando flag legacy_boot em"
  20.770  
  20.771 -#: tazinst:1741
  20.772 +#: tazinst:1822
  20.773  msgid "Installing GPTMBR"
  20.774  msgstr "Instalando gptmbr"
  20.775  
  20.776 -#: tazinst:1742
  20.777 +#: tazinst:1823
  20.778  #, fuzzy
  20.779  msgid "gptmbr.bin not found"
  20.780  msgstr "URL não encontrada"
  20.781  
  20.782 -#: tazinst:1781
  20.783 +#: tazinst:1853
  20.784 +msgid "Updating UEFI boot files"
  20.785 +msgstr ""
  20.786 +
  20.787 +#: tazinst:1888
  20.788  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  20.789  msgstr "Limpando partição alvo (%s)..."
  20.790  
  20.791 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  20.792 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  20.793  msgid "keeping /home found on: %s"
  20.794  msgstr "mantendo /home encontrada em: %s"
  20.795  
  20.796 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  20.797 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  20.798  msgid "removing target: %s"
  20.799  msgstr "removendo alvo: %s"
  20.800  
  20.801 -#: tazinst:1813
  20.802 +#: tazinst:1918
  20.803  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  20.804  msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a: %s"
  20.805  
  20.806 -#: tazinst:1819
  20.807 +#: tazinst:1932
  20.808  msgid "install_kernel: %s"
  20.809  msgstr "install_kernel: %s"
  20.810  
  20.811 -#: tazinst:1905
  20.812 +#: tazinst:2019
  20.813  msgid "Restoring directory: /home..."
  20.814  msgstr "Restaurando diretório: /home..."
  20.815  
  20.816 -#: tazinst:1911
  20.817 +#: tazinst:2025
  20.818  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  20.819  msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo %s..."
  20.820  
  20.821 -#: tazinst:1914
  20.822 +#: tazinst:2028
  20.823  msgid "Configuring host name: %s"
  20.824  msgstr "Configurando nome do host: %s"
  20.825  
  20.826 -#: tazinst:1977
  20.827 +#: tazinst:2091
  20.828  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  20.829  msgstr "Configurando partição a ser usada com /home: %s"
  20.830  
  20.831 -#: tazinst:1996
  20.832 +#: tazinst:2110
  20.833  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  20.834  msgstr "Instalando SliTaz em: %s"
  20.835  
  20.836 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  20.837 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  20.838  msgid "Checking settings..."
  20.839  msgstr "Checando configurações..."
  20.840  
  20.841 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  20.842 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  20.843  msgid "Preparing source media..."
  20.844  msgstr "Preparando mídia fonte..."
  20.845  
  20.846 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  20.847 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  20.848  msgid "Preparing target disk..."
  20.849  msgstr "Preparando disco alvo..."
  20.850  
  20.851 -#: tazinst:2007
  20.852 +#: tazinst:2121
  20.853  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  20.854  msgstr "Limpando partição root se necessário..."
  20.855  
  20.856 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  20.857 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  20.858  msgid "Extracting the root system..."
  20.859  msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz..."
  20.860  
  20.861 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  20.862 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  20.863  msgid "Installing the Kernel..."
  20.864  msgstr "Instalando o kernel..."
  20.865  
  20.866 -#: tazinst:2016
  20.867 +#: tazinst:2130
  20.868  msgid "Preconfiguring the system..."
  20.869  msgstr "Pré-configurando o sistema..."
  20.870  
  20.871 -#: tazinst:2019
  20.872 +#: tazinst:2133
  20.873  msgid "Configuring root and default user account..."
  20.874  msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root..."
  20.875  
  20.876 -#: tazinst:2022
  20.877 +#: tazinst:2136
  20.878  msgid "Configuring /home..."
  20.879  msgstr "Configurando /home..."
  20.880  
  20.881 -#: tazinst:2025
  20.882 +#: tazinst:2139
  20.883  msgid "Checking bootloader installation..."
  20.884  msgstr "Checando a instalação do gerenciador de boot..."
  20.885  
  20.886 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  20.887 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  20.888  msgid "Files installation completed"
  20.889  msgstr "Instalação dos arquivos completa"
  20.890  
  20.891 -#: tazinst:2042
  20.892 +#: tazinst:2156
  20.893  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  20.894  msgstr "Preparando atualização do SliTaz: %s"
  20.895  
  20.896 -#: tazinst:2044
  20.897 +#: tazinst:2158
  20.898  msgid ""
  20.899  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  20.900  "file: %s doesn't exist."
  20.901 @@ -712,51 +737,51 @@
  20.902  "%s: Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: %s "
  20.903  "não existe."
  20.904  
  20.905 -#: tazinst:2067
  20.906 +#: tazinst:2181
  20.907  msgid "keeping /etc found on: %s"
  20.908  msgstr "Mantendo /etc encontrado em: %s"
  20.909  
  20.910 -#: tazinst:2071
  20.911 +#: tazinst:2185
  20.912  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  20.913  msgstr "Mantendo /var/www encontrado em: %s"
  20.914  
  20.915 -#: tazinst:2098
  20.916 +#: tazinst:2212
  20.917  msgid "backups restored: %s"
  20.918  msgstr "backups restaurados: %s"
  20.919  
  20.920 -#: tazinst:2105
  20.921 +#: tazinst:2219
  20.922  msgid "backups saved in %s"
  20.923  msgstr "backups salvos em %s"
  20.924  
  20.925 -#: tazinst:2112
  20.926 +#: tazinst:2226
  20.927  msgid "Checking the availability of packages..."
  20.928  msgstr "Checando disponibilidade dos pacotes..."
  20.929  
  20.930 -#: tazinst:2125
  20.931 +#: tazinst:2239
  20.932  msgid "Installing packages..."
  20.933  msgstr "Instalando pacotes..."
  20.934  
  20.935 -#: tazinst:2127
  20.936 +#: tazinst:2241
  20.937  msgid "packages to install: 0"
  20.938  msgstr "pacotes para instalar: 0"
  20.939  
  20.940 -#: tazinst:2132
  20.941 +#: tazinst:2246
  20.942  msgid "Installing: %s..."
  20.943  msgstr "Instalando: %s..."
  20.944  
  20.945 -#: tazinst:2141
  20.946 +#: tazinst:2255
  20.947  msgid "Installation of packages complete..."
  20.948  msgstr "Instalação de pacotes completa..."
  20.949  
  20.950 -#: tazinst:2150
  20.951 +#: tazinst:2264
  20.952  msgid "Creating package lists..."
  20.953  msgstr "Criando lista de pacotes..."
  20.954  
  20.955 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  20.956 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  20.957  msgid "%s: done"
  20.958  msgstr "%s: feito"
  20.959  
  20.960 -#: tazinst:2163
  20.961 +#: tazinst:2277
  20.962  msgid ""
  20.963  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  20.964  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  20.965 @@ -766,27 +791,27 @@
  20.966  "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
  20.967  "da seguinte lista:"
  20.968  
  20.969 -#: tazinst:2175
  20.970 +#: tazinst:2289
  20.971  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  20.972  msgstr "Atualizando SliTaz em: %s"
  20.973  
  20.974 -#: tazinst:2186
  20.975 +#: tazinst:2300
  20.976  msgid "Searching for %s..."
  20.977  msgstr "Procurando por %s..."
  20.978  
  20.979 -#: tazinst:2189
  20.980 +#: tazinst:2303
  20.981  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  20.982  msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
  20.983  
  20.984 -#: tazinst:2195
  20.985 +#: tazinst:2309
  20.986  msgid "Restoring configuration files..."
  20.987  msgstr "Restaurando arquivos de configuração..."
  20.988  
  20.989 -#: tazinst:2201
  20.990 +#: tazinst:2315
  20.991  msgid "Upgrading added packages..."
  20.992  msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
  20.993  
  20.994 -#: tazinst:2204
  20.995 +#: tazinst:2318
  20.996  msgid "Bootloader..."
  20.997  msgstr "Gerenciador de boot..."
  20.998  
    21.1 --- a/po/tazinst/ru.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    21.2 +++ b/po/tazinst/ru.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    21.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    21.4  msgstr ""
    21.5  "Project-Id-Version: TazInst\n"
    21.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    21.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
    21.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    21.9  "PO-Revision-Date: 2016-04-06 09:48+0300\n"
   21.10  "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
   21.11  "Language-Team: \n"
   21.12 @@ -21,211 +21,211 @@
   21.13  "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
   21.14  "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
   21.15  
   21.16 -#: tazinst:59
   21.17 +#: tazinst:62
   21.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   21.19  msgstr "Свежая установка на жесткий диск"
   21.20  
   21.21 -#: tazinst:60
   21.22 +#: tazinst:63
   21.23  msgid "Upgrade an existing system"
   21.24  msgstr "Обновить существующую систему"
   21.25  
   21.26 -#: tazinst:64
   21.27 +#: tazinst:67
   21.28  msgid "LiveCD"
   21.29  msgstr "LiveCD"
   21.30  
   21.31 -#: tazinst:65
   21.32 +#: tazinst:68
   21.33  msgid "LiveUSB"
   21.34  msgstr "LiveUSB"
   21.35  
   21.36 -#: tazinst:66
   21.37 +#: tazinst:69
   21.38  msgid "ISO image on a local drive"
   21.39  msgstr "ISO-образ на локальном приводе"
   21.40  
   21.41 -#: tazinst:67
   21.42 +#: tazinst:70
   21.43  msgid "ISO image on the Internet"
   21.44  msgstr "ISO-образ в интернете"
   21.45  
   21.46 -#: tazinst:71
   21.47 +#: tazinst:74
   21.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   21.49  msgstr "файловая система B-tree (Oracle)"
   21.50  
   21.51 -#: tazinst:72
   21.52 +#: tazinst:75
   21.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   21.54  msgstr "вторая расширенная файловая система (Linux)"
   21.55  
   21.56 -#: tazinst:73
   21.57 +#: tazinst:76
   21.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   21.59  msgstr "третья расширенная файловая система (Linux)"
   21.60  
   21.61 -#: tazinst:74
   21.62 +#: tazinst:77
   21.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   21.64  msgstr "четвертая расширенная файловая система (Linux)"
   21.65  
   21.66 -#: tazinst:75
   21.67 +#: tazinst:78
   21.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   21.69  msgstr "журналируемая файловая система (IBM)"
   21.70  
   21.71 -#: tazinst:76
   21.72 +#: tazinst:79
   21.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   21.74  msgstr "файловая система операционной системы MINIX"
   21.75  
   21.76 -#: tazinst:77
   21.77 +#: tazinst:80
   21.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   21.79  msgstr "журналируемая компьютерная файловая система (Namesys)"
   21.80  
   21.81 -#: tazinst:78
   21.82 +#: tazinst:81
   21.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   21.84  msgstr "журналируемая файловая система (Silicon Graphics, Inc.)"
   21.85  
   21.86 -#: tazinst:82
   21.87 +#: tazinst:85
   21.88  msgid "Automatic selection"
   21.89  msgstr "автоматический выбор"
   21.90  
   21.91 -#: tazinst:83
   21.92 +#: tazinst:86
   21.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   21.94  msgstr "загрузчик GRUB legacy"
   21.95  
   21.96 -#: tazinst:84
   21.97 +#: tazinst:87
   21.98  msgid "Lightweight bootloader"
   21.99  msgstr "легковесный загрузчик"
  21.100  
  21.101 -#: tazinst:91
  21.102 +#: tazinst:94
  21.103  msgid "Stable release"
  21.104  msgstr "стабильная версия"
  21.105  
  21.106 -#: tazinst:93
  21.107 +#: tazinst:96
  21.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  21.109  msgstr "стабильная версия без вложенных систем"
  21.110  
  21.111 -#: tazinst:95
  21.112 +#: tazinst:98
  21.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  21.114  msgstr "стабильная текстовая версия (8,1 МБ)"
  21.115  
  21.116 -#: tazinst:97
  21.117 +#: tazinst:100
  21.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  21.119  msgstr "стабильная основная графическая версия без графических программ"
  21.120  
  21.121 -#: tazinst:99
  21.122 +#: tazinst:102
  21.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  21.124  msgstr "стабильная основная графическая версия только с GTK"
  21.125  
  21.126 -#: tazinst:101
  21.127 +#: tazinst:104
  21.128  msgid "Development version for testing latest features"
  21.129  msgstr "нестабильная версия для тестирования самых свежих изменений"
  21.130  
  21.131 -#: tazinst:103
  21.132 +#: tazinst:106
  21.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  21.134  msgstr "свежайшая нестабильная версия, обновляющаяся ежедневно"
  21.135  
  21.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  21.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  21.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  21.139  msgstr "Установщик SliTaz GNU/Linux, версия %s"
  21.140  
  21.141 -#: tazinst:115
  21.142 +#: tazinst:118
  21.143  msgid "Usage:"
  21.144  msgstr "Использование:"
  21.145  
  21.146 -#: tazinst:116
  21.147 +#: tazinst:119
  21.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  21.149  msgstr "%s [команда] <параметр> <значение> <файл>"
  21.150  
  21.151 -#: tazinst:117
  21.152 +#: tazinst:120
  21.153  msgid "Commands:"
  21.154  msgstr "Команды:"
  21.155  
  21.156 -#: tazinst:119
  21.157 +#: tazinst:122
  21.158  msgid "Create a new install file."
  21.159  msgstr "Создать новый файл установки."
  21.160  
  21.161 -#: tazinst:120
  21.162 +#: tazinst:123
  21.163  msgid "Change value of a setting."
  21.164  msgstr "Изменить значение параметра."
  21.165  
  21.166 -#: tazinst:121
  21.167 +#: tazinst:124
  21.168  msgid "Clear a setting."
  21.169  msgstr "Очистить параметр."
  21.170  
  21.171 -#: tazinst:122
  21.172 +#: tazinst:125
  21.173  msgid "Get the value of a setting."
  21.174  msgstr "Получить значение параметра."
  21.175  
  21.176 -#: tazinst:123
  21.177 +#: tazinst:126
  21.178  msgid "Check settings."
  21.179  msgstr "Проверить параметры."
  21.180  
  21.181 -#: tazinst:124
  21.182 +#: tazinst:127
  21.183  msgid "Print a short help on settings"
  21.184  msgstr "Выдать короткую справку о параметрах"
  21.185  
  21.186 -#: tazinst:125
  21.187 +#: tazinst:128
  21.188  msgid "List system resources."
  21.189  msgstr "Список системных ресурсов."
  21.190  
  21.191 -#: tazinst:126
  21.192 +#: tazinst:129
  21.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  21.194  msgstr "Запустить установку SliTaz."
  21.195  
  21.196 -#: tazinst:127
  21.197 +#: tazinst:130
  21.198  msgid "Display log file contents."
  21.199  msgstr "Показать содержимое журнала."
  21.200  
  21.201 -#: tazinst:128
  21.202 +#: tazinst:131
  21.203  msgid "Clean install and log files."
  21.204  msgstr "Очистить файлы установки и журнала."
  21.205  
  21.206 -#: tazinst:129
  21.207 +#: tazinst:132
  21.208  msgid "Print version and exit."
  21.209  msgstr "Показать версию и выйти."
  21.210  
  21.211 -#: tazinst:130
  21.212 +#: tazinst:133
  21.213  msgid "Print this short usage."
  21.214  msgstr "Показать эту короткую справку об использовании."
  21.215  
  21.216 -#: tazinst:140
  21.217 +#: tazinst:143
  21.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  21.219  msgstr "Неизвестная команда «%s»!"
  21.220  
  21.221 -#: tazinst:142
  21.222 +#: tazinst:145
  21.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  21.224  msgstr "Запустите «%s», чтобы получить список доступных команд."
  21.225  
  21.226 -#: tazinst:152
  21.227 +#: tazinst:155
  21.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  21.229  msgstr "Неизвестный параметр «%s»!"
  21.230  
  21.231 -#: tazinst:154
  21.232 +#: tazinst:157
  21.233  msgid "Please select one of these options:"
  21.234  msgstr "Выберите один из параметров:"
  21.235  
  21.236 -#: tazinst:173
  21.237 +#: tazinst:176
  21.238  msgid "Warning: file already exists."
  21.239  msgstr "Предупреждение: файл уже существует."
  21.240  
  21.241 -#: tazinst:180
  21.242 +#: tazinst:183
  21.243  msgid "Error: Cannot create file."
  21.244  msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл."
  21.245  
  21.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  21.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  21.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  21.249  msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать установочный файл."
  21.250  
  21.251 -#: tazinst:355
  21.252 +#: tazinst:370
  21.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  21.254  msgstr "Ошибка: Неизвестная настройка «%s»."
  21.255  
  21.256 -#: tazinst:383
  21.257 +#: tazinst:398
  21.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  21.259  msgstr "Ошибка: Не удалось записать установочный файл."
  21.260  
  21.261 -#: tazinst:443
  21.262 +#: tazinst:464
  21.263  msgid "Deleting install file: %s"
  21.264  msgstr "Удаление установочного файла %s"
  21.265  
  21.266 -#: tazinst:445
  21.267 +#: tazinst:466
  21.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  21.269  msgstr "Ошибка: Не удалось удалить установочный файл."
  21.270  
  21.271 -#: tazinst:460
  21.272 +#: tazinst:481
  21.273  msgid ""
  21.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  21.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  21.276 @@ -234,316 +234,329 @@
  21.277  "администратора (root). Получите права, выполнив команду «su» в терминале, и "
  21.278  "повторно запустите установку."
  21.279  
  21.280 -#: tazinst:471
  21.281 +#: tazinst:492
  21.282  msgid "Another instance of tazinst is running."
  21.283  msgstr "Tazinst уже был запущен."
  21.284  
  21.285 -#: tazinst:485
  21.286 +#: tazinst:506
  21.287  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  21.288  msgstr "Ошибка: Недопустимое ключевое слово «%s»."
  21.289  
  21.290 -#: tazinst:486
  21.291 +#: tazinst:507
  21.292  msgid "Select one of these options: %s."
  21.293  msgstr "Выберите один из параметров: %s."
  21.294  
  21.295 -#: tazinst:487
  21.296 +#: tazinst:508
  21.297  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  21.298  msgstr "Просмотрите руководство TazInst, чтобы получить больше информации."
  21.299  
  21.300 -#: tazinst:502
  21.301 +#: tazinst:523
  21.302  msgid "Error: Partition not found."
  21.303  msgstr "Ошибка: Раздел не найден."
  21.304  
  21.305 -#: tazinst:503
  21.306 +#: tazinst:524
  21.307  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  21.308  msgstr "Запустите «%s», чтобы увидеть доступные разделы."
  21.309  
  21.310 -#: tazinst:518
  21.311 +#: tazinst:539
  21.312  msgid "Error: Source file not found."
  21.313  msgstr "Ошибка: файл источника не найден."
  21.314  
  21.315 -#: tazinst:533
  21.316 +#: tazinst:554
  21.317  msgid "Error: invalid URL."
  21.318  msgstr "Ошибка: недопустимый URL."
  21.319  
  21.320 -#: tazinst:548
  21.321 +#: tazinst:569
  21.322  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  21.323  msgstr "Ошибка: множественные назначения для диска."
  21.324  
  21.325 -#: tazinst:562
  21.326 +#: tazinst:583
  21.327  msgid "Error: password too long."
  21.328  msgstr "Ошибка: пароль слишком длинный."
  21.329  
  21.330 -#: tazinst:567
  21.331 +#: tazinst:588
  21.332  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  21.333  msgstr "Ошибка: неразрешенные символы в пароле."
  21.334  
  21.335 -#: tazinst:577
  21.336 +#: tazinst:598
  21.337  msgid "Warning: short password!"
  21.338  msgstr "Предупреждение: короткий пароль!"
  21.339  
  21.340 -#: tazinst:579
  21.341 +#: tazinst:600
  21.342  msgid "Warning: no password!"
  21.343  msgstr "Предупреждение: нет пароля!"
  21.344  
  21.345 -#: tazinst:590
  21.346 +#: tazinst:611
  21.347  msgid "%s Error: Too short."
  21.348  msgstr "%s Ошибка: слишком коротко."
  21.349  
  21.350 -#: tazinst:594
  21.351 +#: tazinst:615
  21.352  msgid "%s Error: Too long."
  21.353  msgstr "%s Ошибка: слишком длинно."
  21.354  
  21.355 -#: tazinst:599
  21.356 +#: tazinst:620
  21.357  msgid "%s Error: Invalid chars."
  21.358  msgstr "%s Ошибка: недопустимые символы."
  21.359  
  21.360 -#: tazinst:611
  21.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  21.362 +#: tazinst:634
  21.363 +#, fuzzy
  21.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  21.365  msgstr "Ошибка: включена двойная загрузка без загрузчика."
  21.366  
  21.367 -#: tazinst:625
  21.368 +#: tazinst:652
  21.369  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  21.370  msgstr "Ошибка: неподдерживаемая таблица разделов."
  21.371  
  21.372 -#: tazinst:630
  21.373 +#: tazinst:657
  21.374  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  21.375  msgstr "Ошибка: диск не выбран, невозможно установить какой-либо загрузчик."
  21.376  
  21.377 -#: tazinst:748
  21.378 +#: tazinst:768
  21.379  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  21.380  msgstr "Параметр Источника зависит от типа носителя:"
  21.381  
  21.382 -#: tazinst:752
  21.383 +#: tazinst:772
  21.384  msgid "Name or URL of the image on the web."
  21.385  msgstr "Название или URL образа в интернете."
  21.386  
  21.387 -#: tazinst:753
  21.388 +#: tazinst:773
  21.389  msgid "Type: %s"
  21.390  msgstr "Напечатайте: %s"
  21.391  
  21.392 -#: tazinst:758
  21.393 +#: tazinst:778
  21.394  msgid "List of settings:"
  21.395  msgstr "Список параметров:"
  21.396  
  21.397 -#: tazinst:760
  21.398 +#: tazinst:780
  21.399  msgid "Mode of install"
  21.400  msgstr "Режим установки"
  21.401  
  21.402 -#: tazinst:761
  21.403 +#: tazinst:781
  21.404  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  21.405  msgstr "Носитель, содержащий исходные файлы SliTaz"
  21.406  
  21.407 -#: tazinst:762
  21.408 +#: tazinst:782
  21.409  msgid "Source file containing SliTaz"
  21.410  msgstr "Исходный файл, содержащий SliTaz"
  21.411  
  21.412 -#: tazinst:763
  21.413 +#: tazinst:783
  21.414  msgid "The name of the target partition"
  21.415  msgstr "Название целевого раздела"
  21.416  
  21.417 -#: tazinst:764
  21.418 +#: tazinst:784
  21.419  msgid "Format of the target partition"
  21.420  msgstr "Формат целевого раздела"
  21.421  
  21.422 -#: tazinst:765
  21.423 +#: tazinst:785
  21.424  msgid "Separate home partition"
  21.425  msgstr "Отдельный домашний раздел"
  21.426  
  21.427 -#: tazinst:766
  21.428 +#: tazinst:786
  21.429  msgid "Format of the root partition"
  21.430  msgstr "Формат корневого раздела"
  21.431  
  21.432 -#: tazinst:767 tazinst:811
  21.433 +#: tazinst:787 tazinst:831
  21.434  msgid "Name of the system"
  21.435  msgstr "Название системы"
  21.436  
  21.437 -#: tazinst:768 tazinst:813
  21.438 +#: tazinst:788 tazinst:833
  21.439  msgid "Superuser password"
  21.440  msgstr "Пароль администратора"
  21.441  
  21.442 -#: tazinst:769 tazinst:815
  21.443 +#: tazinst:789 tazinst:835
  21.444  msgid "First user name"
  21.445  msgstr "Логин первого пользователя"
  21.446  
  21.447 -#: tazinst:770 tazinst:817
  21.448 +#: tazinst:790 tazinst:837
  21.449  msgid "First user password"
  21.450  msgstr "Пароль первого пользователя"
  21.451  
  21.452 -#: tazinst:771
  21.453 +#: tazinst:791
  21.454  msgid "Install a bootloader"
  21.455  msgstr "Установить загрузчик"
  21.456  
  21.457 -#: tazinst:772
  21.458 +#: tazinst:792
  21.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  21.460 +msgstr ""
  21.461 +
  21.462 +#: tazinst:793
  21.463 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  21.464 +msgstr ""
  21.465 +
  21.466 +#: tazinst:794
  21.467  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  21.468  msgstr "Раздел из которого будет двойная загрузка Windows"
  21.469  
  21.470 -#: tazinst:790
  21.471 +#: tazinst:812
  21.472  msgid "CD. Automatically set"
  21.473  msgstr "Компакт-диск. Автоматически установлено"
  21.474  
  21.475 -#: tazinst:793
  21.476 +#: tazinst:815
  21.477  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  21.478  msgstr "Раздел USB. Чтобы получить список, напечатайте: %s"
  21.479  
  21.480 -#: tazinst:796
  21.481 +#: tazinst:818
  21.482  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  21.483  msgstr "Название файла ISO. Чтобы получить список, напечатайте: %s"
  21.484  
  21.485 -#: tazinst:822
  21.486 +#: tazinst:842
  21.487 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  21.488 +msgstr ""
  21.489 +
  21.490 +#: tazinst:844
  21.491  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  21.492  msgstr "Раздел, содержащий Windows, или «auto»"
  21.493  
  21.494 -#: tazinst:1127
  21.495 +#: tazinst:1146
  21.496  msgid "No mirror list found, run %s."
  21.497  msgstr "Список зеркал не найден, запустите %s."
  21.498  
  21.499 -#: tazinst:1139
  21.500 +#: tazinst:1158
  21.501  msgid "Downloading: %s"
  21.502  msgstr "Загружается: %s"
  21.503  
  21.504 -#: tazinst:1146
  21.505 +#: tazinst:1165
  21.506  msgid "Download completed."
  21.507  msgstr "Загрузка завершена."
  21.508  
  21.509 -#: tazinst:1157
  21.510 +#: tazinst:1176
  21.511  msgid "Installing package %s to the current system."
  21.512  msgstr "Установка пакета %s на текущую систему."
  21.513  
  21.514 -#: tazinst:1159
  21.515 +#: tazinst:1178
  21.516  msgid "Cannot install %s."
  21.517  msgstr "Не удалось установить %s."
  21.518  
  21.519 -#: tazinst:1167
  21.520 +#: tazinst:1186
  21.521  msgid "Adding package %s to the target system..."
  21.522  msgstr "Добавление пакета %s на целевую систему…"
  21.523  
  21.524 -#: tazinst:1182
  21.525 +#: tazinst:1201
  21.526  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  21.527  msgstr "=== Tazinst запущен %s ==="
  21.528  
  21.529 -#: tazinst:1208
  21.530 +#: tazinst:1227
  21.531  msgid "Process not completed"
  21.532  msgstr "Процесс не завершен"
  21.533  
  21.534 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  21.535 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  21.536  msgid "Error: %s"
  21.537  msgstr "Ошибка: %s"
  21.538  
  21.539 -#: tazinst:1216
  21.540 +#: tazinst:1235
  21.541  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  21.542  msgstr "=== Ошибка tazinst %s ==="
  21.543  
  21.544 -#: tazinst:1225
  21.545 +#: tazinst:1244
  21.546  msgid "Internal error"
  21.547  msgstr "Внутренняя ошибка"
  21.548  
  21.549 -#: tazinst:1230
  21.550 +#: tazinst:1249
  21.551  msgid "Cancelled by user"
  21.552  msgstr "Отменено пользователем"
  21.553  
  21.554 -#: tazinst:1251
  21.555 +#: tazinst:1270
  21.556  msgid "Using files from %s."
  21.557  msgstr "Используются файлы из %s."
  21.558  
  21.559 -#: tazinst:1253
  21.560 +#: tazinst:1272
  21.561  msgid "%s: Mount failed."
  21.562  msgstr "Подключение %s не удалось."
  21.563  
  21.564 -#: tazinst:1262
  21.565 +#: tazinst:1281
  21.566  msgid "Using files from USB device..."
  21.567  msgstr "Используются файлы с накопителя USB…"
  21.568  
  21.569 -#: tazinst:1267
  21.570 +#: tazinst:1286
  21.571  msgid "Using files from USB device %s."
  21.572  msgstr "Используются файлы с накопителя USB %s."
  21.573  
  21.574 -#: tazinst:1269
  21.575 +#: tazinst:1288
  21.576  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  21.577  msgstr "Не удалось подключить накопитель USB %s."
  21.578  
  21.579 -#: tazinst:1284
  21.580 +#: tazinst:1303
  21.581  msgid "md5sum error, file corrupted."
  21.582  msgstr "Ошибка контрольной суммы, файл поврежден."
  21.583  
  21.584 -#: tazinst:1287
  21.585 +#: tazinst:1306
  21.586  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  21.587  msgstr ""
  21.588  "Файл контрольной суммы не найден на %s, проверить целостность невозможно."
  21.589  
  21.590 -#: tazinst:1292
  21.591 +#: tazinst:1311
  21.592  msgid "Using files from ISO %s."
  21.593  msgstr "Используются файлы из ISO %s."
  21.594  
  21.595 -#: tazinst:1294
  21.596 +#: tazinst:1313
  21.597  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  21.598  msgstr "Не удалось подключить ISO %s."
  21.599  
  21.600 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  21.601 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  21.602  msgid "Creating mount point: %s..."
  21.603  msgstr "Создание точки подключения %s…"
  21.604  
  21.605 -#: tazinst:1332
  21.606 +#: tazinst:1351
  21.607  msgid "Checking installation media..."
  21.608  msgstr "Проверка установочного носителя…"
  21.609  
  21.610 -#: tazinst:1335
  21.611 +#: tazinst:1354
  21.612  msgid "Invalid source"
  21.613  msgstr "Недопустимый источник"
  21.614  
  21.615 -#: tazinst:1337
  21.616 +#: tazinst:1356
  21.617  msgid "Installation media checked ok"
  21.618  msgstr "Установочный носитель в порядке"
  21.619  
  21.620 -#: tazinst:1349
  21.621 +#: tazinst:1368
  21.622  msgid "Format %s (%s)"
  21.623  msgstr "Форматирование %s (%s)"
  21.624  
  21.625 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  21.626 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  21.627  msgid "Formatting has failed"
  21.628  msgstr "Форматирование завершилось ошибкой"
  21.629  
  21.630 -#: tazinst:1373
  21.631 +#: tazinst:1392
  21.632  msgid "Preparing target partition..."
  21.633  msgstr "Подготовка целевого раздела…"
  21.634  
  21.635 -#: tazinst:1377
  21.636 +#: tazinst:1396
  21.637  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  21.638  msgstr "Раздел уже подключен, отключение."
  21.639  
  21.640 -#: tazinst:1381
  21.641 +#: tazinst:1400
  21.642  msgid "Partition is already in use."
  21.643  msgstr "Раздел уже используется."
  21.644  
  21.645 -#: tazinst:1389
  21.646 +#: tazinst:1408
  21.647  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  21.648  msgstr "Раздел %s будет очищен…"
  21.649  
  21.650 -#: tazinst:1398
  21.651 +#: tazinst:1417
  21.652  msgid "%s: The partition will be kept..."
  21.653  msgstr "Раздел %s будет сохранен…"
  21.654  
  21.655 -#: tazinst:1413
  21.656 +#: tazinst:1432
  21.657  msgid "%s: Unable to mount partition"
  21.658  msgstr "Не удалось подключить раздел %s"
  21.659  
  21.660 -#: tazinst:1427
  21.661 +#: tazinst:1446
  21.662  msgid "Unmounting target partition: %s"
  21.663  msgstr "Отключение целевого раздела %s"
  21.664  
  21.665 -#: tazinst:1433
  21.666 +#: tazinst:1452
  21.667  msgid "Unmounting: %s"
  21.668  msgstr "Отключение %s"
  21.669  
  21.670 -#: tazinst:1437
  21.671 +#: tazinst:1456
  21.672  msgid "Unlinking: %s"
  21.673  msgstr "Удаление ссылки %s"
  21.674  
  21.675 -#: tazinst:1443
  21.676 +#: tazinst:1462
  21.677  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  21.678  msgstr "Извлечение CD-ROM…"
  21.679  
  21.680 -#: tazinst:1452
  21.681 +#: tazinst:1471
  21.682  msgid ""
  21.683  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  21.684  "system."
  21.685 @@ -551,159 +564,171 @@
  21.686  "Процесс завершен. Теперь вы можете перезагрузить вашу систему SliTaz GNU/"
  21.687  "Linux."
  21.688  
  21.689 -#: tazinst:1454
  21.690 +#: tazinst:1473
  21.691  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  21.692  msgstr "=== Tazinst завершен %s ==="
  21.693  
  21.694 -#: tazinst:1457
  21.695 +#: tazinst:1476
  21.696  msgid "Copying log to %s"
  21.697  msgstr "Копирование журнала в %s"
  21.698  
  21.699 -#: tazinst:1493
  21.700 +#: tazinst:1512
  21.701  msgid "No bootloader to install."
  21.702  msgstr "Нет загрузчика, который бы следовало установить."
  21.703  
  21.704 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  21.705 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  21.706 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  21.707 +msgstr ""
  21.708 +
  21.709 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  21.710 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  21.711 +msgstr ""
  21.712 +
  21.713 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  21.714  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  21.715  msgstr "Включение двойной загрузки Windows"
  21.716  
  21.717 -#: tazinst:1610
  21.718 +#: tazinst:1661
  21.719  msgid "Installing GRUB on: %s"
  21.720  msgstr "Установка GRUB на %s"
  21.721  
  21.722 -#: tazinst:1611
  21.723 +#: tazinst:1662
  21.724  msgid "GRUB not found"
  21.725  msgstr "GRUB не обнаружен"
  21.726  
  21.727 -#: tazinst:1615
  21.728 +#: tazinst:1666
  21.729  msgid "Setting the boot flag"
  21.730  msgstr "Установка загрузочного флага"
  21.731  
  21.732 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  21.733 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  21.734  msgid "Copying splash image"
  21.735  msgstr "Копирование изображения заставки"
  21.736  
  21.737 -#: tazinst:1710
  21.738 +#: tazinst:1793
  21.739  msgid "Installing Syslinux"
  21.740  msgstr "Установка Syslinux"
  21.741  
  21.742 -#: tazinst:1720
  21.743 +#: tazinst:1801
  21.744  msgid "Syslinux not found"
  21.745  msgstr "Syslinux не обнаружен"
  21.746  
  21.747 -#: tazinst:1724
  21.748 +#: tazinst:1805
  21.749  msgid "Setting the boot flag on"
  21.750  msgstr "Включение загрузочного флага"
  21.751  
  21.752 -#: tazinst:1727
  21.753 +#: tazinst:1808
  21.754  msgid "mbr.bin not found"
  21.755  msgstr "Файл mbr.bin не обнаружен"
  21.756  
  21.757 -#: tazinst:1728
  21.758 +#: tazinst:1809
  21.759  msgid "Installing MBR"
  21.760  msgstr "Установка MBR"
  21.761  
  21.762 -#: tazinst:1732
  21.763 +#: tazinst:1813
  21.764  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  21.765  msgstr "Включение флага legacy_boot"
  21.766  
  21.767 -#: tazinst:1741
  21.768 +#: tazinst:1822
  21.769  msgid "Installing GPTMBR"
  21.770  msgstr "Установка GPTMBR"
  21.771  
  21.772 -#: tazinst:1742
  21.773 +#: tazinst:1823
  21.774  msgid "gptmbr.bin not found"
  21.775  msgstr "Файл gptmbr.bin не обнаружен"
  21.776  
  21.777 -#: tazinst:1781
  21.778 +#: tazinst:1853
  21.779 +msgid "Updating UEFI boot files"
  21.780 +msgstr ""
  21.781 +
  21.782 +#: tazinst:1888
  21.783  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  21.784  msgstr "Очистка корневого раздела (%s)…"
  21.785  
  21.786 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  21.787 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  21.788  msgid "keeping /home found on: %s"
  21.789  msgstr "не будет удалена папка /home, найденная на %s"
  21.790  
  21.791 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  21.792 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  21.793  msgid "removing target: %s"
  21.794  msgstr "удаление цели %s"
  21.795  
  21.796 -#: tazinst:1813
  21.797 +#: tazinst:1918
  21.798  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  21.799  msgstr "Название ядра не найдено, принимается название %s"
  21.800  
  21.801 -#: tazinst:1819
  21.802 +#: tazinst:1932
  21.803  msgid "install_kernel: %s"
  21.804  msgstr "install_kernel %s"
  21.805  
  21.806 -#: tazinst:1905
  21.807 +#: tazinst:2019
  21.808  msgid "Restoring directory: /home..."
  21.809  msgstr "Восстановление папки /home…"
  21.810  
  21.811 -#: tazinst:1911
  21.812 +#: tazinst:2025
  21.813  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  21.814  msgstr "Добавление корневого раздела и CHECK_FS в файл %s…"
  21.815  
  21.816 -#: tazinst:1914
  21.817 +#: tazinst:2028
  21.818  msgid "Configuring host name: %s"
  21.819  msgstr "Настройка названия хоста: %s"
  21.820  
  21.821 -#: tazinst:1977
  21.822 +#: tazinst:2091
  21.823  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  21.824  msgstr "Настройка раздела %s для использования как /home"
  21.825  
  21.826 -#: tazinst:1996
  21.827 +#: tazinst:2110
  21.828  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  21.829  msgstr "Установка SliTaz на %s"
  21.830  
  21.831 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  21.832 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  21.833  msgid "Checking settings..."
  21.834  msgstr "Проверка настроек…"
  21.835  
  21.836 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  21.837 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  21.838  msgid "Preparing source media..."
  21.839  msgstr "Подготовка исходного носителя…"
  21.840  
  21.841 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  21.842 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  21.843  msgid "Preparing target disk..."
  21.844  msgstr "Подготовка целевого диска…"
  21.845  
  21.846 -#: tazinst:2007
  21.847 +#: tazinst:2121
  21.848  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  21.849  msgstr "Очистка корневого раздела при необходимости…"
  21.850  
  21.851 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  21.852 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  21.853  msgid "Extracting the root system..."
  21.854  msgstr "Извлечение корневой системы…"
  21.855  
  21.856 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  21.857 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  21.858  msgid "Installing the Kernel..."
  21.859  msgstr "Установка ядра…"
  21.860  
  21.861 -#: tazinst:2016
  21.862 +#: tazinst:2130
  21.863  msgid "Preconfiguring the system..."
  21.864  msgstr "Перенастройка системы…"
  21.865  
  21.866 -#: tazinst:2019
  21.867 +#: tazinst:2133
  21.868  msgid "Configuring root and default user account..."
  21.869  msgstr "Настройка учетных записей root и пользователя по умолчанию…"
  21.870  
  21.871 -#: tazinst:2022
  21.872 +#: tazinst:2136
  21.873  msgid "Configuring /home..."
  21.874  msgstr "Настройка /home…"
  21.875  
  21.876 -#: tazinst:2025
  21.877 +#: tazinst:2139
  21.878  msgid "Checking bootloader installation..."
  21.879  msgstr "Проверка установки загрузчика…"
  21.880  
  21.881 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  21.882 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  21.883  msgid "Files installation completed"
  21.884  msgstr "Установка файлов завершена"
  21.885  
  21.886 -#: tazinst:2042
  21.887 +#: tazinst:2156
  21.888  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  21.889  msgstr "Подготовка к обновлению выпуска SliTaz %s"
  21.890  
  21.891 -#: tazinst:2044
  21.892 +#: tazinst:2158
  21.893  msgid ""
  21.894  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  21.895  "file: %s doesn't exist."
  21.896 @@ -711,51 +736,51 @@
  21.897  "Похоже, что раздел %s не содержит допустимую систему SliTaz, отсутствует "
  21.898  "файл %s."
  21.899  
  21.900 -#: tazinst:2067
  21.901 +#: tazinst:2181
  21.902  msgid "keeping /etc found on: %s"
  21.903  msgstr "не будет удалена папка /etc, найденная на %s"
  21.904  
  21.905 -#: tazinst:2071
  21.906 +#: tazinst:2185
  21.907  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  21.908  msgstr "не будет удалена папка /var/www, найденная на: %s"
  21.909  
  21.910 -#: tazinst:2098
  21.911 +#: tazinst:2212
  21.912  msgid "backups restored: %s"
  21.913  msgstr "резервные копии восстановлены %s"
  21.914  
  21.915 -#: tazinst:2105
  21.916 +#: tazinst:2219
  21.917  msgid "backups saved in %s"
  21.918  msgstr "резервные копии сохранены в папке %s"
  21.919  
  21.920 -#: tazinst:2112
  21.921 +#: tazinst:2226
  21.922  msgid "Checking the availability of packages..."
  21.923  msgstr "Проверка доступности пакетов…"
  21.924  
  21.925 -#: tazinst:2125
  21.926 +#: tazinst:2239
  21.927  msgid "Installing packages..."
  21.928  msgstr "Установка пакетов…"
  21.929  
  21.930 -#: tazinst:2127
  21.931 +#: tazinst:2241
  21.932  msgid "packages to install: 0"
  21.933  msgstr "ничего не нужно устанавливать"
  21.934  
  21.935 -#: tazinst:2132
  21.936 +#: tazinst:2246
  21.937  msgid "Installing: %s..."
  21.938  msgstr "Установка %s…"
  21.939  
  21.940 -#: tazinst:2141
  21.941 +#: tazinst:2255
  21.942  msgid "Installation of packages complete..."
  21.943  msgstr "Установка пакетов завершена…"
  21.944  
  21.945 -#: tazinst:2150
  21.946 +#: tazinst:2264
  21.947  msgid "Creating package lists..."
  21.948  msgstr "Создание списка пакетов…"
  21.949  
  21.950 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  21.951 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  21.952  msgid "%s: done"
  21.953  msgstr "%s: готово"
  21.954  
  21.955 -#: tazinst:2163
  21.956 +#: tazinst:2277
  21.957  msgid ""
  21.958  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  21.959  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  21.960 @@ -765,27 +790,27 @@
  21.961  "пакеты сейчас не будут переустановлены, но это можно сделать позже, "
  21.962  "просмотрев следующий список:"
  21.963  
  21.964 -#: tazinst:2175
  21.965 +#: tazinst:2289
  21.966  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  21.967  msgstr "Обновление SliTaz на %s"
  21.968  
  21.969 -#: tazinst:2186
  21.970 +#: tazinst:2300
  21.971  msgid "Searching for %s..."
  21.972  msgstr "Поиск файла %s…"
  21.973  
  21.974 -#: tazinst:2189
  21.975 +#: tazinst:2303
  21.976  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  21.977  msgstr "Сохранение резервной копии /etc, /home и списка пакетов…"
  21.978  
  21.979 -#: tazinst:2195
  21.980 +#: tazinst:2309
  21.981  msgid "Restoring configuration files..."
  21.982  msgstr "Восстановление конфигурационных файлов…"
  21.983  
  21.984 -#: tazinst:2201
  21.985 +#: tazinst:2315
  21.986  msgid "Upgrading added packages..."
  21.987  msgstr "Обновление добавленных пакетов…"
  21.988  
  21.989 -#: tazinst:2204
  21.990 +#: tazinst:2318
  21.991  msgid "Bootloader..."
  21.992  msgstr "Загрузчик…"
  21.993  
    22.1 --- a/po/tazinst/tazinst.pot	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    22.2 +++ b/po/tazinst/tazinst.pot	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    22.3 @@ -8,7 +8,7 @@
    22.4  msgstr ""
    22.5  "Project-Id-Version: TazInst \n"
    22.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    22.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    22.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n"
    22.9  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
   22.10  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   22.11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
   22.12 @@ -17,759 +17,783 @@
   22.13  "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
   22.14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   22.15  
   22.16 -#: tazinst:59
   22.17 +#: tazinst:62
   22.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   22.19  msgstr ""
   22.20  
   22.21 -#: tazinst:60
   22.22 +#: tazinst:63
   22.23  msgid "Upgrade an existing system"
   22.24  msgstr ""
   22.25  
   22.26 -#: tazinst:64
   22.27 +#: tazinst:67
   22.28  msgid "LiveCD"
   22.29  msgstr ""
   22.30  
   22.31 -#: tazinst:65
   22.32 +#: tazinst:68
   22.33  msgid "LiveUSB"
   22.34  msgstr ""
   22.35  
   22.36 -#: tazinst:66
   22.37 +#: tazinst:69
   22.38  msgid "ISO image on a local drive"
   22.39  msgstr ""
   22.40  
   22.41 -#: tazinst:67
   22.42 +#: tazinst:70
   22.43  msgid "ISO image on the Internet"
   22.44  msgstr ""
   22.45  
   22.46 -#: tazinst:71
   22.47 +#: tazinst:74
   22.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   22.49  msgstr ""
   22.50  
   22.51 -#: tazinst:72
   22.52 +#: tazinst:75
   22.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   22.54  msgstr ""
   22.55  
   22.56 -#: tazinst:73
   22.57 +#: tazinst:76
   22.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   22.59  msgstr ""
   22.60  
   22.61 -#: tazinst:74
   22.62 +#: tazinst:77
   22.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   22.64  msgstr ""
   22.65  
   22.66 -#: tazinst:75
   22.67 +#: tazinst:78
   22.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   22.69  msgstr ""
   22.70  
   22.71 -#: tazinst:76
   22.72 +#: tazinst:79
   22.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   22.74  msgstr ""
   22.75  
   22.76 -#: tazinst:77
   22.77 +#: tazinst:80
   22.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   22.79  msgstr ""
   22.80  
   22.81 -#: tazinst:78
   22.82 +#: tazinst:81
   22.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   22.84  msgstr ""
   22.85  
   22.86 -#: tazinst:82
   22.87 +#: tazinst:85
   22.88  msgid "Automatic selection"
   22.89  msgstr ""
   22.90  
   22.91 -#: tazinst:83
   22.92 +#: tazinst:86
   22.93  msgid "GRUB legacy bootloader"
   22.94  msgstr ""
   22.95  
   22.96 -#: tazinst:84
   22.97 +#: tazinst:87
   22.98  msgid "Lightweight bootloader"
   22.99  msgstr ""
  22.100  
  22.101 -#: tazinst:91
  22.102 +#: tazinst:94
  22.103  msgid "Stable release"
  22.104  msgstr ""
  22.105  
  22.106 -#: tazinst:93
  22.107 +#: tazinst:96
  22.108  msgid "Stable version without nested subsets"
  22.109  msgstr ""
  22.110  
  22.111 -#: tazinst:95
  22.112 +#: tazinst:98
  22.113  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  22.114  msgstr ""
  22.115  
  22.116 -#: tazinst:97
  22.117 +#: tazinst:100
  22.118  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  22.119  msgstr ""
  22.120  
  22.121 -#: tazinst:99
  22.122 +#: tazinst:102
  22.123  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  22.124  msgstr ""
  22.125  
  22.126 -#: tazinst:101
  22.127 +#: tazinst:104
  22.128  msgid "Development version for testing latest features"
  22.129  msgstr ""
  22.130  
  22.131 -#: tazinst:103
  22.132 +#: tazinst:106
  22.133  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  22.134  msgstr ""
  22.135  
  22.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  22.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  22.138  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  22.139  msgstr ""
  22.140  
  22.141 -#: tazinst:115
  22.142 +#: tazinst:118
  22.143  msgid "Usage:"
  22.144  msgstr ""
  22.145  
  22.146 -#: tazinst:116
  22.147 +#: tazinst:119
  22.148  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  22.149  msgstr ""
  22.150  
  22.151 -#: tazinst:117
  22.152 +#: tazinst:120
  22.153  msgid "Commands:"
  22.154  msgstr ""
  22.155  
  22.156 -#: tazinst:119
  22.157 +#: tazinst:122
  22.158  msgid "Create a new install file."
  22.159  msgstr ""
  22.160  
  22.161 -#: tazinst:120
  22.162 +#: tazinst:123
  22.163  msgid "Change value of a setting."
  22.164  msgstr ""
  22.165  
  22.166 -#: tazinst:121
  22.167 +#: tazinst:124
  22.168  msgid "Clear a setting."
  22.169  msgstr ""
  22.170  
  22.171 -#: tazinst:122
  22.172 +#: tazinst:125
  22.173  msgid "Get the value of a setting."
  22.174  msgstr ""
  22.175  
  22.176 -#: tazinst:123
  22.177 +#: tazinst:126
  22.178  msgid "Check settings."
  22.179  msgstr ""
  22.180  
  22.181 -#: tazinst:124
  22.182 +#: tazinst:127
  22.183  msgid "Print a short help on settings"
  22.184  msgstr ""
  22.185  
  22.186 -#: tazinst:125
  22.187 +#: tazinst:128
  22.188  msgid "List system resources."
  22.189  msgstr ""
  22.190  
  22.191 -#: tazinst:126
  22.192 +#: tazinst:129
  22.193  msgid "Execute a SliTaz installation."
  22.194  msgstr ""
  22.195  
  22.196 -#: tazinst:127
  22.197 +#: tazinst:130
  22.198  msgid "Display log file contents."
  22.199  msgstr ""
  22.200  
  22.201 -#: tazinst:128
  22.202 +#: tazinst:131
  22.203  msgid "Clean install and log files."
  22.204  msgstr ""
  22.205  
  22.206 -#: tazinst:129
  22.207 +#: tazinst:132
  22.208  msgid "Print version and exit."
  22.209  msgstr ""
  22.210  
  22.211 -#: tazinst:130
  22.212 +#: tazinst:133
  22.213  msgid "Print this short usage."
  22.214  msgstr ""
  22.215  
  22.216 -#: tazinst:140
  22.217 +#: tazinst:143
  22.218  msgid "'%s': Unknown command!"
  22.219  msgstr ""
  22.220  
  22.221 -#: tazinst:142
  22.222 +#: tazinst:145
  22.223  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  22.224  msgstr ""
  22.225  
  22.226 -#: tazinst:152
  22.227 +#: tazinst:155
  22.228  msgid "'%s': Unknown option!"
  22.229  msgstr ""
  22.230  
  22.231 -#: tazinst:154
  22.232 +#: tazinst:157
  22.233  msgid "Please select one of these options:"
  22.234  msgstr ""
  22.235  
  22.236 -#: tazinst:173
  22.237 +#: tazinst:176
  22.238  msgid "Warning: file already exists."
  22.239  msgstr ""
  22.240  
  22.241 -#: tazinst:180
  22.242 +#: tazinst:183
  22.243  msgid "Error: Cannot create file."
  22.244  msgstr ""
  22.245  
  22.246 -#: tazinst:278 tazinst:283
  22.247 +#: tazinst:293 tazinst:298
  22.248  msgid "Error: Unable to read install file."
  22.249  msgstr ""
  22.250  
  22.251 -#: tazinst:355
  22.252 +#: tazinst:370
  22.253  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  22.254  msgstr ""
  22.255  
  22.256 -#: tazinst:383
  22.257 +#: tazinst:398
  22.258  msgid "Error: Unable to write to install file."
  22.259  msgstr ""
  22.260  
  22.261 -#: tazinst:443
  22.262 +#: tazinst:464
  22.263  msgid "Deleting install file: %s"
  22.264  msgstr ""
  22.265  
  22.266 -#: tazinst:445
  22.267 +#: tazinst:466
  22.268  msgid "Error: Unable to delete install file."
  22.269  msgstr ""
  22.270  
  22.271 -#: tazinst:460
  22.272 +#: tazinst:481
  22.273  msgid ""
  22.274  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  22.275  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  22.276  msgstr ""
  22.277  
  22.278 -#: tazinst:471
  22.279 +#: tazinst:492
  22.280  msgid "Another instance of tazinst is running."
  22.281  msgstr ""
  22.282  
  22.283 -#: tazinst:485
  22.284 +#: tazinst:506
  22.285  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  22.286  msgstr ""
  22.287  
  22.288 -#: tazinst:486
  22.289 +#: tazinst:507
  22.290  msgid "Select one of these options: %s."
  22.291  msgstr ""
  22.292  
  22.293 -#: tazinst:487
  22.294 +#: tazinst:508
  22.295  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  22.296  msgstr ""
  22.297  
  22.298 -#: tazinst:502
  22.299 +#: tazinst:523
  22.300  msgid "Error: Partition not found."
  22.301  msgstr ""
  22.302  
  22.303 -#: tazinst:503
  22.304 +#: tazinst:524
  22.305  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  22.306  msgstr ""
  22.307  
  22.308 -#: tazinst:518
  22.309 +#: tazinst:539
  22.310  msgid "Error: Source file not found."
  22.311  msgstr ""
  22.312  
  22.313 -#: tazinst:533
  22.314 +#: tazinst:554
  22.315  msgid "Error: invalid URL."
  22.316  msgstr ""
  22.317  
  22.318 -#: tazinst:548
  22.319 +#: tazinst:569
  22.320  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  22.321  msgstr ""
  22.322  
  22.323 -#: tazinst:562
  22.324 +#: tazinst:583
  22.325  msgid "Error: password too long."
  22.326  msgstr ""
  22.327  
  22.328 -#: tazinst:567
  22.329 +#: tazinst:588
  22.330  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  22.331  msgstr ""
  22.332  
  22.333 -#: tazinst:577
  22.334 +#: tazinst:598
  22.335  msgid "Warning: short password!"
  22.336  msgstr ""
  22.337  
  22.338 -#: tazinst:579
  22.339 +#: tazinst:600
  22.340  msgid "Warning: no password!"
  22.341  msgstr ""
  22.342  
  22.343 -#: tazinst:590
  22.344 +#: tazinst:611
  22.345  msgid "%s Error: Too short."
  22.346  msgstr ""
  22.347  
  22.348 -#: tazinst:594
  22.349 +#: tazinst:615
  22.350  msgid "%s Error: Too long."
  22.351  msgstr ""
  22.352  
  22.353 -#: tazinst:599
  22.354 +#: tazinst:620
  22.355  msgid "%s Error: Invalid chars."
  22.356  msgstr ""
  22.357  
  22.358 -#: tazinst:611
  22.359 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  22.360 +#: tazinst:634
  22.361 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  22.362  msgstr ""
  22.363  
  22.364 -#: tazinst:625
  22.365 +#: tazinst:652
  22.366  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  22.367  msgstr ""
  22.368  
  22.369 -#: tazinst:630
  22.370 +#: tazinst:657
  22.371  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  22.372  msgstr ""
  22.373  
  22.374 -#: tazinst:748
  22.375 +#: tazinst:768
  22.376  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  22.377  msgstr ""
  22.378  
  22.379 -#: tazinst:752
  22.380 +#: tazinst:772
  22.381  msgid "Name or URL of the image on the web."
  22.382  msgstr ""
  22.383  
  22.384 -#: tazinst:753
  22.385 +#: tazinst:773
  22.386  msgid "Type: %s"
  22.387  msgstr ""
  22.388  
  22.389 -#: tazinst:758
  22.390 +#: tazinst:778
  22.391  msgid "List of settings:"
  22.392  msgstr ""
  22.393  
  22.394 -#: tazinst:760
  22.395 +#: tazinst:780
  22.396  msgid "Mode of install"
  22.397  msgstr ""
  22.398  
  22.399 -#: tazinst:761
  22.400 +#: tazinst:781
  22.401  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  22.402  msgstr ""
  22.403  
  22.404 -#: tazinst:762
  22.405 +#: tazinst:782
  22.406  msgid "Source file containing SliTaz"
  22.407  msgstr ""
  22.408  
  22.409 -#: tazinst:763
  22.410 +#: tazinst:783
  22.411  msgid "The name of the target partition"
  22.412  msgstr ""
  22.413  
  22.414 -#: tazinst:764
  22.415 +#: tazinst:784
  22.416  msgid "Format of the target partition"
  22.417  msgstr ""
  22.418  
  22.419 -#: tazinst:765
  22.420 +#: tazinst:785
  22.421  msgid "Separate home partition"
  22.422  msgstr ""
  22.423  
  22.424 -#: tazinst:766
  22.425 +#: tazinst:786
  22.426  msgid "Format of the root partition"
  22.427  msgstr ""
  22.428  
  22.429 -#: tazinst:767 tazinst:811
  22.430 +#: tazinst:787 tazinst:831
  22.431  msgid "Name of the system"
  22.432  msgstr ""
  22.433  
  22.434 -#: tazinst:768 tazinst:813
  22.435 +#: tazinst:788 tazinst:833
  22.436  msgid "Superuser password"
  22.437  msgstr ""
  22.438  
  22.439 -#: tazinst:769 tazinst:815
  22.440 +#: tazinst:789 tazinst:835
  22.441  msgid "First user name"
  22.442  msgstr ""
  22.443  
  22.444 -#: tazinst:770 tazinst:817
  22.445 +#: tazinst:790 tazinst:837
  22.446  msgid "First user password"
  22.447  msgstr ""
  22.448  
  22.449 -#: tazinst:771
  22.450 +#: tazinst:791
  22.451  msgid "Install a bootloader"
  22.452  msgstr ""
  22.453  
  22.454 -#: tazinst:772
  22.455 +#: tazinst:792
  22.456 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  22.457 +msgstr ""
  22.458 +
  22.459 +#: tazinst:793
  22.460 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  22.461 +msgstr ""
  22.462 +
  22.463 +#: tazinst:794
  22.464  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  22.465  msgstr ""
  22.466  
  22.467 -#: tazinst:790
  22.468 +#: tazinst:812
  22.469  msgid "CD. Automatically set"
  22.470  msgstr ""
  22.471  
  22.472 -#: tazinst:793
  22.473 +#: tazinst:815
  22.474  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  22.475  msgstr ""
  22.476  
  22.477 -#: tazinst:796
  22.478 +#: tazinst:818
  22.479  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  22.480  msgstr ""
  22.481  
  22.482 -#: tazinst:822
  22.483 +#: tazinst:842
  22.484 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  22.485 +msgstr ""
  22.486 +
  22.487 +#: tazinst:844
  22.488  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  22.489  msgstr ""
  22.490  
  22.491 -#: tazinst:1127
  22.492 +#: tazinst:1146
  22.493  msgid "No mirror list found, run %s."
  22.494  msgstr ""
  22.495  
  22.496 -#: tazinst:1139
  22.497 +#: tazinst:1158
  22.498  msgid "Downloading: %s"
  22.499  msgstr ""
  22.500  
  22.501 -#: tazinst:1146
  22.502 +#: tazinst:1165
  22.503  msgid "Download completed."
  22.504  msgstr ""
  22.505  
  22.506 -#: tazinst:1157
  22.507 +#: tazinst:1176
  22.508  msgid "Installing package %s to the current system."
  22.509  msgstr ""
  22.510  
  22.511 -#: tazinst:1159
  22.512 +#: tazinst:1178
  22.513  msgid "Cannot install %s."
  22.514  msgstr ""
  22.515  
  22.516 -#: tazinst:1167
  22.517 +#: tazinst:1186
  22.518  msgid "Adding package %s to the target system..."
  22.519  msgstr ""
  22.520  
  22.521 -#: tazinst:1182
  22.522 +#: tazinst:1201
  22.523  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  22.524  msgstr ""
  22.525  
  22.526 -#: tazinst:1208
  22.527 +#: tazinst:1227
  22.528  msgid "Process not completed"
  22.529  msgstr ""
  22.530  
  22.531 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  22.532 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  22.533  msgid "Error: %s"
  22.534  msgstr ""
  22.535  
  22.536 -#: tazinst:1216
  22.537 +#: tazinst:1235
  22.538  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  22.539  msgstr ""
  22.540  
  22.541 -#: tazinst:1225
  22.542 +#: tazinst:1244
  22.543  msgid "Internal error"
  22.544  msgstr ""
  22.545  
  22.546 -#: tazinst:1230
  22.547 +#: tazinst:1249
  22.548  msgid "Cancelled by user"
  22.549  msgstr ""
  22.550  
  22.551 -#: tazinst:1251
  22.552 +#: tazinst:1270
  22.553  msgid "Using files from %s."
  22.554  msgstr ""
  22.555  
  22.556 -#: tazinst:1253
  22.557 +#: tazinst:1272
  22.558  msgid "%s: Mount failed."
  22.559  msgstr ""
  22.560  
  22.561 -#: tazinst:1262
  22.562 +#: tazinst:1281
  22.563  msgid "Using files from USB device..."
  22.564  msgstr ""
  22.565  
  22.566 -#: tazinst:1267
  22.567 +#: tazinst:1286
  22.568  msgid "Using files from USB device %s."
  22.569  msgstr ""
  22.570  
  22.571 -#: tazinst:1269
  22.572 +#: tazinst:1288
  22.573  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  22.574  msgstr ""
  22.575  
  22.576 -#: tazinst:1284
  22.577 +#: tazinst:1303
  22.578  msgid "md5sum error, file corrupted."
  22.579  msgstr ""
  22.580  
  22.581 -#: tazinst:1287
  22.582 +#: tazinst:1306
  22.583  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  22.584  msgstr ""
  22.585  
  22.586 -#: tazinst:1292
  22.587 +#: tazinst:1311
  22.588  msgid "Using files from ISO %s."
  22.589  msgstr ""
  22.590  
  22.591 -#: tazinst:1294
  22.592 +#: tazinst:1313
  22.593  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  22.594  msgstr ""
  22.595  
  22.596 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  22.597 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  22.598  msgid "Creating mount point: %s..."
  22.599  msgstr ""
  22.600  
  22.601 -#: tazinst:1332
  22.602 +#: tazinst:1351
  22.603  msgid "Checking installation media..."
  22.604  msgstr ""
  22.605  
  22.606 -#: tazinst:1335
  22.607 +#: tazinst:1354
  22.608  msgid "Invalid source"
  22.609  msgstr ""
  22.610  
  22.611 -#: tazinst:1337
  22.612 +#: tazinst:1356
  22.613  msgid "Installation media checked ok"
  22.614  msgstr ""
  22.615  
  22.616 -#: tazinst:1349
  22.617 +#: tazinst:1368
  22.618  msgid "Format %s (%s)"
  22.619  msgstr ""
  22.620  
  22.621 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  22.622 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  22.623  msgid "Formatting has failed"
  22.624  msgstr ""
  22.625  
  22.626 -#: tazinst:1373
  22.627 +#: tazinst:1392
  22.628  msgid "Preparing target partition..."
  22.629  msgstr ""
  22.630  
  22.631 -#: tazinst:1377
  22.632 +#: tazinst:1396
  22.633  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  22.634  msgstr ""
  22.635  
  22.636 -#: tazinst:1381
  22.637 +#: tazinst:1400
  22.638  msgid "Partition is already in use."
  22.639  msgstr ""
  22.640  
  22.641 -#: tazinst:1389
  22.642 +#: tazinst:1408
  22.643  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  22.644  msgstr ""
  22.645  
  22.646 -#: tazinst:1398
  22.647 +#: tazinst:1417
  22.648  msgid "%s: The partition will be kept..."
  22.649  msgstr ""
  22.650  
  22.651 -#: tazinst:1413
  22.652 +#: tazinst:1432
  22.653  msgid "%s: Unable to mount partition"
  22.654  msgstr ""
  22.655  
  22.656 -#: tazinst:1427
  22.657 +#: tazinst:1446
  22.658  msgid "Unmounting target partition: %s"
  22.659  msgstr ""
  22.660  
  22.661 -#: tazinst:1433
  22.662 +#: tazinst:1452
  22.663  msgid "Unmounting: %s"
  22.664  msgstr ""
  22.665  
  22.666 -#: tazinst:1437
  22.667 +#: tazinst:1456
  22.668  msgid "Unlinking: %s"
  22.669  msgstr ""
  22.670  
  22.671 -#: tazinst:1443
  22.672 +#: tazinst:1462
  22.673  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  22.674  msgstr ""
  22.675  
  22.676 -#: tazinst:1452
  22.677 +#: tazinst:1471
  22.678  msgid ""
  22.679  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  22.680  "system."
  22.681  msgstr ""
  22.682  
  22.683 -#: tazinst:1454
  22.684 +#: tazinst:1473
  22.685  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  22.686  msgstr ""
  22.687  
  22.688 -#: tazinst:1457
  22.689 +#: tazinst:1476
  22.690  msgid "Copying log to %s"
  22.691  msgstr ""
  22.692  
  22.693 -#: tazinst:1493
  22.694 +#: tazinst:1512
  22.695  msgid "No bootloader to install."
  22.696  msgstr ""
  22.697  
  22.698 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  22.699 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  22.700 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  22.701 +msgstr ""
  22.702 +
  22.703 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  22.704 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  22.705 +msgstr ""
  22.706 +
  22.707 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  22.708  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  22.709  msgstr ""
  22.710  
  22.711 -#: tazinst:1610
  22.712 +#: tazinst:1661
  22.713  msgid "Installing GRUB on: %s"
  22.714  msgstr ""
  22.715  
  22.716 -#: tazinst:1611
  22.717 +#: tazinst:1662
  22.718  msgid "GRUB not found"
  22.719  msgstr ""
  22.720  
  22.721 -#: tazinst:1615
  22.722 +#: tazinst:1666
  22.723  msgid "Setting the boot flag"
  22.724  msgstr ""
  22.725  
  22.726 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  22.727 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  22.728  msgid "Copying splash image"
  22.729  msgstr ""
  22.730  
  22.731 -#: tazinst:1710
  22.732 +#: tazinst:1793
  22.733  msgid "Installing Syslinux"
  22.734  msgstr ""
  22.735  
  22.736 -#: tazinst:1720
  22.737 +#: tazinst:1801
  22.738  msgid "Syslinux not found"
  22.739  msgstr ""
  22.740  
  22.741 -#: tazinst:1724
  22.742 +#: tazinst:1805
  22.743  msgid "Setting the boot flag on"
  22.744  msgstr ""
  22.745  
  22.746 -#: tazinst:1727
  22.747 +#: tazinst:1808
  22.748  msgid "mbr.bin not found"
  22.749  msgstr ""
  22.750  
  22.751 -#: tazinst:1728
  22.752 +#: tazinst:1809
  22.753  msgid "Installing MBR"
  22.754  msgstr ""
  22.755  
  22.756 -#: tazinst:1732
  22.757 +#: tazinst:1813
  22.758  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  22.759  msgstr ""
  22.760  
  22.761 -#: tazinst:1741
  22.762 +#: tazinst:1822
  22.763  msgid "Installing GPTMBR"
  22.764  msgstr ""
  22.765  
  22.766 -#: tazinst:1742
  22.767 +#: tazinst:1823
  22.768  msgid "gptmbr.bin not found"
  22.769  msgstr ""
  22.770  
  22.771 -#: tazinst:1781
  22.772 +#: tazinst:1853
  22.773 +msgid "Updating UEFI boot files"
  22.774 +msgstr ""
  22.775 +
  22.776 +#: tazinst:1888
  22.777  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  22.778  msgstr ""
  22.779  
  22.780 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  22.781 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  22.782  msgid "keeping /home found on: %s"
  22.783  msgstr ""
  22.784  
  22.785 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  22.786 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  22.787  msgid "removing target: %s"
  22.788  msgstr ""
  22.789  
  22.790 -#: tazinst:1813
  22.791 +#: tazinst:1918
  22.792  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  22.793  msgstr ""
  22.794  
  22.795 -#: tazinst:1819
  22.796 +#: tazinst:1932
  22.797  msgid "install_kernel: %s"
  22.798  msgstr ""
  22.799  
  22.800 -#: tazinst:1905
  22.801 +#: tazinst:2019
  22.802  msgid "Restoring directory: /home..."
  22.803  msgstr ""
  22.804  
  22.805 -#: tazinst:1911
  22.806 +#: tazinst:2025
  22.807  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  22.808  msgstr ""
  22.809  
  22.810 -#: tazinst:1914
  22.811 +#: tazinst:2028
  22.812  msgid "Configuring host name: %s"
  22.813  msgstr ""
  22.814  
  22.815 -#: tazinst:1977
  22.816 +#: tazinst:2091
  22.817  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  22.818  msgstr ""
  22.819  
  22.820 -#: tazinst:1996
  22.821 +#: tazinst:2110
  22.822  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  22.823  msgstr ""
  22.824  
  22.825 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  22.826 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  22.827  msgid "Checking settings..."
  22.828  msgstr ""
  22.829  
  22.830 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  22.831 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  22.832  msgid "Preparing source media..."
  22.833  msgstr ""
  22.834  
  22.835 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  22.836 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  22.837  msgid "Preparing target disk..."
  22.838  msgstr ""
  22.839  
  22.840 -#: tazinst:2007
  22.841 +#: tazinst:2121
  22.842  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  22.843  msgstr ""
  22.844  
  22.845 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  22.846 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  22.847  msgid "Extracting the root system..."
  22.848  msgstr ""
  22.849  
  22.850 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  22.851 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  22.852  msgid "Installing the Kernel..."
  22.853  msgstr ""
  22.854  
  22.855 -#: tazinst:2016
  22.856 +#: tazinst:2130
  22.857  msgid "Preconfiguring the system..."
  22.858  msgstr ""
  22.859  
  22.860 -#: tazinst:2019
  22.861 +#: tazinst:2133
  22.862  msgid "Configuring root and default user account..."
  22.863  msgstr ""
  22.864  
  22.865 -#: tazinst:2022
  22.866 +#: tazinst:2136
  22.867  msgid "Configuring /home..."
  22.868  msgstr ""
  22.869  
  22.870 -#: tazinst:2025
  22.871 +#: tazinst:2139
  22.872  msgid "Checking bootloader installation..."
  22.873  msgstr ""
  22.874  
  22.875 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  22.876 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  22.877  msgid "Files installation completed"
  22.878  msgstr ""
  22.879  
  22.880 -#: tazinst:2042
  22.881 +#: tazinst:2156
  22.882  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  22.883  msgstr ""
  22.884  
  22.885 -#: tazinst:2044
  22.886 +#: tazinst:2158
  22.887  msgid ""
  22.888  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  22.889  "file: %s doesn't exist."
  22.890  msgstr ""
  22.891  
  22.892 -#: tazinst:2067
  22.893 +#: tazinst:2181
  22.894  msgid "keeping /etc found on: %s"
  22.895  msgstr ""
  22.896  
  22.897 -#: tazinst:2071
  22.898 +#: tazinst:2185
  22.899  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  22.900  msgstr ""
  22.901  
  22.902 -#: tazinst:2098
  22.903 +#: tazinst:2212
  22.904  msgid "backups restored: %s"
  22.905  msgstr ""
  22.906  
  22.907 -#: tazinst:2105
  22.908 +#: tazinst:2219
  22.909  msgid "backups saved in %s"
  22.910  msgstr ""
  22.911  
  22.912 -#: tazinst:2112
  22.913 +#: tazinst:2226
  22.914  msgid "Checking the availability of packages..."
  22.915  msgstr ""
  22.916  
  22.917 -#: tazinst:2125
  22.918 +#: tazinst:2239
  22.919  msgid "Installing packages..."
  22.920  msgstr ""
  22.921  
  22.922 -#: tazinst:2127
  22.923 +#: tazinst:2241
  22.924  msgid "packages to install: 0"
  22.925  msgstr ""
  22.926  
  22.927 -#: tazinst:2132
  22.928 +#: tazinst:2246
  22.929  msgid "Installing: %s..."
  22.930  msgstr ""
  22.931  
  22.932 -#: tazinst:2141
  22.933 +#: tazinst:2255
  22.934  msgid "Installation of packages complete..."
  22.935  msgstr ""
  22.936  
  22.937 -#: tazinst:2150
  22.938 +#: tazinst:2264
  22.939  msgid "Creating package lists..."
  22.940  msgstr ""
  22.941  
  22.942 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  22.943 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  22.944  msgid "%s: done"
  22.945  msgstr ""
  22.946  
  22.947 -#: tazinst:2163
  22.948 +#: tazinst:2277
  22.949  msgid ""
  22.950  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  22.951  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  22.952  "at the following list:"
  22.953  msgstr ""
  22.954  
  22.955 -#: tazinst:2175
  22.956 +#: tazinst:2289
  22.957  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  22.958  msgstr ""
  22.959  
  22.960 -#: tazinst:2186
  22.961 +#: tazinst:2300
  22.962  msgid "Searching for %s..."
  22.963  msgstr ""
  22.964  
  22.965 -#: tazinst:2189
  22.966 +#: tazinst:2303
  22.967  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  22.968  msgstr ""
  22.969  
  22.970 -#: tazinst:2195
  22.971 +#: tazinst:2309
  22.972  msgid "Restoring configuration files..."
  22.973  msgstr ""
  22.974  
  22.975 -#: tazinst:2201
  22.976 +#: tazinst:2315
  22.977  msgid "Upgrading added packages..."
  22.978  msgstr ""
  22.979  
  22.980 -#: tazinst:2204
  22.981 +#: tazinst:2318
  22.982  msgid "Bootloader..."
  22.983  msgstr ""
    23.1 --- a/po/tazinst/zh_CN.po	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    23.2 +++ b/po/tazinst/zh_CN.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    23.3 @@ -7,7 +7,7 @@
    23.4  msgstr ""
    23.5  "Project-Id-Version: TazInst\n"
    23.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    23.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:38+0200\n"
    23.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n"
    23.9  "PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:29+0800\n"
   23.10  "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
   23.11  "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
   23.12 @@ -18,216 +18,216 @@
   23.13  "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
   23.14  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   23.15  
   23.16 -#: tazinst:59
   23.17 +#: tazinst:62
   23.18  msgid "Fresh install on a HDD"
   23.19  msgstr "硬盘上纯净安装"
   23.20  
   23.21 -#: tazinst:60
   23.22 +#: tazinst:63
   23.23  msgid "Upgrade an existing system"
   23.24  msgstr "升级已存的系统"
   23.25  
   23.26 -#: tazinst:64
   23.27 +#: tazinst:67
   23.28  msgid "LiveCD"
   23.29  msgstr "LiveCD"
   23.30  
   23.31 -#: tazinst:65
   23.32 +#: tazinst:68
   23.33  msgid "LiveUSB"
   23.34  msgstr "LiveUSB"
   23.35  
   23.36 -#: tazinst:66
   23.37 +#: tazinst:69
   23.38  msgid "ISO image on a local drive"
   23.39  msgstr "本地存储的 ISO 镜像文件"
   23.40  
   23.41 -#: tazinst:67
   23.42 +#: tazinst:70
   23.43  msgid "ISO image on the Internet"
   23.44  msgstr "网络 ISO 镜像"
   23.45  
   23.46 -#: tazinst:71
   23.47 +#: tazinst:74
   23.48  msgid "B-tree file system (Oracle)"
   23.49  msgstr "B-tree 文件系统(Orcale)"
   23.50  
   23.51 -#: tazinst:72
   23.52 +#: tazinst:75
   23.53  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
   23.54  msgstr "第二个扩展文件系统(Linux)"
   23.55  
   23.56 -#: tazinst:73
   23.57 +#: tazinst:76
   23.58  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
   23.59  msgstr "第三个扩展文件系统(Linux)"
   23.60  
   23.61 -#: tazinst:74
   23.62 +#: tazinst:77
   23.63  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
   23.64  msgstr "第四个扩展文件系统(Linux)"
   23.65  
   23.66 -#: tazinst:75
   23.67 +#: tazinst:78
   23.68  msgid "Journaled File System (IBM)"
   23.69  msgstr "Journaled 文件系统 (IBM)"
   23.70  
   23.71 -#: tazinst:76
   23.72 +#: tazinst:79
   23.73  msgid "File system of the MINIX operating system"
   23.74  msgstr "MINIX 运行系统文件系统"
   23.75  
   23.76 -#: tazinst:77
   23.77 +#: tazinst:80
   23.78  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
   23.79  msgstr "Journaled  电脑文件系统 (Namesys)"
   23.80  
   23.81 -#: tazinst:78
   23.82 +#: tazinst:81
   23.83  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
   23.84  msgstr "Journaling 文件系统 (Silicon Graphics, Inc.)"
   23.85  
   23.86 -#: tazinst:82
   23.87 +#: tazinst:85
   23.88  msgid "Automatic selection"
   23.89  msgstr "自动选择"
   23.90  
   23.91 -#: tazinst:83
   23.92 +#: tazinst:86
   23.93  #, fuzzy
   23.94  msgid "GRUB legacy bootloader"
   23.95  msgstr "GRUB 引导"
   23.96  
   23.97 -#: tazinst:84
   23.98 +#: tazinst:87
   23.99  msgid "Lightweight bootloader"
  23.100  msgstr "轻量级引导"
  23.101  
  23.102 -#: tazinst:91
  23.103 +#: tazinst:94
  23.104  msgid "Stable release"
  23.105  msgstr "稳定版本"
  23.106  
  23.107 -#: tazinst:93
  23.108 +#: tazinst:96
  23.109  msgid "Stable version without nested subsets"
  23.110  msgstr "无嵌套稳定版本"
  23.111  
  23.112 -#: tazinst:95
  23.113 +#: tazinst:98
  23.114  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
  23.115  msgstr "文本格式稳定版本(8.1 M)"
  23.116  
  23.117 -#: tazinst:97
  23.118 +#: tazinst:100
  23.119  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
  23.120  msgstr "无图形应用图形界面稳定版本"
  23.121  
  23.122 -#: tazinst:99
  23.123 +#: tazinst:102
  23.124  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
  23.125  msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本"
  23.126  
  23.127 -#: tazinst:101
  23.128 +#: tazinst:104
  23.129  msgid "Development version for testing latest features"
  23.130  msgstr "最新特性测试开发版本"
  23.131  
  23.132 -#: tazinst:103
  23.133 +#: tazinst:106
  23.134  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
  23.135  msgstr "每日尝鲜开发版本"
  23.136  
  23.137 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
  23.138 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153
  23.139  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
  23.140  msgstr ""
  23.141  
  23.142 -#: tazinst:115
  23.143 +#: tazinst:118
  23.144  msgid "Usage:"
  23.145  msgstr "用法:"
  23.146  
  23.147 -#: tazinst:116
  23.148 +#: tazinst:119
  23.149  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
  23.150  msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>"
  23.151  
  23.152 -#: tazinst:117
  23.153 +#: tazinst:120
  23.154  msgid "Commands:"
  23.155  msgstr "命令:"
  23.156  
  23.157 -#: tazinst:119
  23.158 +#: tazinst:122
  23.159  msgid "Create a new install file."
  23.160  msgstr "创建新的安装文件"
  23.161  
  23.162 -#: tazinst:120
  23.163 +#: tazinst:123
  23.164  msgid "Change value of a setting."
  23.165  msgstr "改变设置"
  23.166  
  23.167 -#: tazinst:121
  23.168 +#: tazinst:124
  23.169  msgid "Clear a setting."
  23.170  msgstr "清除设置"
  23.171  
  23.172 -#: tazinst:122
  23.173 +#: tazinst:125
  23.174  msgid "Get the value of a setting."
  23.175  msgstr "获取设置"
  23.176  
  23.177 -#: tazinst:123
  23.178 +#: tazinst:126
  23.179  msgid "Check settings."
  23.180  msgstr "检查设置"
  23.181  
  23.182 -#: tazinst:124
  23.183 +#: tazinst:127
  23.184  msgid "Print a short help on settings"
  23.185  msgstr "打印设置简短帮助说明"
  23.186  
  23.187 -#: tazinst:125
  23.188 +#: tazinst:128
  23.189  msgid "List system resources."
  23.190  msgstr "列出系统资源"
  23.191  
  23.192 -#: tazinst:126
  23.193 +#: tazinst:129
  23.194  msgid "Execute a SliTaz installation."
  23.195  msgstr "运行 SliTaz 安装"
  23.196  
  23.197 -#: tazinst:127
  23.198 +#: tazinst:130
  23.199  msgid "Display log file contents."
  23.200  msgstr "显示日志文件内同"
  23.201  
  23.202 -#: tazinst:128
  23.203 +#: tazinst:131
  23.204  msgid "Clean install and log files."
  23.205  msgstr "清除安装和日志文件"
  23.206  
  23.207 -#: tazinst:129
  23.208 +#: tazinst:132
  23.209  msgid "Print version and exit."
  23.210  msgstr "打印版本并退出"
  23.211  
  23.212 -#: tazinst:130
  23.213 +#: tazinst:133
  23.214  msgid "Print this short usage."
  23.215  msgstr "打印这个简短用法"
  23.216  
  23.217 -#: tazinst:140
  23.218 +#: tazinst:143
  23.219  #, fuzzy
  23.220  msgid "'%s': Unknown command!"
  23.221  msgstr "未知命令"
  23.222  
  23.223 -#: tazinst:142
  23.224 +#: tazinst:145
  23.225  #, fuzzy
  23.226  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
  23.227  msgstr "运行:%s 获取可用命令列表"
  23.228  
  23.229 -#: tazinst:152
  23.230 +#: tazinst:155
  23.231  msgid "'%s': Unknown option!"
  23.232  msgstr ""
  23.233  
  23.234 -#: tazinst:154
  23.235 +#: tazinst:157
  23.236  #, fuzzy
  23.237  msgid "Please select one of these options:"
  23.238  msgstr "请选择一个选项:%s"
  23.239  
  23.240 -#: tazinst:173
  23.241 +#: tazinst:176
  23.242  msgid "Warning: file already exists."
  23.243  msgstr "注意;文件已经存在"
  23.244  
  23.245 -#: tazinst:180
  23.246 +#: tazinst:183
  23.247  #, fuzzy
  23.248  msgid "Error: Cannot create file."
  23.249  msgstr "错误:文件不能创建"
  23.250  
  23.251 -#: tazinst:278 tazinst:283
  23.252 +#: tazinst:293 tazinst:298
  23.253  msgid "Error: Unable to read install file."
  23.254  msgstr "错误:不能读取安装文件"
  23.255  
  23.256 -#: tazinst:355
  23.257 +#: tazinst:370
  23.258  msgid "Error: '%s' unknown setting."
  23.259  msgstr ""
  23.260  
  23.261 -#: tazinst:383
  23.262 +#: tazinst:398
  23.263  msgid "Error: Unable to write to install file."
  23.264  msgstr "错误:不能写入安装文件"
  23.265  
  23.266 -#: tazinst:443
  23.267 +#: tazinst:464
  23.268  msgid "Deleting install file: %s"
  23.269  msgstr "删除安装文件:%s"
  23.270  
  23.271 -#: tazinst:445
  23.272 +#: tazinst:466
  23.273  msgid "Error: Unable to delete install file."
  23.274  msgstr "错误:不能删除安装文件"
  23.275  
  23.276 -#: tazinst:460
  23.277 +#: tazinst:481
  23.278  msgid ""
  23.279  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
  23.280  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
  23.281 @@ -235,532 +235,557 @@
  23.282  "你必须是根用户(系统管理员),才可以安装 SliTaz ,请使用 “su”命令来获取根权限"
  23.283  "并重新安装。"
  23.284  
  23.285 -#: tazinst:471
  23.286 +#: tazinst:492
  23.287  msgid "Another instance of tazinst is running."
  23.288  msgstr "另一个 tazinst 已在运行。"
  23.289  
  23.290 -#: tazinst:485
  23.291 +#: tazinst:506
  23.292  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
  23.293  msgstr "错误:%s 无效的关键字"
  23.294  
  23.295 -#: tazinst:486
  23.296 +#: tazinst:507
  23.297  msgid "Select one of these options: %s."
  23.298  msgstr "请选择一个选项:%s"
  23.299  
  23.300 -#: tazinst:487
  23.301 +#: tazinst:508
  23.302  msgid "For more information, see tazinst Manual."
  23.303  msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。"
  23.304  
  23.305 -#: tazinst:502
  23.306 +#: tazinst:523
  23.307  msgid "Error: Partition not found."
  23.308  msgstr "错误:未发现分区"
  23.309  
  23.310 -#: tazinst:503
  23.311 +#: tazinst:524
  23.312  msgid "To see available partitions, run '%s'."
  23.313  msgstr "运行,查看可用分区 %s"
  23.314  
  23.315 -#: tazinst:518
  23.316 +#: tazinst:539
  23.317  msgid "Error: Source file not found."
  23.318  msgstr "错误:源文件未找到"
  23.319  
  23.320 -#: tazinst:533
  23.321 +#: tazinst:554
  23.322  msgid "Error: invalid URL."
  23.323  msgstr "错误:无效的链接"
  23.324  
  23.325 -#: tazinst:548
  23.326 +#: tazinst:569
  23.327  #, fuzzy
  23.328  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
  23.329  msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。"
  23.330  
  23.331 -#: tazinst:562
  23.332 +#: tazinst:583
  23.333  msgid "Error: password too long."
  23.334  msgstr "错误:密码过长"
  23.335  
  23.336 -#: tazinst:567
  23.337 +#: tazinst:588
  23.338  msgid "Error: Unallowed characters in password."
  23.339  msgstr "错误:密码中含有不允许的字符"
  23.340  
  23.341 -#: tazinst:577
  23.342 +#: tazinst:598
  23.343  msgid "Warning: short password!"
  23.344  msgstr "注意:密码过短!"
  23.345  
  23.346 -#: tazinst:579
  23.347 +#: tazinst:600
  23.348  msgid "Warning: no password!"
  23.349  msgstr "注意:空密码!"
  23.350  
  23.351 -#: tazinst:590
  23.352 +#: tazinst:611
  23.353  msgid "%s Error: Too short."
  23.354  msgstr "%s 错误:太短。"
  23.355  
  23.356 -#: tazinst:594
  23.357 +#: tazinst:615
  23.358  msgid "%s Error: Too long."
  23.359  msgstr "%s 错误:太长。"
  23.360  
  23.361 -#: tazinst:599
  23.362 +#: tazinst:620
  23.363  msgid "%s Error: Invalid chars."
  23.364  msgstr "%s 错误:无效字符"
  23.365  
  23.366 -#: tazinst:611
  23.367 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
  23.368 +#: tazinst:634
  23.369 +#, fuzzy
  23.370 +msgid "Error: %s set with no bootloader."
  23.371  msgstr "错误:双引导设置缺少引导器"
  23.372  
  23.373 -#: tazinst:625
  23.374 +#: tazinst:652
  23.375  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
  23.376  msgstr "错误:不支持的分区表"
  23.377  
  23.378 -#: tazinst:630
  23.379 +#: tazinst:657
  23.380  #, fuzzy
  23.381  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
  23.382  msgstr "错误:磁盘未选择,不能安装引导"
  23.383  
  23.384 -#: tazinst:748
  23.385 +#: tazinst:768
  23.386  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
  23.387  msgstr "源设置依赖于媒介类型:"
  23.388  
  23.389 -#: tazinst:752
  23.390 +#: tazinst:772
  23.391  msgid "Name or URL of the image on the web."
  23.392  msgstr "网络镜像名字或链接。"
  23.393  
  23.394 -#: tazinst:753
  23.395 +#: tazinst:773
  23.396  msgid "Type: %s"
  23.397  msgstr "请输入:%s"
  23.398  
  23.399 -#: tazinst:758
  23.400 +#: tazinst:778
  23.401  msgid "List of settings:"
  23.402  msgstr "设置列表:"
  23.403  
  23.404 -#: tazinst:760
  23.405 +#: tazinst:780
  23.406  msgid "Mode of install"
  23.407  msgstr "安装模式"
  23.408  
  23.409 -#: tazinst:761
  23.410 +#: tazinst:781
  23.411  msgid "Media containing the SliTaz source files"
  23.412  msgstr "存储系统源文件的媒介"
  23.413  
  23.414 -#: tazinst:762
  23.415 +#: tazinst:782
  23.416  msgid "Source file containing SliTaz"
  23.417  msgstr "含有 SliTaz 系统的源文件"
  23.418  
  23.419 -#: tazinst:763
  23.420 +#: tazinst:783
  23.421  msgid "The name of the target partition"
  23.422  msgstr "目的分区名称"
  23.423  
  23.424 -#: tazinst:764
  23.425 +#: tazinst:784
  23.426  msgid "Format of the target partition"
  23.427  msgstr "格式化目的分区"
  23.428  
  23.429 -#: tazinst:765
  23.430 +#: tazinst:785
  23.431  msgid "Separate home partition"
  23.432  msgstr "独立 home 分区"
  23.433  
  23.434 -#: tazinst:766
  23.435 +#: tazinst:786
  23.436  msgid "Format of the root partition"
  23.437  msgstr "格式化根分区"
  23.438  
  23.439 -#: tazinst:767 tazinst:811
  23.440 +#: tazinst:787 tazinst:831
  23.441  msgid "Name of the system"
  23.442  msgstr "系统名称"
  23.443  
  23.444 -#: tazinst:768 tazinst:813
  23.445 +#: tazinst:788 tazinst:833
  23.446  msgid "Superuser password"
  23.447  msgstr "超级用户密码"
  23.448  
  23.449 -#: tazinst:769 tazinst:815
  23.450 +#: tazinst:789 tazinst:835
  23.451  msgid "First user name"
  23.452  msgstr "第一个用户名"
  23.453  
  23.454 -#: tazinst:770 tazinst:817
  23.455 +#: tazinst:790 tazinst:837
  23.456  msgid "First user password"
  23.457  msgstr "第一个用户密码"
  23.458  
  23.459 -#: tazinst:771
  23.460 +#: tazinst:791
  23.461  msgid "Install a bootloader"
  23.462  msgstr "安装引导"
  23.463  
  23.464 -#: tazinst:772
  23.465 +#: tazinst:792
  23.466 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)"
  23.467 +msgstr ""
  23.468 +
  23.469 +#: tazinst:793
  23.470 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)"
  23.471 +msgstr ""
  23.472 +
  23.473 +#: tazinst:794
  23.474  #, fuzzy
  23.475  msgid "Partition to dualboot Windows from"
  23.476  msgstr "双引导 Window 来自"
  23.477  
  23.478 -#: tazinst:790
  23.479 +#: tazinst:812
  23.480  #, fuzzy
  23.481  msgid "CD. Automatically set"
  23.482  msgstr "自动设置"
  23.483  
  23.484 -#: tazinst:793
  23.485 +#: tazinst:815
  23.486  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
  23.487  msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s"
  23.488  
  23.489 -#: tazinst:796
  23.490 +#: tazinst:818
  23.491  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
  23.492  msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s"
  23.493  
  23.494 -#: tazinst:822
  23.495 +#: tazinst:842
  23.496 +msgid "Empty string, or 'auto'"
  23.497 +msgstr ""
  23.498 +
  23.499 +#: tazinst:844
  23.500  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
  23.501  msgstr "含 Windows 分区或“auto”"
  23.502  
  23.503 -#: tazinst:1127
  23.504 +#: tazinst:1146
  23.505  #, fuzzy
  23.506  msgid "No mirror list found, run %s."
  23.507  msgstr "没有找到镜像列表,请运行  tazpkg 重新获取"
  23.508  
  23.509 -#: tazinst:1139
  23.510 +#: tazinst:1158
  23.511  msgid "Downloading: %s"
  23.512  msgstr "下载中:%s"
  23.513  
  23.514 -#: tazinst:1146
  23.515 +#: tazinst:1165
  23.516  msgid "Download completed."
  23.517  msgstr "下载完成"
  23.518  
  23.519 -#: tazinst:1157
  23.520 +#: tazinst:1176
  23.521  #, fuzzy
  23.522  msgid "Installing package %s to the current system."
  23.523  msgstr "安装软件包到现在的系统%s"
  23.524  
  23.525 -#: tazinst:1159
  23.526 +#: tazinst:1178
  23.527  msgid "Cannot install %s."
  23.528  msgstr ""
  23.529  
  23.530 -#: tazinst:1167
  23.531 +#: tazinst:1186
  23.532  #, fuzzy
  23.533  msgid "Adding package %s to the target system..."
  23.534  msgstr "添加软件包到目的系统%s"
  23.535  
  23.536 -#: tazinst:1182
  23.537 +#: tazinst:1201
  23.538  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
  23.539  msgstr ""
  23.540  
  23.541 -#: tazinst:1208
  23.542 +#: tazinst:1227
  23.543  msgid "Process not completed"
  23.544  msgstr "过程未完成"
  23.545  
  23.546 -#: tazinst:1209 tazinst:1213
  23.547 +#: tazinst:1228 tazinst:1232
  23.548  msgid "Error: %s"
  23.549  msgstr "错误:%s"
  23.550  
  23.551 -#: tazinst:1216
  23.552 +#: tazinst:1235
  23.553  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
  23.554  msgstr ""
  23.555  
  23.556 -#: tazinst:1225
  23.557 +#: tazinst:1244
  23.558  msgid "Internal error"
  23.559  msgstr "内部错误"
  23.560  
  23.561 -#: tazinst:1230
  23.562 +#: tazinst:1249
  23.563  msgid "Cancelled by user"
  23.564  msgstr "用户取消"
  23.565  
  23.566 -#: tazinst:1251
  23.567 +#: tazinst:1270
  23.568  msgid "Using files from %s."
  23.569  msgstr "使用的文件来自%s"
  23.570  
  23.571 -#: tazinst:1253
  23.572 +#: tazinst:1272
  23.573  #, fuzzy
  23.574  msgid "%s: Mount failed."
  23.575  msgstr "%s:挂载失败"
  23.576  
  23.577 -#: tazinst:1262
  23.578 +#: tazinst:1281
  23.579  msgid "Using files from USB device..."
  23.580  msgstr "使用 USB 设备的文件……"
  23.581  
  23.582 -#: tazinst:1267
  23.583 +#: tazinst:1286
  23.584  msgid "Using files from USB device %s."
  23.585  msgstr "使用 USB 设备的文件%s"
  23.586  
  23.587 -#: tazinst:1269
  23.588 +#: tazinst:1288
  23.589  msgid "%s: Failed to mount USB device."
  23.590  msgstr "%s:挂载 USB 设备失败"
  23.591  
  23.592 -#: tazinst:1284
  23.593 +#: tazinst:1303
  23.594  msgid "md5sum error, file corrupted."
  23.595  msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏"
  23.596  
  23.597 -#: tazinst:1287
  23.598 +#: tazinst:1306
  23.599  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
  23.600  msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性"
  23.601  
  23.602 -#: tazinst:1292
  23.603 +#: tazinst:1311
  23.604  msgid "Using files from ISO %s."
  23.605  msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s"
  23.606  
  23.607 -#: tazinst:1294
  23.608 +#: tazinst:1313
  23.609  msgid "%s: Failed to mount ISO."
  23.610  msgstr "%s:加载镜像文件失败"
  23.611  
  23.612 -#: tazinst:1316 tazinst:1404
  23.613 +#: tazinst:1335 tazinst:1423
  23.614  msgid "Creating mount point: %s..."
  23.615  msgstr "创建挂载点:%s"
  23.616  
  23.617 -#: tazinst:1332
  23.618 +#: tazinst:1351
  23.619  msgid "Checking installation media..."
  23.620  msgstr "检查安装媒介……"
  23.621  
  23.622 -#: tazinst:1335
  23.623 +#: tazinst:1354
  23.624  msgid "Invalid source"
  23.625  msgstr "无效的源"
  23.626  
  23.627 -#: tazinst:1337
  23.628 +#: tazinst:1356
  23.629  msgid "Installation media checked ok"
  23.630  msgstr "安装媒介检查正常"
  23.631  
  23.632 -#: tazinst:1349
  23.633 +#: tazinst:1368
  23.634  msgid "Format %s (%s)"
  23.635  msgstr "格式化 %s (%s)"
  23.636  
  23.637 -#: tazinst:1354 tazinst:1366
  23.638 +#: tazinst:1373 tazinst:1385
  23.639  msgid "Formatting has failed"
  23.640  msgstr ""
  23.641  
  23.642 -#: tazinst:1373
  23.643 +#: tazinst:1392
  23.644  msgid "Preparing target partition..."
  23.645  msgstr "准备目的分区……"
  23.646  
  23.647 -#: tazinst:1377
  23.648 +#: tazinst:1396
  23.649  #, fuzzy
  23.650  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
  23.651  msgstr "分区已使用"
  23.652  
  23.653 -#: tazinst:1381
  23.654 +#: tazinst:1400
  23.655  msgid "Partition is already in use."
  23.656  msgstr "分区已使用"
  23.657  
  23.658 -#: tazinst:1389
  23.659 +#: tazinst:1408
  23.660  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
  23.661  msgstr "%s:分区即将被清理……"
  23.662  
  23.663 -#: tazinst:1398
  23.664 +#: tazinst:1417
  23.665  msgid "%s: The partition will be kept..."
  23.666  msgstr "%s:分区保持……"
  23.667  
  23.668 -#: tazinst:1413
  23.669 +#: tazinst:1432
  23.670  msgid "%s: Unable to mount partition"
  23.671  msgstr "%s:无法挂载分区"
  23.672  
  23.673 -#: tazinst:1427
  23.674 +#: tazinst:1446
  23.675  msgid "Unmounting target partition: %s"
  23.676  msgstr "卸载目的分区:%s"
  23.677  
  23.678 -#: tazinst:1433
  23.679 +#: tazinst:1452
  23.680  msgid "Unmounting: %s"
  23.681  msgstr "卸载:%s"
  23.682  
  23.683 -#: tazinst:1437
  23.684 +#: tazinst:1456
  23.685  msgid "Unlinking: %s"
  23.686  msgstr "解开:%s"
  23.687  
  23.688 -#: tazinst:1443
  23.689 +#: tazinst:1462
  23.690  msgid "Ejecting CD-ROM..."
  23.691  msgstr "弹出光驱……"
  23.692  
  23.693 -#: tazinst:1452
  23.694 +#: tazinst:1471
  23.695  msgid ""
  23.696  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
  23.697  "system."
  23.698  msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统"
  23.699  
  23.700 -#: tazinst:1454
  23.701 +#: tazinst:1473
  23.702  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
  23.703  msgstr ""
  23.704  
  23.705 -#: tazinst:1457
  23.706 +#: tazinst:1476
  23.707  msgid "Copying log to %s"
  23.708  msgstr "复制日志到 %s"
  23.709  
  23.710 -#: tazinst:1493
  23.711 +#: tazinst:1512
  23.712  msgid "No bootloader to install."
  23.713  msgstr "没有安装引导"
  23.714  
  23.715 -#: tazinst:1587 tazinst:1691
  23.716 +#: tazinst:1605 tazinst:1738
  23.717 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s"
  23.718 +msgstr ""
  23.719 +
  23.720 +#: tazinst:1623 tazinst:1755
  23.721 +msgid "Enabling Webboot using %s"
  23.722 +msgstr ""
  23.723 +
  23.724 +#: tazinst:1638 tazinst:1774
  23.725  msgid "Enabling Windows dual-boot"
  23.726  msgstr "开启 Windows 双引导"
  23.727  
  23.728 -#: tazinst:1610
  23.729 +#: tazinst:1661
  23.730  msgid "Installing GRUB on: %s"
  23.731  msgstr "安装 grub 到:%s"
  23.732  
  23.733 -#: tazinst:1611
  23.734 +#: tazinst:1662
  23.735  msgid "GRUB not found"
  23.736  msgstr ""
  23.737  
  23.738 -#: tazinst:1615
  23.739 +#: tazinst:1666
  23.740  msgid "Setting the boot flag"
  23.741  msgstr "设置启动标示"
  23.742  
  23.743 -#: tazinst:1620 tazinst:1748
  23.744 +#: tazinst:1671 tazinst:1829
  23.745  msgid "Copying splash image"
  23.746  msgstr "复制 splash 镜像"
  23.747  
  23.748 -#: tazinst:1710
  23.749 +#: tazinst:1793
  23.750  msgid "Installing Syslinux"
  23.751  msgstr "安装 syslinux"
  23.752  
  23.753 -#: tazinst:1720
  23.754 +#: tazinst:1801
  23.755  msgid "Syslinux not found"
  23.756  msgstr ""
  23.757  
  23.758 -#: tazinst:1724
  23.759 +#: tazinst:1805
  23.760  msgid "Setting the boot flag on"
  23.761  msgstr "设置启动标示"
  23.762  
  23.763 -#: tazinst:1727
  23.764 +#: tazinst:1808
  23.765  msgid "mbr.bin not found"
  23.766  msgstr ""
  23.767  
  23.768 -#: tazinst:1728
  23.769 +#: tazinst:1809
  23.770  msgid "Installing MBR"
  23.771  msgstr "安装 mbr"
  23.772  
  23.773 -#: tazinst:1732
  23.774 +#: tazinst:1813
  23.775  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
  23.776  msgstr "设置启动标示"
  23.777  
  23.778 -#: tazinst:1741
  23.779 +#: tazinst:1822
  23.780  msgid "Installing GPTMBR"
  23.781  msgstr "安装 gptmbr"
  23.782  
  23.783 -#: tazinst:1742
  23.784 +#: tazinst:1823
  23.785  msgid "gptmbr.bin not found"
  23.786  msgstr ""
  23.787  
  23.788 -#: tazinst:1781
  23.789 +#: tazinst:1853
  23.790 +msgid "Updating UEFI boot files"
  23.791 +msgstr ""
  23.792 +
  23.793 +#: tazinst:1888
  23.794  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
  23.795  msgstr "清除根分区(%s)……"
  23.796  
  23.797 -#: tazinst:1790 tazinst:2063
  23.798 +#: tazinst:1897 tazinst:2177
  23.799  msgid "keeping /home found on: %s"
  23.800  msgstr ":保留 /home 到:%s"
  23.801  
  23.802 -#: tazinst:1795 tazinst:2077
  23.803 +#: tazinst:1902 tazinst:2191
  23.804  msgid "removing target: %s"
  23.805  msgstr "移除目标:%s"
  23.806  
  23.807 -#: tazinst:1813
  23.808 +#: tazinst:1918
  23.809  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
  23.810  msgstr "找不到内核,回滚到:%s"
  23.811  
  23.812 -#: tazinst:1819
  23.813 +#: tazinst:1932
  23.814  msgid "install_kernel: %s"
  23.815  msgstr "安装内核:%s"
  23.816  
  23.817 -#: tazinst:1905
  23.818 +#: tazinst:2019
  23.819  msgid "Restoring directory: /home..."
  23.820  msgstr "恢复 /home 目录……"
  23.821  
  23.822 -#: tazinst:1911
  23.823 +#: tazinst:2025
  23.824  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
  23.825  msgstr "添加 / 分区并检查 %s……"
  23.826  
  23.827 -#: tazinst:1914
  23.828 +#: tazinst:2028
  23.829  msgid "Configuring host name: %s"
  23.830  msgstr "设置主机名:%s"
  23.831  
  23.832 -#: tazinst:1977
  23.833 +#: tazinst:2091
  23.834  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
  23.835  msgstr "设置 /home 分区:%s"
  23.836  
  23.837 -#: tazinst:1996
  23.838 +#: tazinst:2110
  23.839  msgid "Installing SliTaz on: %s"
  23.840  msgstr "安装 SliTaz 到:%s"
  23.841  
  23.842 -#: tazinst:1997 tazinst:2176
  23.843 +#: tazinst:2111 tazinst:2290
  23.844  msgid "Checking settings..."
  23.845  msgstr "检查设置……"
  23.846  
  23.847 -#: tazinst:2001 tazinst:2180
  23.848 +#: tazinst:2115 tazinst:2294
  23.849  msgid "Preparing source media..."
  23.850  msgstr "准备源媒介……"
  23.851  
  23.852 -#: tazinst:2004 tazinst:2183
  23.853 +#: tazinst:2118 tazinst:2297
  23.854  msgid "Preparing target disk..."
  23.855  msgstr "准备安装目的磁盘……"
  23.856  
  23.857 -#: tazinst:2007
  23.858 +#: tazinst:2121
  23.859  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
  23.860  msgstr "如有必要,清除根分区……"
  23.861  
  23.862 -#: tazinst:2010 tazinst:2192
  23.863 +#: tazinst:2124 tazinst:2306
  23.864  msgid "Extracting the root system..."
  23.865  msgstr "解压根系统……"
  23.866  
  23.867 -#: tazinst:2013 tazinst:2198
  23.868 +#: tazinst:2127 tazinst:2312
  23.869  msgid "Installing the Kernel..."
  23.870  msgstr "安装内核……"
  23.871  
  23.872 -#: tazinst:2016
  23.873 +#: tazinst:2130
  23.874  msgid "Preconfiguring the system..."
  23.875  msgstr "重设系统……"
  23.876  
  23.877 -#: tazinst:2019
  23.878 +#: tazinst:2133
  23.879  msgid "Configuring root and default user account..."
  23.880  msgstr "设置根用户和默认用户……"
  23.881  
  23.882 -#: tazinst:2022
  23.883 +#: tazinst:2136
  23.884  msgid "Configuring /home..."
  23.885  msgstr "设置 /home……"
  23.886  
  23.887 -#: tazinst:2025
  23.888 +#: tazinst:2139
  23.889  msgid "Checking bootloader installation..."
  23.890  msgstr "检查引导安装……"
  23.891  
  23.892 -#: tazinst:2028 tazinst:2207
  23.893 +#: tazinst:2142 tazinst:2321
  23.894  msgid "Files installation completed"
  23.895  msgstr "文件安装完成"
  23.896  
  23.897 -#: tazinst:2042
  23.898 +#: tazinst:2156
  23.899  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
  23.900  msgstr "准备升级 SliTaz :%s"
  23.901  
  23.902 -#: tazinst:2044
  23.903 +#: tazinst:2158
  23.904  msgid ""
  23.905  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
  23.906  "file: %s doesn't exist."
  23.907  msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在"
  23.908  
  23.909 -#: tazinst:2067
  23.910 +#: tazinst:2181
  23.911  msgid "keeping /etc found on: %s"
  23.912  msgstr "保留  /etc 到:%s"
  23.913  
  23.914 -#: tazinst:2071
  23.915 +#: tazinst:2185
  23.916  msgid "keeping /var/www found on: %s"
  23.917  msgstr "保留 /var/www  到:%s"
  23.918  
  23.919 -#: tazinst:2098
  23.920 +#: tazinst:2212
  23.921  msgid "backups restored: %s"
  23.922  msgstr "备份恢复到:%s"
  23.923  
  23.924 -#: tazinst:2105
  23.925 +#: tazinst:2219
  23.926  msgid "backups saved in %s"
  23.927  msgstr "备份保存在 %s"
  23.928  
  23.929 -#: tazinst:2112
  23.930 +#: tazinst:2226
  23.931  msgid "Checking the availability of packages..."
  23.932  msgstr "检查可获取的软件包……"
  23.933  
  23.934 -#: tazinst:2125
  23.935 +#: tazinst:2239
  23.936  msgid "Installing packages..."
  23.937  msgstr "安装软件包……"
  23.938  
  23.939 -#: tazinst:2127
  23.940 +#: tazinst:2241
  23.941  msgid "packages to install: 0"
  23.942  msgstr "已安装软件:0"
  23.943  
  23.944 -#: tazinst:2132
  23.945 +#: tazinst:2246
  23.946  msgid "Installing: %s..."
  23.947  msgstr "安装:%s……"
  23.948  
  23.949 -#: tazinst:2141
  23.950 +#: tazinst:2255
  23.951  msgid "Installation of packages complete..."
  23.952  msgstr "软件包安装完成……"
  23.953  
  23.954 -#: tazinst:2150
  23.955 +#: tazinst:2264
  23.956  msgid "Creating package lists..."
  23.957  msgstr "创建软件包列表……"
  23.958  
  23.959 -#: tazinst:2152 tazinst:2156
  23.960 +#: tazinst:2266 tazinst:2270
  23.961  msgid "%s: done"
  23.962  msgstr "%s:完成"
  23.963  
  23.964 -#: tazinst:2163
  23.965 +#: tazinst:2277
  23.966  msgid ""
  23.967  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
  23.968  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
  23.969 @@ -769,27 +794,27 @@
  23.970  "镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完"
  23.971  "成:"
  23.972  
  23.973 -#: tazinst:2175
  23.974 +#: tazinst:2289
  23.975  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
  23.976  msgstr "升级 SliTaz :%s"
  23.977  
  23.978 -#: tazinst:2186
  23.979 +#: tazinst:2300
  23.980  msgid "Searching for %s..."
  23.981  msgstr "搜索 %s……"
  23.982  
  23.983 -#: tazinst:2189
  23.984 +#: tazinst:2303
  23.985  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
  23.986  msgstr "备份  /etc, /home 和软件宝列表……"
  23.987  
  23.988 -#: tazinst:2195
  23.989 +#: tazinst:2309
  23.990  msgid "Restoring configuration files..."
  23.991  msgstr "恢复配置文件……"
  23.992  
  23.993 -#: tazinst:2201
  23.994 +#: tazinst:2315
  23.995  msgid "Upgrading added packages..."
  23.996  msgstr "升级额外的软件包……"
  23.997  
  23.998 -#: tazinst:2204
  23.999 +#: tazinst:2318
 23.1000  msgid "Bootloader..."
 23.1001  msgstr "引导……"
 23.1002  
    24.1 --- a/tazinst	Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000
    24.2 +++ b/tazinst	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
    24.3 @@ -55,7 +55,7 @@
    24.4  readonly SETTINGS="mode media source \
    24.5  root_uuid root_format home_uuid home_format \
    24.6  hostname root_pwd user_login user_pwd \
    24.7 -bootloader winboot"
    24.8 +bootloader liveboot webboot winboot"
    24.9  
   24.10  # modes (key:help)
   24.11  readonly LST_MODE="
   24.12 @@ -262,6 +262,18 @@
   24.13  # Run 'tazinst list bootloader' to list all options.
   24.14  BOOTLOADER="$BOOTLOADER"
   24.15  
   24.16 +# SliTaz live/rescue boot:
   24.17 +# If you do not want enable live boot, leave LIVEBOOT empty (LIVEBOOT="").
   24.18 +# You may let tazinst automatically find your rootfs file(s) by specifying auto
   24.19 +# (LIVEBOOT="auto").
   24.20 +LIVEBOOT="$LIVEBOOT"
   24.21 +
   24.22 +# SliTaz Web boot:
   24.23 +# If you do not want enable Web boot, leave WEBBOOT empty (WEBBOOT="").
   24.24 +# You may let tazinst automatically find your pxe client by specifying auto
   24.25 +# (WEBBOOT="auto").
   24.26 +WEBBOOT="$WEBBOOT"
   24.27 +
   24.28  # Windows dual boot:
   24.29  # If you do not want enable Dual boot, leave WINBOOT empty (WINBOOT="").
   24.30  # You may let tazinst automatically find your win partition by specifying auto
   24.31 @@ -315,7 +327,7 @@
   24.32  	local "mode=$(get_value mode)"
   24.33  	case "$mode" in
   24.34  		upgrade)
   24.35 -			echo "mode media source root_uuid bootloader winboot" ;;
   24.36 +			echo "mode media source root_uuid bootloader liveboot webboot winboot" ;;
   24.37  		*)
   24.38  			printf "%s\n" "$SETTINGS" ;;
   24.39  	esac
   24.40 @@ -334,7 +346,7 @@
   24.41  		case "$setting" in
   24.42  			all)
   24.43  				for i in mode media source root_uuid root_format home_uuid home_format \
   24.44 -					hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader winboot; do
   24.45 +					hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader liveboot webboot winboot; do
   24.46  					printf "%-15s: %s\n" "$i" "$(get_value $i)"
   24.47  				done
   24.48  				;;
   24.49 @@ -422,6 +434,12 @@
   24.50  	echo "bootloader" | egrep -q "$(regex "$settings")" \
   24.51  		&& BOOTLOADER="$(get bootloader)" \
   24.52  		|| unset BOOTLOADER
   24.53 +	echo "liveboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \
   24.54 +		&& LIVEBOOT="$(get liveboot)" \
   24.55 +		|| unset LIVEBOOT
   24.56 +	echo "webboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \
   24.57 +		&& WEBBOOT="$(get webboot)" \
   24.58 +		|| unset WEBBOOT
   24.59  	echo "winboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \
   24.60  		&& WINBOOT="$(get winboot)" \
   24.61  		|| unset WINBOOT
   24.62 @@ -608,12 +626,18 @@
   24.63  check_boot_mix()
   24.64  {
   24.65  	local bootloader=$(get bootloader)
   24.66 -	local winboot=$(get winboot)
   24.67 -	if [ -z "$bootloader" ] && [ -n "$winboot" ]; then
   24.68 -
   24.69 -		_ 'Error: Dualboot set with no bootloader.' 1>&2
   24.70 +	local var name
   24.71 +	[ -z "$bootloader" ] && while read var name; do
   24.72 +		local value
   24.73 +		eval value=\$$var
   24.74 +		[ -z "$value" ] && continue
   24.75 +		_ 'Error: %s set with no bootloader.' "$name" 1>&2
   24.76  		exit 1
   24.77 -	fi
   24.78 +	done <<EOT
   24.79 +liveboot	Rescue/live boot
   24.80 +webbot		Web boot
   24.81 +winboot		Dualboot
   24.82 +EOT
   24.83  }
   24.84  
   24.85  # exit if partition table is not in list
   24.86 @@ -643,54 +667,48 @@
   24.87  	for key in $(get settings); do
   24.88  	case "$key" in
   24.89  		mode)
   24.90 -			printf "%-15s: " "mode"
   24.91 -			check_key mode "$(key "$LST_MODE")" && echo "ok" ;;
   24.92 +			printf "%-15s: " "$key"
   24.93 +			check_key $key "$(key "$LST_MODE")" && echo "ok" ;;
   24.94  		media)
   24.95 -			printf "%-15s: " "media"
   24.96 -			check_key media "$(key "$LST_MEDIA")" && echo "ok" ;;
   24.97 +			printf "%-15s: " "$key"
   24.98 +			check_key $key "$(key "$LST_MEDIA")" && echo "ok" ;;
   24.99  		source)
  24.100 -			printf "%-15s: " "source"
  24.101 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.102  			check_source && echo "ok" ;;
  24.103  		root_uuid)
  24.104 -			printf "%-15s: " "root_uuid"
  24.105 -			check_uuid root_uuid && echo "ok" ;;
  24.106 -		root_format)
  24.107 -			printf "%-15s: " "root_format"
  24.108 -			[ -n "$(get root_format)" ] && \
  24.109 -			{ check_key root_format "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \
  24.110 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.111 +			check_uuid $key && echo "ok" ;;
  24.112 +		root_format|home_format)
  24.113 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.114 +			[ -n "$(get $key)" ] && \
  24.115 +			{ check_key $key "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \
  24.116  				|| echo "ok" ;;
  24.117  		home_uuid)
  24.118 -			printf "%-15s: " "home_uuid"
  24.119 -			[ -n "$(get home_uuid)" ] && \
  24.120 -				{ check_uuid home_uuid && check_uuid_mix && echo "ok"; } \
  24.121 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.122 +			[ -n "$(get $key)" ] && \
  24.123 +				{ check_uuid $key && check_uuid_mix && echo "ok"; } \
  24.124  				|| echo "ok" ;;
  24.125 -		home_format)
  24.126 -			printf "%-15s: " "home_format"
  24.127 -			[ -n "$(get home_format)" ] && \
  24.128 -			{ check_key home_format "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \
  24.129 -				|| echo "ok" ;;
  24.130 -		hostname)
  24.131 -			printf "%-15s: " "hostname"
  24.132 -			check_name hostname && echo "ok" ;;
  24.133 -		root_pwd)
  24.134 -			printf "%-15s: " "root_password"
  24.135 -			check_password root_pwd && echo "ok" ;;
  24.136 -		user_login)
  24.137 -			printf "%-15s: " "user_login"
  24.138 -			check_name user_login && echo "ok" ;;
  24.139 -		user_pwd)
  24.140 -			printf "%-15s: " "user_password"
  24.141 -			check_password user_pwd && echo "ok" ;;
  24.142 +		hostname|user_login)
  24.143 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.144 +			check_name $key && echo "ok" ;;
  24.145 +		root_pwd|user_pwd)
  24.146 +			printf "%-15s: " "${key/pwd/password}"
  24.147 +			check_password $key && echo "ok" ;;
  24.148  		bootloader)
  24.149 -			printf "%-15s: " "bootloader"
  24.150 -			[ -n "$(get bootloader)" ] \
  24.151 -				&& { check_key bootloader "$(list_bootloader)" \
  24.152 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.153 +			[ -n "$(get $key)" ] \
  24.154 +				&& { check_key $key "$(list_bootloader)" \
  24.155  				&& check_table && echo "ok" ; } \
  24.156  				|| echo "ok" ;;
  24.157 +		liveboot|webboot)
  24.158 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.159 +			[ -n "$(get $key)" ] && { "$(get $key)" == "auto" ] \
  24.160 +				&& check_boot_mix && echo "ok"; } \
  24.161 +				|| echo "ok" ;;
  24.162  		winboot)
  24.163 -			printf "%-15s: " "winboot"
  24.164 -			[ -n "$(get winboot)" ] && [ "$(get winboot)" != "auto" ] \
  24.165 -				&& { check_uuid winboot && check_boot_mix && echo "ok"; } \
  24.166 +			printf "%-15s: " "$key"
  24.167 +			[ -n "$(get $key)" ] && [ "$(get $key)" != "auto" ] \
  24.168 +				&& { check_uuid $key && check_boot_mix && echo "ok"; } \
  24.169  				|| echo "ok" ;;
  24.170  	esac
  24.171  	done
  24.172 @@ -702,38 +720,37 @@
  24.173  	local setting="$1"
  24.174  	case "$setting" in
  24.175  		mode)
  24.176 -			check_key mode "$(key "$LST_MODE")" ;;
  24.177 +			check_key $setting "$(key "$LST_MODE")" ;;
  24.178  		media)
  24.179 -			check_key media "$(key "$LST_MEDIA")" ;;
  24.180 +			check_key $setting "$(key "$LST_MEDIA")" ;;
  24.181  		source)
  24.182  			check_source ;;
  24.183  		root_uuid)
  24.184 -			check_uuid root_uuid
  24.185 +			check_uuid $setting
  24.186  			check_uuid_mix ;;
  24.187  		home_uuid)
  24.188 -			[ -z "$(get home_uuid)" ] || check_uuid home_uuid
  24.189 +			[ -z "$(get $setting)" ] || check_uuid $setting
  24.190  			check_uuid_mix ;;
  24.191  		root_format)
  24.192 -			[ -z "$(get root_format)" ] \
  24.193 -				|| check_key root_format "$(key "$LST_FORMAT")" ;;
  24.194 +			[ -z "$(get $setting)" ] \
  24.195 +				|| check_key $setting "$(key "$LST_FORMAT")" ;;
  24.196  		home_format)
  24.197 -			[ -z "$(get home_format)" ] \
  24.198 -				|| check_key home_format "$(key "$LST_FORMAT")" ;;
  24.199 -		hostname)
  24.200 -			check_name hostname ;;
  24.201 -		root_pwd)
  24.202 -			check_password root_pwd ;;
  24.203 -		user_login)
  24.204 -			check_name user_login ;;
  24.205 -		user_pwd)
  24.206 -			check_password user_pwd ;;
  24.207 +			[ -z "$(get $setting)" ] \
  24.208 +				|| check_key $setting "$(key "$LST_FORMAT")" ;;
  24.209 +		hostname|user_login)
  24.210 +			check_name $setting ;;
  24.211 +		root_pwd|user_pwd)
  24.212 +			check_password $setting ;;
  24.213  		bootloader)
  24.214 -			[ -z "$(get bootloader)" ] \
  24.215 -				|| (check_key bootloader "$(list_bootloader)" \
  24.216 +			[ -z "$(get $setting)" ] \
  24.217 +				|| (check_key $setting "$(list_bootloader)" \
  24.218  				&& check_table ; ) ;;
  24.219 +		liveboot|webboot)
  24.220 +			([ -z "$(get $setting)" ] || [ "$(get $setting)" = "auto" ]) \
  24.221 +				&& check_boot_mix ;;
  24.222  		winboot)
  24.223 -			([ -z "$(get winboot)" ] || [ "$(get winboot)" = "auto" ]) \
  24.224 -				|| check_uuid winboot && check_boot_mix ;;
  24.225 +			([ -z "$(get $setting)" ] || [ "$(get $setting)" = "auto" ]) \
  24.226 +				|| check_uuid $setting && check_boot_mix ;;
  24.227  		""|all)
  24.228  			check_all ;;
  24.229  		*)
  24.230 @@ -772,6 +789,8 @@
  24.231  user_login	$(_ 'First user name')
  24.232  user_pwd	$(_ 'First user password')
  24.233  bootloader	$(_ 'Install a bootloader')
  24.234 +liveboot	$(_ 'Install a live/rescue boot (with default passwords!)')
  24.235 +webboot		$(_ 'Install a web boot (with default passwords!)')
  24.236  winboot		$(_ 'Partition to dualboot Windows from')
  24.237  "
  24.238  }
  24.239 @@ -819,6 +838,8 @@
  24.240  	bootloader)
  24.241  		printf "%s" "$LST_BOOTLOADER" | \
  24.242  			/bin/busybox awk -F: '/..*/{printf "%-12s%s\n",$1,$2}' ;;
  24.243 +	liveboot|webboot)
  24.244 +		_ "Empty string, or 'auto'" ;;
  24.245  	winboot)
  24.246  		_ "Partition containing Windows, or 'auto'" ;;
  24.247  	""|all)
  24.248 @@ -1579,6 +1600,39 @@
  24.249  
  24.250  _EOF_
  24.251  
  24.252 +	if [ -n "$LIVEBOOT" ]; then
  24.253 +		local rootfs_files="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs*)"
  24.254 +		log "$(_ 'Enabling live/rescue boot with %s' "$rootfs_files")"
  24.255 +		for i in $rootfs_files; do
  24.256 +			[ -s $TARGET_ROOT/boot/$i ] &&
  24.257 +				mv $TARGET_ROOT/boot/$i $TARGET_ROOT/boot/$i.bak
  24.258 +			mv $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$i $TARGET_ROOT/boot/
  24.259 +		done
  24.260 +		cat >> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_
  24.261 +# For booting SliTaz Live from : $ROOT_UUID
  24.262 +#
  24.263 +title SliTaz GNU/Linux rescue $(cat $TARGET_ROOT/etc/slitaz-release) (Kernel $KERNEL)
  24.264 +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID))
  24.265 +kernel /boot/$KERNEL $(sed 's|.*gz ||' /proc/cmdline)
  24.266 +initrd /boot/$ROOTFS
  24.267 +
  24.268 +_EOF_
  24.269 +	fi
  24.270 +
  24.271 +	if [ -n "$WEBBOOT" -a -n "$IPXE" ]; then
  24.272 +		log "$(_ 'Enabling Webboot using %s' $IPXE)"
  24.273 +		mv -f $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$IPXE $TARGET_ROOT/boot/
  24.274 +		cat >> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_
  24.275 +# For booting SliTaz Live from the web
  24.276 +#
  24.277 +title SliTaz GNU/Linux web boot
  24.278 +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID))
  24.279 +kernel /boot/$IPXE
  24.280 +
  24.281 +_EOF_
  24.282 +	fi
  24.283 +	rm -rf $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 2> /dev/null
  24.284 +
  24.285  	local winpart="$(winboot_uuid)"
  24.286  	if [ -n "$winpart" ]; then
  24.287  		log "$(_ 'Enabling Windows dual-boot')"
  24.288 @@ -1678,6 +1732,38 @@
  24.289  	LINUX /boot/$KERNEL
  24.290  	APPEND root=$(rootdev $ROOT_UUID) $KERNEL_ARGS$(rootdelay)
  24.291  
  24.292 +EOF
  24.293 +	if [ -n "$LIVEBOOT" ]; then
  24.294 +		local rootfs_files="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs*)"
  24.295 +		log "$(_ 'Enabling live/rescue boot with %s' "$rootfs_files")"
  24.296 +		for i in $rootfs_files; do
  24.297 +			[ -s $TARGET_ROOT/boot/$i ] &&
  24.298 +				mv $TARGET_ROOT/boot/$i $TARGET_ROOT/boot/$i.bak
  24.299 +			mv $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$i $TARGET_ROOT/boot/
  24.300 +		done
  24.301 +		cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF
  24.302 +LABEL live rescue
  24.303 +	MENU LABEL SliTaz GNU/Linux live/rescue $version
  24.304 +	LINUX /boot/$KERNEL
  24.305 +	INITRD /boot/$ROOTFS
  24.306 +	APPEND root=$(rootdev $ROOT_UUID) $(sed 's|.*gz ||' /proc/cmdline)
  24.307 +
  24.308 +EOF
  24.309 +	fi
  24.310 +
  24.311 +	if [ -n "$WEBBOOT" -a -n "$IPXE" ]; then
  24.312 +		log "$(_ 'Enabling Webboot using %s' $IPXE)"
  24.313 +		mv -f $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$IPXE $TARGET_ROOT/boot/
  24.314 +		cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF
  24.315 +LABEL web zeb
  24.316 +	MENU LABEL SliTaz GNU/Linux web boot
  24.317 +	LINUX /boot/$IPXE
  24.318 +
  24.319 +EOF
  24.320 +	fi
  24.321 +	rm -rf $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 2> /dev/null
  24.322 +
  24.323 +	cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF
  24.324  LABEL cmdline
  24.325  	MENU LABEL Command Line
  24.326  	MENU QUIT
  24.327 @@ -1834,6 +1920,15 @@
  24.328  	for i in $SOURCE_ROOT/boot/bzImage* ; do
  24.329  		cp $i $TARGET_ROOT/boot/${KERNEL%slitaz*}slitaz${i#*bzImage}
  24.330  	done
  24.331 +	mkdir $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$
  24.332 +	for i in $(ls -r $SOURCE_ROOT/boot/rootfs?*.gz 2> /dev/null | sed q) \
  24.333 +		 $SOURCE_ROOT/boot/rootfs.gz $SOURCE_ROOT/boot/*pxe* ; do
  24.334 +		cp $i $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/
  24.335 +	done
  24.336 +	IPXE="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls *pxe* 2> /dev/null)"
  24.337 +	ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs.* 2> /dev/null)"
  24.338 +	[ -n "$ROOTFS" ] ||
  24.339 +		ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls -r rootfs?*.* | sed q)"
  24.340  	log "$(_ 'install_kernel: %s' "$KERNEL")"
  24.341  }
  24.342