tazinst rev 112
tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author | Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org> |
---|---|
date | Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25) |
parents | dbef8ca6dfa4 |
children | 55a8e9fe5627 |
files | Makefile installer.cgi po/installer/de.po po/installer/el.po po/installer/es.po po/installer/fr.po po/installer/installer.pot po/installer/it.po po/installer/ja.po po/installer/pt_BR.po po/installer/ru.po po/installer/sv.po po/installer/zh_CN.po po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot po/tazinst/de.po po/tazinst/es.po po/tazinst/fr.po po/tazinst/it.po po/tazinst/ja.po po/tazinst/pt_BR.po po/tazinst/ru.po po/tazinst/tazinst.pot po/tazinst/zh_CN.po tazinst |
line diff
1.1 --- a/Makefile Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 1.2 +++ b/Makefile Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 1.3 @@ -75,6 +75,7 @@ 1.4 @echo "Installing Tazinst into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..." 1.5 mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin 1.6 install -m 0755 tazinst $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin 1.7 + -[ "$(VERSION)" ] && sed -i 's/readonly VERSION=["0-9].*/readonly VERSION=$(VERSION)/' $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin/tazinst 1.8 @echo "Installing slitaz-installer into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..." 1.9 mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin 1.10 install -m 0755 slitaz-installer $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
2.1 --- a/installer.cgi Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 2.2 +++ b/installer.cgi Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 2.3 @@ -532,6 +532,52 @@ 2.4 } 2.5 2.6 2.7 +select_liveboot() 2.8 +{ 2.9 + local liveboot="$(/usr/sbin/tazinst get liveboot "$INSTFILE")" error 2.10 + 2.11 + cat <<EOT 2.12 + $( 2.13 + input "checkbox" \ 2.14 + "liveboot" \ 2.15 + "auto" \ 2.16 + "$liveboot" 2.17 + label "liveboot" \ 2.18 + "$(_ 'Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)')" \ 2.19 + "$(_ "At start-up, you will be asked whether you want to boot \ 2.20 +into SliTaz GNU/Linux on disk or in RAM.")" 2.21 + error="$?" 2.22 + error_msg "$error" \ 2.23 + "liveboot" 2.24 + ) 2.25 + <br/> 2.26 +EOT 2.27 +} 2.28 + 2.29 + 2.30 +select_webboot() 2.31 +{ 2.32 + local webboot="$(/usr/sbin/tazinst get webboot "$INSTFILE")" error 2.33 + 2.34 + cat <<EOT 2.35 + $( 2.36 + input "checkbox" \ 2.37 + "webboot" \ 2.38 + "auto" \ 2.39 + "$webboot" 2.40 + label "webboot" \ 2.41 + "$(_ 'Enable the webboot mode. (with default passwords!)')" \ 2.42 + "$(_ "At start-up, you will be asked whether you want to boot \ 2.43 +into SliTaz GNU/Linux on disk or boot in RAM from the Web.")" 2.44 + error="$?" 2.45 + error_msg "$error" \ 2.46 + "webboot" 2.47 + ) 2.48 + <br/> 2.49 +EOT 2.50 +} 2.51 + 2.52 + 2.53 select_winboot() 2.54 { 2.55 local winboot="$(/usr/sbin/tazinst get winboot "$INSTFILE")" error 2.56 @@ -601,6 +647,8 @@ 2.57 2.58 <div class="bootloader">$( 2.59 printf '%s' "$settings" | grep -q "bootloader" && select_bootloader 2.60 + printf '%s' "$settings" | grep -q "liveboot" && select_liveboot 2.61 + printf '%s' "$settings" | grep -q "webboot" && select_webboot 2.62 printf '%s' "$settings" | grep -q "winboot" && select_winboot 2.63 )</div> 2.64 </fieldset> 2.65 @@ -666,6 +714,12 @@ 2.66 # user Pwd 2.67 /usr/sbin/tazinst set user_pwd "$(GET USER_PWD)" "$INSTFILE" 2.68 2.69 + # SliTaz Live Boot 2.70 + /usr/sbin/tazinst set liveboot "$(GET LIVEBOOT)" "$INSTFILE" 2.71 + 2.72 + # SliTaz Web Boot 2.73 + /usr/sbin/tazinst set webboot "$(GET WEBBOOT)" "$INSTFILE" 2.74 + 2.75 # win Dual-Boot 2.76 /usr/sbin/tazinst set winboot "$(GET WINBOOT)" "$INSTFILE" 2.77 2.78 @@ -673,8 +727,9 @@ 2.79 if [ "$(GET BOOTLOADER)" = "auto" ]; then 2.80 /usr/sbin/tazinst set bootloader "auto" "$INSTFILE" 2.81 else 2.82 - /usr/sbin/tazinst unset bootloader "$INSTFILE" 2.83 - /usr/sbin/tazinst unset winboot "$INSTFILE" 2.84 + for i in bootloader liveboot webboot winboot ; do 2.85 + /usr/sbin/tazinst unset $i "$INSTFILE" 2.86 + done 2.87 fi 2.88 input_hidden "CHECK" "yes" 2.89 } 2.90 @@ -690,7 +745,7 @@ 2.91 print "<script type=\"text/javascript\">" 2.92 printf "document.write(\047<div id=\"progress\">" 2.93 printf "<img src=\"/styles/default/images/loader.gif\" />" 2.94 - printf $1 "% " substr($0, length($1)+2, 40) 2.95 + printf $1 "% " substr($0, length($1)+2) 2.96 print "</div>\047)" 2.97 print "</script>" 2.98 }
3.1 --- a/po/installer/de.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 3.2 +++ b/po/installer/de.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 3.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 3.4 msgstr "" 3.5 "Project-Id-Version: installer.cgi \n" 3.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 3.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 3.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 3.9 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:27+0100\n" 3.10 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 3.11 "Language-Team: German\n" 3.12 @@ -25,7 +25,7 @@ 3.13 msgid "Installation" 3.14 msgstr "Installation" 3.15 3.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 3.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 3.18 msgid "Install SliTaz" 3.19 msgstr "SliTaz installieren" 3.20 3.21 @@ -63,7 +63,7 @@ 3.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 3.23 msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?" 3.24 3.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 3.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 3.27 msgid "Install" 3.28 msgstr "Installation" 3.29 3.30 @@ -113,7 +113,7 @@ 3.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 3.32 msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren" 3.33 3.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 3.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 3.36 msgid "Upgrade SliTaz" 3.37 msgstr "SliTaz aktualisieren" 3.38 3.39 @@ -137,23 +137,19 @@ 3.40 msgid "ISO image file full path" 3.41 msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" 3.42 3.43 -#: installer.cgi:154 3.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 3.45 -msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" 3.46 - 3.47 -#: installer.cgi:157 3.48 +#: installer.cgi:156 3.49 msgid "Target partition" 3.50 msgstr "Zielpartition" 3.51 3.52 -#: installer.cgi:159 3.53 +#: installer.cgi:158 3.54 msgid "Choose a partition" 3.55 msgstr "Eine Partition wählen" 3.56 3.57 -#: installer.cgi:193 3.58 +#: installer.cgi:192 3.59 msgid "Partitioning" 3.60 msgstr "Partitionierung" 3.61 3.62 -#: installer.cgi:196 3.63 +#: installer.cgi:195 3.64 msgid "" 3.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 3.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 3.67 @@ -165,7 +161,7 @@ 3.68 "diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. SliTaz kann zusätzlich zu " 3.69 "bereits installierten Betriebssystemen auf der Platte installiert werden." 3.70 3.71 -#: installer.cgi:201 3.72 +#: installer.cgi:200 3.73 msgid "" 3.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 3.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 3.76 @@ -177,7 +173,7 @@ 3.77 "möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger " 3.78 "Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GiB sind sicher komfortabler." 3.79 3.80 -#: installer.cgi:205 3.81 +#: installer.cgi:204 3.82 msgid "" 3.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 3.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 3.85 @@ -187,7 +183,7 @@ 3.86 "Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch " 3.87 "Partitionen für Seitenwechsel und benutzt diese." 3.88 3.89 -#: installer.cgi:209 3.90 +#: installer.cgi:208 3.91 msgid "" 3.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 3.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 3.94 @@ -197,7 +193,7 @@ 3.95 "werden. GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und " 3.96 "Kopieren von Partitionen ohne Datenverlust." 3.97 3.98 -#: installer.cgi:213 3.99 +#: installer.cgi:212 3.100 msgid "" 3.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 3.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 3.103 @@ -210,19 +206,19 @@ 3.104 "Dateisysteme durch Installation der Pakete bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-" 3.105 "hfs und so weiter installiert wurden." 3.106 3.107 -#: installer.cgi:224 3.108 +#: installer.cgi:223 3.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 3.110 msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten" 3.111 3.112 -#: installer.cgi:225 3.113 +#: installer.cgi:224 3.114 msgid "Execute GParted" 3.115 msgstr "GParted starten" 3.116 3.117 -#: installer.cgi:230 3.118 +#: installer.cgi:229 3.119 msgid "Continue installation" 3.120 msgstr "Installation fortsetzen" 3.121 3.122 -#: installer.cgi:232 3.123 +#: installer.cgi:231 3.124 msgid "" 3.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 3.126 "continue installation." 3.127 @@ -230,146 +226,146 @@ 3.128 "Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die " 3.129 "Installation fortgesetzt werden." 3.130 3.131 -#: installer.cgi:257 3.132 +#: installer.cgi:256 3.133 msgid "LiveCD" 3.134 msgstr "optischer Direkstart-Datenträger" 3.135 3.136 -#: installer.cgi:259 3.137 +#: installer.cgi:258 3.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 3.139 msgstr "optischen SliTaz-Direkstart-Datenträger verwenden" 3.140 3.141 -#: installer.cgi:267 3.142 +#: installer.cgi:266 3.143 msgid "LiveUSB:" 3.144 msgstr "Direkstart-USB-Datenträger" 3.145 3.146 -#: installer.cgi:269 3.147 +#: installer.cgi:268 3.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 3.149 msgstr "" 3.150 "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart " 3.151 "befindet" 3.152 3.153 -#: installer.cgi:284 3.154 +#: installer.cgi:283 3.155 msgid "ISO file:" 3.156 msgstr "ISO-Abbild:" 3.157 3.158 -#: installer.cgi:286 3.159 +#: installer.cgi:285 3.160 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 3.161 msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen" 3.162 3.163 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 3.164 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 3.165 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 3.166 msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben" 3.167 3.168 -#: installer.cgi:311 3.169 +#: installer.cgi:310 3.170 msgid "Web:" 3.171 msgstr "Netzwerk:" 3.172 3.173 -#: installer.cgi:313 3.174 +#: installer.cgi:312 3.175 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 3.176 msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen" 3.177 3.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 3.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 3.180 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 3.181 msgstr "" 3.182 "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" 3.183 3.184 -#: installer.cgi:343 3.185 +#: installer.cgi:342 3.186 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 3.187 msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:" 3.188 3.189 -#: installer.cgi:344 3.190 +#: installer.cgi:343 3.191 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 3.192 msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält" 3.193 3.194 -#: installer.cgi:348 3.195 +#: installer.cgi:347 3.196 msgid "Install SliTaz to partition:" 3.197 msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:" 3.198 3.199 -#: installer.cgi:349 3.200 +#: installer.cgi:348 3.201 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 3.202 msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll" 3.203 3.204 -#: installer.cgi:378 3.205 +#: installer.cgi:377 3.206 msgid "home partition" 3.207 msgstr "Partition für das Verzeichnis /home" 3.208 3.209 -#: installer.cgi:382 3.210 +#: installer.cgi:381 3.211 msgid "Separate partition for %s:" 3.212 msgstr "Eigene Partition für %s:" 3.213 3.214 -#: installer.cgi:383 3.215 +#: installer.cgi:382 3.216 msgid "Specify the partition containing %s" 3.217 msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält" 3.218 3.219 -#: installer.cgi:414 3.220 +#: installer.cgi:413 3.221 msgid "Hostname" 3.222 msgstr "Rechnername" 3.223 3.224 -#: installer.cgi:417 3.225 +#: installer.cgi:416 3.226 msgid "Set Hostname to:" 3.227 msgstr "Rechnernamen setzen:" 3.228 3.229 -#: installer.cgi:418 3.230 +#: installer.cgi:417 3.231 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 3.232 msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden" 3.233 3.234 -#: installer.cgi:424 3.235 +#: installer.cgi:423 3.236 msgid "Name of your system" 3.237 msgstr "Name des Rechners" 3.238 3.239 -#: installer.cgi:441 3.240 +#: installer.cgi:440 3.241 msgid "Root superuser" 3.242 msgstr "Systemadministratorkennung root" 3.243 3.244 -#: installer.cgi:444 3.245 +#: installer.cgi:443 3.246 msgid "Root password:" 3.247 msgstr "Benutzerkennwort des Systemadministrators:" 3.248 3.249 -#: installer.cgi:445 3.250 +#: installer.cgi:444 3.251 msgid "Enter the password for root" 3.252 msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben" 3.253 3.254 -#: installer.cgi:451 3.255 +#: installer.cgi:450 3.256 msgid "Password of root" 3.257 msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root" 3.258 3.259 -#: installer.cgi:467 3.260 +#: installer.cgi:466 3.261 msgid "User" 3.262 msgstr "Benutzerkennung" 3.263 3.264 -#: installer.cgi:470 3.265 +#: installer.cgi:469 3.266 msgid "User login:" 3.267 msgstr "Benutzername:" 3.268 3.269 -#: installer.cgi:471 3.270 +#: installer.cgi:470 3.271 msgid "Enter the name of the first user" 3.272 msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben" 3.273 3.274 -#: installer.cgi:477 3.275 +#: installer.cgi:476 3.276 msgid "Name of the first user" 3.277 msgstr "Benutzername" 3.278 3.279 -#: installer.cgi:492 3.280 +#: installer.cgi:491 3.281 msgid "User password:" 3.282 msgstr "Benutzerkennwort:" 3.283 3.284 -#: installer.cgi:493 3.285 +#: installer.cgi:492 3.286 msgid "The password for default user" 3.287 msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 3.288 3.289 -#: installer.cgi:499 3.290 +#: installer.cgi:498 3.291 msgid "Password of the first user" 3.292 msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 3.293 3.294 -#: installer.cgi:516 3.295 +#: installer.cgi:515 3.296 msgid "Bootloader" 3.297 msgstr "Urlader" 3.298 3.299 -#: installer.cgi:524 3.300 +#: installer.cgi:523 3.301 msgid "Install a bootloader." 3.302 msgstr "Einen Urlader installieren." 3.303 3.304 -#: installer.cgi:525 3.305 +#: installer.cgi:524 3.306 msgid "" 3.307 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 3.308 "hand yourself." 3.309 @@ -378,10 +374,36 @@ 3.310 "installieren wollen." 3.311 3.312 #: installer.cgi:546 3.313 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 3.314 +msgstr "" 3.315 + 3.316 +#: installer.cgi:547 3.317 +#, fuzzy 3.318 +msgid "" 3.319 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 3.320 +"Linux on disk or in RAM." 3.321 +msgstr "" 3.322 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" 3.323 +"Linux geladen werden soll." 3.324 + 3.325 +#: installer.cgi:569 3.326 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 3.327 +msgstr "" 3.328 + 3.329 +#: installer.cgi:570 3.330 +#, fuzzy 3.331 +msgid "" 3.332 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 3.333 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 3.334 +msgstr "" 3.335 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" 3.336 +"Linux geladen werden soll." 3.337 + 3.338 +#: installer.cgi:591 3.339 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 3.340 msgstr "Alternatives Windows™-Laden ermöglichen." 3.341 3.342 -#: installer.cgi:547 3.343 +#: installer.cgi:592 3.344 msgid "" 3.345 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 3.346 "or SliTaz GNU/Linux." 3.347 @@ -389,39 +411,39 @@ 3.348 "Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" 3.349 "Linux geladen werden soll." 3.350 3.351 -#: installer.cgi:562 3.352 +#: installer.cgi:607 3.353 msgid "Errors found. Please check your settings." 3.354 msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben." 3.355 3.356 -#: installer.cgi:575 3.357 +#: installer.cgi:620 3.358 msgid "Select source media:" 3.359 msgstr "Installationsquelle wählen:" 3.360 3.361 -#: installer.cgi:582 3.362 +#: installer.cgi:627 3.363 msgid "Select destination" 3.364 msgstr "Installationsziel wählen" 3.365 3.366 -#: installer.cgi:592 3.367 +#: installer.cgi:637 3.368 msgid "Options" 3.369 msgstr "Optionen" 3.370 3.371 -#: installer.cgi:620 3.372 +#: installer.cgi:667 3.373 msgid "Checking settings..." 3.374 msgstr "Angaben werden geprüft..." 3.375 3.376 -#: installer.cgi:687 3.377 +#: installer.cgi:741 3.378 msgid "Proceeding to: %s" 3.379 msgstr "Weiter mit: %s" 3.380 3.381 -#: installer.cgi:705 3.382 +#: installer.cgi:759 3.383 msgid "Errors encountered." 3.384 msgstr "Es sind Fehler aufgetreten." 3.385 3.386 -#: installer.cgi:718 3.387 +#: installer.cgi:772 3.388 msgid "Process completed!" 3.389 msgstr "Vorgang abgeschlossen!" 3.390 3.391 -#: installer.cgi:724 3.392 +#: installer.cgi:777 3.393 msgid "" 3.394 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 3.395 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 3.396 @@ -429,11 +451,11 @@ 3.397 "Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur " 3.398 "jetzt beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." 3.399 3.400 -#: installer.cgi:734 3.401 +#: installer.cgi:787 3.402 msgid "Tazinst log" 3.403 msgstr "Tazinst-Protokoll" 3.404 3.405 -#: installer.cgi:750 3.406 +#: installer.cgi:803 3.407 msgid "" 3.408 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 3.409 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 3.410 @@ -445,7 +467,7 @@ 3.411 "nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das " 3.412 "Verzeichnis home bleibt unangetastet)." 3.413 3.414 -#: installer.cgi:760 3.415 +#: installer.cgi:813 3.416 msgid "" 3.417 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 3.418 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 3.419 @@ -457,39 +479,39 @@ 3.420 "gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten " 3.421 "waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 3.422 3.423 -#: installer.cgi:777 3.424 +#: installer.cgi:830 3.425 msgid "Back to partitioning" 3.426 msgstr "Zurück zur Partitionierung" 3.427 3.428 -#: installer.cgi:779 3.429 +#: installer.cgi:832 3.430 msgid "Back to entering settings" 3.431 msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen" 3.432 3.433 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 3.434 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 3.435 msgid "Back to Installer Start Page" 3.436 msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur" 3.437 3.438 -#: installer.cgi:786 3.439 +#: installer.cgi:839 3.440 msgid "Proceed to SliTaz installation" 3.441 msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation" 3.442 3.443 -#: installer.cgi:788 3.444 +#: installer.cgi:841 3.445 msgid "Installation complete. You can now restart" 3.446 msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden" 3.447 3.448 -#: installer.cgi:790 3.449 +#: installer.cgi:843 3.450 msgid "Installation failed. See log" 3.451 msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll" 3.452 3.453 -#: installer.cgi:792 3.454 +#: installer.cgi:845 3.455 msgid "Continue installation." 3.456 msgstr "Installation fortsetzen." 3.457 3.458 -#: installer.cgi:830 3.459 +#: installer.cgi:883 3.460 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 3.461 msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden" 3.462 3.463 -#: installer.cgi:836 3.464 +#: installer.cgi:889 3.465 msgid "" 3.466 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 3.467 "want to go there manually [here]" 3.468 @@ -497,35 +519,35 @@ 3.469 "Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, können Sie manuell " 3.470 "[hierher] wechseln" 3.471 3.472 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 3.473 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 3.474 msgid "Tazinst Error" 3.475 msgstr "Tazinst-Fehler" 3.476 3.477 -#: installer.cgi:857 3.478 +#: installer.cgi:910 3.479 msgid "%s, the backend to %s is missing." 3.480 msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt." 3.481 3.482 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 3.483 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 3.484 msgid "Any installation can not be done without %s." 3.485 msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden." 3.486 3.487 -#: installer.cgi:859 3.488 +#: installer.cgi:912 3.489 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 3.490 msgstr "" 3.491 "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s " 3.492 "erneut." 3.493 3.494 -#: installer.cgi:871 3.495 +#: installer.cgi:924 3.496 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 3.497 msgstr "" 3.498 "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." 3.499 3.500 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 3.501 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 3.502 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 3.503 msgstr "" 3.504 "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." 3.505 3.506 -#: installer.cgi:886 3.507 +#: installer.cgi:939 3.508 msgid "" 3.509 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 3.510 "the %s." 3.511 @@ -533,26 +555,29 @@ 3.512 "%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal " 3.513 "zulässig." 3.514 3.515 -#: installer.cgi:888 3.516 +#: installer.cgi:941 3.517 msgid "Any installation cannot be done." 3.518 msgstr "Es kann nichts installiert werden." 3.519 3.520 # HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine" 3.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 3.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 3.523 msgid "None" 3.524 msgstr "Keine" 3.525 3.526 -#: installer.cgi:1085 3.527 +#: installer.cgi:1138 3.528 msgid "Do not format" 3.529 msgstr "Nicht formatieren" 3.530 3.531 -#: installer.cgi:1087 3.532 +#: installer.cgi:1140 3.533 msgid "" 3.534 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 3.535 msgstr "" 3.536 "Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind " 3.537 "Sie auf der sicheren Seite" 3.538 3.539 -#: installer.cgi:1089 3.540 +#: installer.cgi:1142 3.541 msgid "Formatting option:" 3.542 msgstr "Formatierungsoption:" 3.543 + 3.544 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 3.545 +#~ msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
4.1 --- a/po/installer/el.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 4.2 +++ b/po/installer/el.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 4.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 4.4 msgstr "" 4.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 4.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 4.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 4.9 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n" 4.10 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n" 4.11 "Language-Team: \n" 4.12 @@ -26,7 +26,7 @@ 4.13 msgid "Installation" 4.14 msgstr "Εγκατάσταση" 4.15 4.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 4.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 4.18 msgid "Install SliTaz" 4.19 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz" 4.20 4.21 @@ -66,7 +66,7 @@ 4.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 4.23 msgstr "" 4.24 4.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 4.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 4.27 msgid "Install" 4.28 msgstr "Εγκατάσταση" 4.29 4.30 @@ -122,7 +122,7 @@ 4.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 4.32 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων" 4.33 4.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 4.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 4.36 msgid "Upgrade SliTaz" 4.37 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz" 4.38 4.39 @@ -144,25 +144,21 @@ 4.40 msgid "ISO image file full path" 4.41 msgstr "" 4.42 4.43 -#: installer.cgi:154 4.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 4.45 -msgstr "" 4.46 - 4.47 -#: installer.cgi:157 4.48 +#: installer.cgi:156 4.49 #, fuzzy 4.50 msgid "Target partition" 4.51 msgstr "Διαμέρισμα home" 4.52 4.53 -#: installer.cgi:159 4.54 +#: installer.cgi:158 4.55 #, fuzzy 4.56 msgid "Choose a partition" 4.57 msgstr "Διαμέρισμα home" 4.58 4.59 -#: installer.cgi:193 4.60 +#: installer.cgi:192 4.61 msgid "Partitioning" 4.62 msgstr "Κατάτμηση" 4.63 4.64 -#: installer.cgi:196 4.65 +#: installer.cgi:195 4.66 #, fuzzy 4.67 msgid "" 4.68 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 4.69 @@ -177,7 +173,7 @@ 4.70 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον " 4.71 "σκληρό σας δίσκο." 4.72 4.73 -#: installer.cgi:201 4.74 +#: installer.cgi:200 4.75 #, fuzzy 4.76 msgid "" 4.77 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 4.78 @@ -190,7 +186,7 @@ 4.79 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB " 4.80 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα." 4.81 4.82 -#: installer.cgi:205 4.83 +#: installer.cgi:204 4.84 #, fuzzy 4.85 msgid "" 4.86 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 4.87 @@ -201,7 +197,7 @@ 4.88 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει " 4.89 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap." 4.90 4.91 -#: installer.cgi:209 4.92 +#: installer.cgi:208 4.93 #, fuzzy 4.94 msgid "" 4.95 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 4.96 @@ -214,7 +210,7 @@ 4.97 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια " 4.98 "δεδομένων." 4.99 4.100 -#: installer.cgi:213 4.101 +#: installer.cgi:212 4.102 #, fuzzy 4.103 msgid "" 4.104 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 4.105 @@ -228,20 +224,20 @@ 4.106 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, " 4.107 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής." 4.108 4.109 -#: installer.cgi:224 4.110 +#: installer.cgi:223 4.111 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 4.112 msgstr "" 4.113 4.114 -#: installer.cgi:225 4.115 +#: installer.cgi:224 4.116 #, fuzzy 4.117 msgid "Execute GParted" 4.118 msgstr "Εκτέλεση Gparted" 4.119 4.120 -#: installer.cgi:230 4.121 +#: installer.cgi:229 4.122 msgid "Continue installation" 4.123 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης" 4.124 4.125 -#: installer.cgi:232 4.126 +#: installer.cgi:231 4.127 #, fuzzy 4.128 msgid "" 4.129 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 4.130 @@ -250,149 +246,149 @@ 4.131 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να " 4.132 "συνεχίσετε την εγκατάσταση." 4.133 4.134 -#: installer.cgi:257 4.135 +#: installer.cgi:256 4.136 msgid "LiveCD" 4.137 msgstr "Ζωντανό CD" 4.138 4.139 -#: installer.cgi:259 4.140 +#: installer.cgi:258 4.141 #, fuzzy 4.142 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 4.143 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz" 4.144 4.145 -#: installer.cgi:267 4.146 +#: installer.cgi:266 4.147 msgid "LiveUSB:" 4.148 msgstr "Ζωντανό USB" 4.149 4.150 -#: installer.cgi:269 4.151 +#: installer.cgi:268 4.152 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 4.153 msgstr "" 4.154 4.155 -#: installer.cgi:284 4.156 +#: installer.cgi:283 4.157 msgid "ISO file:" 4.158 msgstr "Αρχείο ISO:" 4.159 4.160 -#: installer.cgi:286 4.161 +#: installer.cgi:285 4.162 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 4.163 msgstr "" 4.164 4.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 4.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 4.167 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 4.168 msgstr "" 4.169 4.170 -#: installer.cgi:311 4.171 +#: installer.cgi:310 4.172 msgid "Web:" 4.173 msgstr "Ιστός:" 4.174 4.175 -#: installer.cgi:313 4.176 +#: installer.cgi:312 4.177 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 4.178 msgstr "" 4.179 4.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 4.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 4.182 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 4.183 msgstr "" 4.184 4.185 -#: installer.cgi:343 4.186 +#: installer.cgi:342 4.187 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 4.188 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:" 4.189 4.190 -#: installer.cgi:344 4.191 +#: installer.cgi:343 4.192 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 4.193 msgstr "" 4.194 4.195 -#: installer.cgi:348 4.196 +#: installer.cgi:347 4.197 msgid "Install SliTaz to partition:" 4.198 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:" 4.199 4.200 -#: installer.cgi:349 4.201 +#: installer.cgi:348 4.202 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 4.203 msgstr "" 4.204 4.205 -#: installer.cgi:378 4.206 +#: installer.cgi:377 4.207 msgid "home partition" 4.208 msgstr "Διαμέρισμα home" 4.209 4.210 -#: installer.cgi:382 4.211 +#: installer.cgi:381 4.212 msgid "Separate partition for %s:" 4.213 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:" 4.214 4.215 -#: installer.cgi:383 4.216 +#: installer.cgi:382 4.217 #, fuzzy 4.218 msgid "Specify the partition containing %s" 4.219 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:" 4.220 4.221 -#: installer.cgi:414 4.222 +#: installer.cgi:413 4.223 msgid "Hostname" 4.224 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)" 4.225 4.226 -#: installer.cgi:417 4.227 +#: installer.cgi:416 4.228 msgid "Set Hostname to:" 4.229 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:" 4.230 4.231 -#: installer.cgi:418 4.232 +#: installer.cgi:417 4.233 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 4.234 msgstr "" 4.235 4.236 -#: installer.cgi:424 4.237 +#: installer.cgi:423 4.238 msgid "Name of your system" 4.239 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας" 4.240 4.241 -#: installer.cgi:441 4.242 +#: installer.cgi:440 4.243 msgid "Root superuser" 4.244 msgstr "" 4.245 4.246 -#: installer.cgi:444 4.247 +#: installer.cgi:443 4.248 msgid "Root password:" 4.249 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:" 4.250 4.251 -#: installer.cgi:445 4.252 +#: installer.cgi:444 4.253 #, fuzzy 4.254 msgid "Enter the password for root" 4.255 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη" 4.256 4.257 -#: installer.cgi:451 4.258 +#: installer.cgi:450 4.259 msgid "Password of root" 4.260 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή" 4.261 4.262 -#: installer.cgi:467 4.263 +#: installer.cgi:466 4.264 msgid "User" 4.265 msgstr "Χρήστης" 4.266 4.267 -#: installer.cgi:470 4.268 +#: installer.cgi:469 4.269 msgid "User login:" 4.270 msgstr "Όνομα χρήστη:" 4.271 4.272 -#: installer.cgi:471 4.273 +#: installer.cgi:470 4.274 #, fuzzy 4.275 msgid "Enter the name of the first user" 4.276 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη" 4.277 4.278 -#: installer.cgi:477 4.279 +#: installer.cgi:476 4.280 msgid "Name of the first user" 4.281 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη" 4.282 4.283 -#: installer.cgi:492 4.284 +#: installer.cgi:491 4.285 msgid "User password:" 4.286 msgstr "Κωδικός χρήστη:" 4.287 4.288 -#: installer.cgi:493 4.289 +#: installer.cgi:492 4.290 #, fuzzy 4.291 msgid "The password for default user" 4.292 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη" 4.293 4.294 -#: installer.cgi:499 4.295 +#: installer.cgi:498 4.296 msgid "Password of the first user" 4.297 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη" 4.298 4.299 -#: installer.cgi:516 4.300 +#: installer.cgi:515 4.301 #, fuzzy 4.302 msgid "Bootloader" 4.303 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)" 4.304 4.305 -#: installer.cgi:524 4.306 +#: installer.cgi:523 4.307 msgid "Install a bootloader." 4.308 msgstr "" 4.309 4.310 -#: installer.cgi:525 4.311 +#: installer.cgi:524 4.312 #, fuzzy 4.313 msgid "" 4.314 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 4.315 @@ -402,62 +398,82 @@ 4.316 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας." 4.317 4.318 #: installer.cgi:546 4.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 4.320 +msgstr "" 4.321 + 4.322 +#: installer.cgi:547 4.323 +msgid "" 4.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 4.325 +"Linux on disk or in RAM." 4.326 +msgstr "" 4.327 + 4.328 +#: installer.cgi:569 4.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 4.330 +msgstr "" 4.331 + 4.332 +#: installer.cgi:570 4.333 +msgid "" 4.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 4.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 4.336 +msgstr "" 4.337 + 4.338 +#: installer.cgi:591 4.339 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 4.340 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)" 4.341 4.342 -#: installer.cgi:547 4.343 +#: installer.cgi:592 4.344 msgid "" 4.345 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 4.346 "or SliTaz GNU/Linux." 4.347 msgstr "" 4.348 4.349 -#: installer.cgi:562 4.350 +#: installer.cgi:607 4.351 msgid "Errors found. Please check your settings." 4.352 msgstr "" 4.353 4.354 -#: installer.cgi:575 4.355 +#: installer.cgi:620 4.356 #, fuzzy 4.357 msgid "Select source media:" 4.358 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz" 4.359 4.360 -#: installer.cgi:582 4.361 +#: installer.cgi:627 4.362 #, fuzzy 4.363 msgid "Select destination" 4.364 msgstr "Επιλογή:" 4.365 4.366 -#: installer.cgi:592 4.367 +#: installer.cgi:637 4.368 msgid "Options" 4.369 msgstr "Επιλογές" 4.370 4.371 -#: installer.cgi:620 4.372 +#: installer.cgi:667 4.373 #, fuzzy 4.374 msgid "Checking settings..." 4.375 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..." 4.376 4.377 -#: installer.cgi:687 4.378 +#: installer.cgi:741 4.379 msgid "Proceeding to: %s" 4.380 msgstr "" 4.381 4.382 -#: installer.cgi:705 4.383 +#: installer.cgi:759 4.384 msgid "Errors encountered." 4.385 msgstr "" 4.386 4.387 -#: installer.cgi:718 4.388 +#: installer.cgi:772 4.389 msgid "Process completed!" 4.390 msgstr "" 4.391 4.392 -#: installer.cgi:724 4.393 +#: installer.cgi:777 4.394 msgid "" 4.395 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 4.396 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 4.397 msgstr "" 4.398 4.399 -#: installer.cgi:734 4.400 +#: installer.cgi:787 4.401 #, fuzzy 4.402 msgid "Tazinst log" 4.403 msgstr "Σφάλμα Tazinst" 4.404 4.405 -#: installer.cgi:750 4.406 +#: installer.cgi:803 4.407 #, fuzzy 4.408 msgid "" 4.409 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 4.410 @@ -470,7 +486,7 @@ 4.411 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από " 4.412 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει." 4.413 4.414 -#: installer.cgi:760 4.415 +#: installer.cgi:813 4.416 #, fuzzy 4.417 msgid "" 4.418 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 4.419 @@ -483,45 +499,45 @@ 4.420 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό " 4.421 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet." 4.422 4.423 -#: installer.cgi:777 4.424 +#: installer.cgi:830 4.425 msgid "Back to partitioning" 4.426 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση" 4.427 4.428 -#: installer.cgi:779 4.429 +#: installer.cgi:832 4.430 #, fuzzy 4.431 msgid "Back to entering settings" 4.432 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση" 4.433 4.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 4.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 4.436 msgid "Back to Installer Start Page" 4.437 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης" 4.438 4.439 -#: installer.cgi:786 4.440 +#: installer.cgi:839 4.441 msgid "Proceed to SliTaz installation" 4.442 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz" 4.443 4.444 -#: installer.cgi:788 4.445 +#: installer.cgi:841 4.446 #, fuzzy 4.447 msgid "Installation complete. You can now restart" 4.448 msgstr "" 4.449 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή" 4.450 4.451 -#: installer.cgi:790 4.452 +#: installer.cgi:843 4.453 msgid "Installation failed. See log" 4.454 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)" 4.455 4.456 -#: installer.cgi:792 4.457 +#: installer.cgi:845 4.458 #, fuzzy 4.459 msgid "Continue installation." 4.460 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης" 4.461 4.462 -#: installer.cgi:830 4.463 +#: installer.cgi:883 4.464 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 4.465 msgstr "" 4.466 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική " 4.467 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα" 4.468 4.469 -#: installer.cgi:836 4.470 +#: installer.cgi:889 4.471 msgid "" 4.472 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 4.473 "want to go there manually [here]" 4.474 @@ -529,35 +545,35 @@ 4.475 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα " 4.476 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]" 4.477 4.478 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 4.479 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 4.480 msgid "Tazinst Error" 4.481 msgstr "Σφάλμα Tazinst" 4.482 4.483 -#: installer.cgi:857 4.484 +#: installer.cgi:910 4.485 #, fuzzy 4.486 msgid "%s, the backend to %s is missing." 4.487 msgstr "" 4.488 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. " 4.489 4.490 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 4.491 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 4.492 msgid "Any installation can not be done without %s." 4.493 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s." 4.494 4.495 -#: installer.cgi:859 4.496 +#: installer.cgi:912 4.497 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 4.498 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s." 4.499 4.500 -#: installer.cgi:871 4.501 +#: installer.cgi:924 4.502 #, fuzzy 4.503 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 4.504 msgstr "" 4.505 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο." 4.506 4.507 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 4.508 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 4.509 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 4.510 msgstr "" 4.511 4.512 -#: installer.cgi:886 4.513 +#: installer.cgi:939 4.514 #, fuzzy 4.515 msgid "" 4.516 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 4.517 @@ -566,25 +582,25 @@ 4.518 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο " 4.519 "%s." 4.520 4.521 -#: installer.cgi:888 4.522 +#: installer.cgi:941 4.523 #, fuzzy 4.524 msgid "Any installation cannot be done." 4.525 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το." 4.526 4.527 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 4.528 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 4.529 msgid "None" 4.530 msgstr "Κανένα" 4.531 4.532 -#: installer.cgi:1085 4.533 +#: installer.cgi:1138 4.534 msgid "Do not format" 4.535 msgstr "" 4.536 4.537 -#: installer.cgi:1087 4.538 +#: installer.cgi:1140 4.539 msgid "" 4.540 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 4.541 msgstr "" 4.542 4.543 -#: installer.cgi:1089 4.544 +#: installer.cgi:1142 4.545 #, fuzzy 4.546 msgid "Formatting option:" 4.547 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
5.1 --- a/po/installer/es.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 5.2 +++ b/po/installer/es.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 5.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 5.4 msgstr "" 5.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 5.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 5.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 5.9 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n" 5.10 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n" 5.11 "Language-Team: \n" 5.12 @@ -26,7 +26,7 @@ 5.13 msgid "Installation" 5.14 msgstr "Instalar" 5.15 5.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 5.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 5.18 msgid "Install SliTaz" 5.19 msgstr "Instalar SliTaz" 5.20 5.21 @@ -65,7 +65,7 @@ 5.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 5.23 msgstr "" 5.24 5.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 5.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 5.27 msgid "Install" 5.28 msgstr "Instalar" 5.29 5.30 @@ -121,7 +121,7 @@ 5.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 5.32 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB" 5.33 5.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 5.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 5.36 msgid "Upgrade SliTaz" 5.37 msgstr "Actualizar SliTaz" 5.38 5.39 @@ -143,25 +143,21 @@ 5.40 msgid "ISO image file full path" 5.41 msgstr "" 5.42 5.43 -#: installer.cgi:154 5.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 5.45 -msgstr "" 5.46 - 5.47 -#: installer.cgi:157 5.48 +#: installer.cgi:156 5.49 #, fuzzy 5.50 msgid "Target partition" 5.51 msgstr "Partición Home" 5.52 5.53 -#: installer.cgi:159 5.54 +#: installer.cgi:158 5.55 #, fuzzy 5.56 msgid "Choose a partition" 5.57 msgstr "Partición Home" 5.58 5.59 -#: installer.cgi:193 5.60 +#: installer.cgi:192 5.61 msgid "Partitioning" 5.62 msgstr "Particionando" 5.63 5.64 -#: installer.cgi:196 5.65 +#: installer.cgi:195 5.66 #, fuzzy 5.67 msgid "" 5.68 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 5.69 @@ -175,7 +171,7 @@ 5.70 "SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas operativos ya " 5.71 "instalados en su disco duro." 5.72 5.73 -#: installer.cgi:201 5.74 +#: installer.cgi:200 5.75 #, fuzzy 5.76 msgid "" 5.77 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 5.78 @@ -188,7 +184,7 @@ 5.79 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 " 5.80 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento." 5.81 5.82 -#: installer.cgi:205 5.83 +#: installer.cgi:204 5.84 #, fuzzy 5.85 msgid "" 5.86 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 5.87 @@ -200,7 +196,7 @@ 5.88 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de " 5.89 "intercambio." 5.90 5.91 -#: installer.cgi:209 5.92 +#: installer.cgi:208 5.93 #, fuzzy 5.94 msgid "" 5.95 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 5.96 @@ -211,7 +207,7 @@ 5.97 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, " 5.98 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos." 5.99 5.100 -#: installer.cgi:213 5.101 +#: installer.cgi:212 5.102 #, fuzzy 5.103 msgid "" 5.104 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 5.105 @@ -225,20 +221,20 @@ 5.106 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes " 5.107 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente." 5.108 5.109 -#: installer.cgi:224 5.110 +#: installer.cgi:223 5.111 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 5.112 msgstr "" 5.113 5.114 -#: installer.cgi:225 5.115 +#: installer.cgi:224 5.116 #, fuzzy 5.117 msgid "Execute GParted" 5.118 msgstr "Ejecutar Gparted" 5.119 5.120 -#: installer.cgi:230 5.121 +#: installer.cgi:229 5.122 msgid "Continue installation" 5.123 msgstr "Continuar instalación" 5.124 5.125 -#: installer.cgi:232 5.126 +#: installer.cgi:231 5.127 #, fuzzy 5.128 msgid "" 5.129 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 5.130 @@ -247,149 +243,149 @@ 5.131 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería " 5.132 "ser capaz de continuar con la instalación." 5.133 5.134 -#: installer.cgi:257 5.135 +#: installer.cgi:256 5.136 msgid "LiveCD" 5.137 msgstr "CD VIVO" 5.138 5.139 -#: installer.cgi:259 5.140 +#: installer.cgi:258 5.141 #, fuzzy 5.142 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 5.143 msgstr "USB vivo" 5.144 5.145 -#: installer.cgi:267 5.146 +#: installer.cgi:266 5.147 msgid "LiveUSB:" 5.148 msgstr "USB Vivo:" 5.149 5.150 -#: installer.cgi:269 5.151 +#: installer.cgi:268 5.152 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 5.153 msgstr "" 5.154 5.155 -#: installer.cgi:284 5.156 +#: installer.cgi:283 5.157 msgid "ISO file:" 5.158 msgstr "Imagen ISO:" 5.159 5.160 -#: installer.cgi:286 5.161 +#: installer.cgi:285 5.162 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 5.163 msgstr "" 5.164 5.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 5.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 5.167 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 5.168 msgstr "" 5.169 5.170 -#: installer.cgi:311 5.171 +#: installer.cgi:310 5.172 msgid "Web:" 5.173 msgstr "Web:" 5.174 5.175 -#: installer.cgi:313 5.176 +#: installer.cgi:312 5.177 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 5.178 msgstr "" 5.179 5.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 5.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 5.182 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 5.183 msgstr "" 5.184 5.185 -#: installer.cgi:343 5.186 +#: installer.cgi:342 5.187 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 5.188 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:" 5.189 5.190 -#: installer.cgi:344 5.191 +#: installer.cgi:343 5.192 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 5.193 msgstr "" 5.194 5.195 -#: installer.cgi:348 5.196 +#: installer.cgi:347 5.197 msgid "Install SliTaz to partition:" 5.198 msgstr "Instalar SliTaz en la partición:" 5.199 5.200 -#: installer.cgi:349 5.201 +#: installer.cgi:348 5.202 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 5.203 msgstr "" 5.204 5.205 -#: installer.cgi:378 5.206 +#: installer.cgi:377 5.207 msgid "home partition" 5.208 msgstr "Partición Home" 5.209 5.210 -#: installer.cgi:382 5.211 +#: installer.cgi:381 5.212 msgid "Separate partition for %s:" 5.213 msgstr "Usar otra partición para %s:" 5.214 5.215 -#: installer.cgi:383 5.216 +#: installer.cgi:382 5.217 #, fuzzy 5.218 msgid "Specify the partition containing %s" 5.219 msgstr "Usar otra partición para %s:" 5.220 5.221 -#: installer.cgi:414 5.222 +#: installer.cgi:413 5.223 msgid "Hostname" 5.224 msgstr "Nombre de la máquina" 5.225 5.226 -#: installer.cgi:417 5.227 +#: installer.cgi:416 5.228 msgid "Set Hostname to:" 5.229 msgstr "Establecer el nombre de host a:" 5.230 5.231 -#: installer.cgi:418 5.232 +#: installer.cgi:417 5.233 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 5.234 msgstr "" 5.235 5.236 -#: installer.cgi:424 5.237 +#: installer.cgi:423 5.238 msgid "Name of your system" 5.239 msgstr "Nombre de tu sistema" 5.240 5.241 -#: installer.cgi:441 5.242 +#: installer.cgi:440 5.243 msgid "Root superuser" 5.244 msgstr "" 5.245 5.246 -#: installer.cgi:444 5.247 +#: installer.cgi:443 5.248 msgid "Root password:" 5.249 msgstr "Contraseña Root:" 5.250 5.251 -#: installer.cgi:445 5.252 +#: installer.cgi:444 5.253 #, fuzzy 5.254 msgid "Enter the password for root" 5.255 msgstr "Error de contraseña de usuario" 5.256 5.257 -#: installer.cgi:451 5.258 +#: installer.cgi:450 5.259 msgid "Password of root" 5.260 msgstr "Contraseña de root:" 5.261 5.262 -#: installer.cgi:467 5.263 +#: installer.cgi:466 5.264 msgid "User" 5.265 msgstr "usuario" 5.266 5.267 -#: installer.cgi:470 5.268 +#: installer.cgi:469 5.269 msgid "User login:" 5.270 msgstr "Usuario Inicio de sesion" 5.271 5.272 -#: installer.cgi:471 5.273 +#: installer.cgi:470 5.274 #, fuzzy 5.275 msgid "Enter the name of the first user" 5.276 msgstr "Nombre de usuario" 5.277 5.278 -#: installer.cgi:477 5.279 +#: installer.cgi:476 5.280 msgid "Name of the first user" 5.281 msgstr "Nombre de usuario" 5.282 5.283 -#: installer.cgi:492 5.284 +#: installer.cgi:491 5.285 msgid "User password:" 5.286 msgstr "Contraseña de usuario:" 5.287 5.288 -#: installer.cgi:493 5.289 +#: installer.cgi:492 5.290 #, fuzzy 5.291 msgid "The password for default user" 5.292 msgstr "Password de usuario" 5.293 5.294 -#: installer.cgi:499 5.295 +#: installer.cgi:498 5.296 msgid "Password of the first user" 5.297 msgstr "Password de usuario" 5.298 5.299 -#: installer.cgi:516 5.300 +#: installer.cgi:515 5.301 #, fuzzy 5.302 msgid "Bootloader" 5.303 msgstr "Cargador boot" 5.304 5.305 -#: installer.cgi:524 5.306 +#: installer.cgi:523 5.307 msgid "Install a bootloader." 5.308 msgstr "" 5.309 5.310 -#: installer.cgi:525 5.311 +#: installer.cgi:524 5.312 #, fuzzy 5.313 msgid "" 5.314 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 5.315 @@ -399,62 +395,82 @@ 5.316 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente." 5.317 5.318 #: installer.cgi:546 5.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 5.320 +msgstr "" 5.321 + 5.322 +#: installer.cgi:547 5.323 +msgid "" 5.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 5.325 +"Linux on disk or in RAM." 5.326 +msgstr "" 5.327 + 5.328 +#: installer.cgi:569 5.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 5.330 +msgstr "" 5.331 + 5.332 +#: installer.cgi:570 5.333 +msgid "" 5.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 5.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 5.336 +msgstr "" 5.337 + 5.338 +#: installer.cgi:591 5.339 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 5.340 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows" 5.341 5.342 -#: installer.cgi:547 5.343 +#: installer.cgi:592 5.344 msgid "" 5.345 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 5.346 "or SliTaz GNU/Linux." 5.347 msgstr "" 5.348 5.349 -#: installer.cgi:562 5.350 +#: installer.cgi:607 5.351 msgid "Errors found. Please check your settings." 5.352 msgstr "" 5.353 5.354 -#: installer.cgi:575 5.355 +#: installer.cgi:620 5.356 #, fuzzy 5.357 msgid "Select source media:" 5.358 msgstr "Medio de origen de SliTaz" 5.359 5.360 -#: installer.cgi:582 5.361 +#: installer.cgi:627 5.362 #, fuzzy 5.363 msgid "Select destination" 5.364 msgstr "Selección" 5.365 5.366 -#: installer.cgi:592 5.367 +#: installer.cgi:637 5.368 msgid "Options" 5.369 msgstr "Opciones" 5.370 5.371 -#: installer.cgi:620 5.372 +#: installer.cgi:667 5.373 #, fuzzy 5.374 msgid "Checking settings..." 5.375 msgstr "Comprobar actualizaciónes..." 5.376 5.377 -#: installer.cgi:687 5.378 +#: installer.cgi:741 5.379 msgid "Proceeding to: %s" 5.380 msgstr "" 5.381 5.382 -#: installer.cgi:705 5.383 +#: installer.cgi:759 5.384 msgid "Errors encountered." 5.385 msgstr "" 5.386 5.387 -#: installer.cgi:718 5.388 +#: installer.cgi:772 5.389 msgid "Process completed!" 5.390 msgstr "" 5.391 5.392 -#: installer.cgi:724 5.393 +#: installer.cgi:777 5.394 msgid "" 5.395 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 5.396 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 5.397 msgstr "" 5.398 5.399 -#: installer.cgi:734 5.400 +#: installer.cgi:787 5.401 #, fuzzy 5.402 msgid "Tazinst log" 5.403 msgstr "Error de Tazinst" 5.404 5.405 -#: installer.cgi:750 5.406 +#: installer.cgi:803 5.407 #, fuzzy 5.408 msgid "" 5.409 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 5.410 @@ -467,7 +483,7 @@ 5.411 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /" 5.412 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está." 5.413 5.414 -#: installer.cgi:760 5.415 +#: installer.cgi:813 5.416 #, fuzzy 5.417 msgid "" 5.418 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 5.419 @@ -480,43 +496,43 @@ 5.420 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz " 5.421 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet." 5.422 5.423 -#: installer.cgi:777 5.424 +#: installer.cgi:830 5.425 msgid "Back to partitioning" 5.426 msgstr "Regresar al particionado" 5.427 5.428 -#: installer.cgi:779 5.429 +#: installer.cgi:832 5.430 #, fuzzy 5.431 msgid "Back to entering settings" 5.432 msgstr "Regresar al particionado" 5.433 5.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 5.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 5.436 msgid "Back to Installer Start Page" 5.437 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador" 5.438 5.439 -#: installer.cgi:786 5.440 +#: installer.cgi:839 5.441 msgid "Proceed to SliTaz installation" 5.442 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz" 5.443 5.444 -#: installer.cgi:788 5.445 +#: installer.cgi:841 5.446 #, fuzzy 5.447 msgid "Installation complete. You can now restart" 5.448 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar " 5.449 5.450 -#: installer.cgi:790 5.451 +#: installer.cgi:843 5.452 msgid "Installation failed. See log" 5.453 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log" 5.454 5.455 -#: installer.cgi:792 5.456 +#: installer.cgi:845 5.457 #, fuzzy 5.458 msgid "Continue installation." 5.459 msgstr "Continuar instalación" 5.460 5.461 -#: installer.cgi:830 5.462 +#: installer.cgi:883 5.463 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 5.464 msgstr "" 5.465 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos" 5.466 5.467 -#: installer.cgi:836 5.468 +#: installer.cgi:889 5.469 msgid "" 5.470 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 5.471 "want to go there manually [here]" 5.472 @@ -524,58 +540,58 @@ 5.473 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted " 5.474 "puede ir de manera manual [here]" 5.475 5.476 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 5.477 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 5.478 msgid "Tazinst Error" 5.479 msgstr "Error de Tazinst" 5.480 5.481 -#: installer.cgi:857 5.482 +#: installer.cgi:910 5.483 #, fuzzy 5.484 msgid "%s, the backend to %s is missing." 5.485 msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." 5.486 5.487 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 5.488 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 5.489 msgid "Any installation can not be done without %s." 5.490 msgstr "No se puede realizar la instalacion sin %s." 5.491 5.492 -#: installer.cgi:859 5.493 +#: installer.cgi:912 5.494 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 5.495 msgstr "Verifique los permisos %s, o reinstale el paquete %s." 5.496 5.497 -#: installer.cgi:871 5.498 +#: installer.cgi:924 5.499 #, fuzzy 5.500 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 5.501 msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." 5.502 5.503 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 5.504 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 5.505 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 5.506 msgstr "" 5.507 5.508 -#: installer.cgi:886 5.509 +#: installer.cgi:939 5.510 #, fuzzy 5.511 msgid "" 5.512 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 5.513 "the %s." 5.514 msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." 5.515 5.516 -#: installer.cgi:888 5.517 +#: installer.cgi:941 5.518 #, fuzzy 5.519 msgid "Any installation cannot be done." 5.520 msgstr "No se puede realizar la instalacion." 5.521 5.522 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 5.523 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 5.524 msgid "None" 5.525 msgstr "Ninguna" 5.526 5.527 -#: installer.cgi:1085 5.528 +#: installer.cgi:1138 5.529 msgid "Do not format" 5.530 msgstr "" 5.531 5.532 -#: installer.cgi:1087 5.533 +#: installer.cgi:1140 5.534 msgid "" 5.535 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 5.536 msgstr "" 5.537 5.538 -#: installer.cgi:1089 5.539 +#: installer.cgi:1142 5.540 #, fuzzy 5.541 msgid "Formatting option:" 5.542 msgstr "Formatear Partición como:"
6.1 --- a/po/installer/fr.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 6.2 +++ b/po/installer/fr.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 6.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 6.4 msgstr "" 6.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 6.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 6.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 6.9 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:45+0200\n" 6.10 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n" 6.11 "Language-Team: French\n" 6.12 @@ -25,7 +25,7 @@ 6.13 msgid "Installation" 6.14 msgstr "Installation" 6.15 6.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 6.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 6.18 msgid "Install SliTaz" 6.19 msgstr "Installer SliTaz" 6.20 6.21 @@ -63,7 +63,7 @@ 6.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 6.23 msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?" 6.24 6.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 6.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 6.27 msgid "Install" 6.28 msgstr "Installer" 6.29 6.30 @@ -114,7 +114,7 @@ 6.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 6.32 msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant" 6.33 6.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 6.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 6.36 msgid "Upgrade SliTaz" 6.37 msgstr "Mettre à jour SliTaz" 6.38 6.39 @@ -137,23 +137,19 @@ 6.40 msgid "ISO image file full path" 6.41 msgstr "Chemin complet de l'image ISO" 6.42 6.43 -#: installer.cgi:154 6.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 6.45 -msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM" 6.46 - 6.47 -#: installer.cgi:157 6.48 +#: installer.cgi:156 6.49 msgid "Target partition" 6.50 msgstr "Partition cible" 6.51 6.52 -#: installer.cgi:159 6.53 +#: installer.cgi:158 6.54 msgid "Choose a partition" 6.55 msgstr "Choisissez une partition" 6.56 6.57 -#: installer.cgi:193 6.58 +#: installer.cgi:192 6.59 msgid "Partitioning" 6.60 msgstr "Partitionner" 6.61 6.62 -#: installer.cgi:196 6.63 +#: installer.cgi:195 6.64 msgid "" 6.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 6.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 6.67 @@ -166,7 +162,7 @@ 6.68 "à SliTaz GNU/Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes " 6.69 "d'exploitation déjà installés sur le disque dur." 6.70 6.71 -#: installer.cgi:201 6.72 +#: installer.cgi:200 6.73 msgid "" 6.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 6.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 6.76 @@ -178,7 +174,7 @@ 6.77 "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, " 6.78 "mais 2 Go seront très confortables. " 6.79 6.80 -#: installer.cgi:205 6.81 +#: installer.cgi:204 6.82 msgid "" 6.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 6.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 6.85 @@ -188,7 +184,7 @@ 6.86 "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les " 6.87 "partitions swap." 6.88 6.89 -#: installer.cgi:209 6.90 +#: installer.cgi:208 6.91 msgid "" 6.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 6.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 6.94 @@ -198,7 +194,7 @@ 6.95 "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos " 6.96 "partitions sans perte de données." 6.97 6.98 -#: installer.cgi:213 6.99 +#: installer.cgi:212 6.100 msgid "" 6.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 6.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 6.103 @@ -211,19 +207,19 @@ 6.104 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants " 6.105 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc." 6.106 6.107 -#: installer.cgi:224 6.108 +#: installer.cgi:223 6.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 6.110 msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition" 6.111 6.112 -#: installer.cgi:225 6.113 +#: installer.cgi:224 6.114 msgid "Execute GParted" 6.115 msgstr "Lancer Gparted" 6.116 6.117 -#: installer.cgi:230 6.118 +#: installer.cgi:229 6.119 msgid "Continue installation" 6.120 msgstr "Continuer l'installation" 6.121 6.122 -#: installer.cgi:232 6.123 +#: installer.cgi:231 6.124 msgid "" 6.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 6.126 "continue installation." 6.127 @@ -231,144 +227,144 @@ 6.128 "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il " 6.129 "est possible de continuer l'installation." 6.130 6.131 -#: installer.cgi:257 6.132 +#: installer.cgi:256 6.133 msgid "LiveCD" 6.134 msgstr "Live CD" 6.135 6.136 -#: installer.cgi:259 6.137 +#: installer.cgi:258 6.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 6.139 msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz" 6.140 6.141 -#: installer.cgi:267 6.142 +#: installer.cgi:266 6.143 msgid "LiveUSB:" 6.144 msgstr "LiveUSB" 6.145 6.146 -#: installer.cgi:269 6.147 +#: installer.cgi:268 6.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 6.149 msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?" 6.150 6.151 -#: installer.cgi:284 6.152 +#: installer.cgi:283 6.153 msgid "ISO file:" 6.154 msgstr "Fichier ISO" 6.155 6.156 -#: installer.cgi:286 6.157 +#: installer.cgi:285 6.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 6.159 msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur" 6.160 6.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 6.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 6.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 6.164 msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO" 6.165 6.166 -#: installer.cgi:311 6.167 +#: installer.cgi:310 6.168 msgid "Web:" 6.169 msgstr "Web :" 6.170 6.171 -#: installer.cgi:313 6.172 +#: installer.cgi:312 6.173 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 6.174 msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web" 6.175 6.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 6.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 6.178 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 6.179 msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO" 6.180 6.181 -#: installer.cgi:343 6.182 +#: installer.cgi:342 6.183 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 6.184 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :" 6.185 6.186 -#: installer.cgi:344 6.187 +#: installer.cgi:343 6.188 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 6.189 msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour" 6.190 6.191 -#: installer.cgi:348 6.192 +#: installer.cgi:347 6.193 msgid "Install SliTaz to partition:" 6.194 msgstr "Installer SliTaz sur la partition :" 6.195 6.196 -#: installer.cgi:349 6.197 +#: installer.cgi:348 6.198 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 6.199 msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz" 6.200 6.201 -#: installer.cgi:378 6.202 +#: installer.cgi:377 6.203 msgid "home partition" 6.204 msgstr "Partition /home" 6.205 6.206 -#: installer.cgi:382 6.207 +#: installer.cgi:381 6.208 msgid "Separate partition for %s:" 6.209 msgstr "Utiliser une autre partition pour %s :" 6.210 6.211 -#: installer.cgi:383 6.212 +#: installer.cgi:382 6.213 msgid "Specify the partition containing %s" 6.214 msgstr "Spécifiez la partition pour %s" 6.215 6.216 -#: installer.cgi:414 6.217 +#: installer.cgi:413 6.218 msgid "Hostname" 6.219 msgstr "Nom d'hôte" 6.220 6.221 -#: installer.cgi:417 6.222 +#: installer.cgi:416 6.223 msgid "Set Hostname to:" 6.224 msgstr "Définir le nom du système :" 6.225 6.226 -#: installer.cgi:418 6.227 +#: installer.cgi:417 6.228 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 6.229 msgstr "" 6.230 "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine" 6.231 6.232 -#: installer.cgi:424 6.233 +#: installer.cgi:423 6.234 msgid "Name of your system" 6.235 msgstr "Nom du système" 6.236 6.237 -#: installer.cgi:441 6.238 +#: installer.cgi:440 6.239 msgid "Root superuser" 6.240 msgstr "administrateur Root" 6.241 6.242 -#: installer.cgi:444 6.243 +#: installer.cgi:443 6.244 msgid "Root password:" 6.245 msgstr "Mot de passe de root :" 6.246 6.247 -#: installer.cgi:445 6.248 +#: installer.cgi:444 6.249 msgid "Enter the password for root" 6.250 msgstr "Entrez le mot de passe root" 6.251 6.252 -#: installer.cgi:451 6.253 +#: installer.cgi:450 6.254 msgid "Password of root" 6.255 msgstr "Mot de passe de root" 6.256 6.257 -#: installer.cgi:467 6.258 +#: installer.cgi:466 6.259 msgid "User" 6.260 msgstr "Utilisateur" 6.261 6.262 -#: installer.cgi:470 6.263 +#: installer.cgi:469 6.264 msgid "User login:" 6.265 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" 6.266 6.267 -#: installer.cgi:471 6.268 +#: installer.cgi:470 6.269 msgid "Enter the name of the first user" 6.270 msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur" 6.271 6.272 -#: installer.cgi:477 6.273 +#: installer.cgi:476 6.274 msgid "Name of the first user" 6.275 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur" 6.276 6.277 -#: installer.cgi:492 6.278 +#: installer.cgi:491 6.279 msgid "User password:" 6.280 msgstr "Mot de passe utilisateur :" 6.281 6.282 -#: installer.cgi:493 6.283 +#: installer.cgi:492 6.284 msgid "The password for default user" 6.285 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut" 6.286 6.287 -#: installer.cgi:499 6.288 +#: installer.cgi:498 6.289 msgid "Password of the first user" 6.290 msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur" 6.291 6.292 -#: installer.cgi:516 6.293 +#: installer.cgi:515 6.294 msgid "Bootloader" 6.295 msgstr "Chargeur d'amorçage " 6.296 6.297 -#: installer.cgi:524 6.298 +#: installer.cgi:523 6.299 msgid "Install a bootloader." 6.300 msgstr "Installer un chargeur d'amorçage." 6.301 6.302 -#: installer.cgi:525 6.303 +#: installer.cgi:524 6.304 msgid "" 6.305 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 6.306 "hand yourself." 6.307 @@ -377,10 +373,34 @@ 6.308 "un chargeur d'amorçage vous même" 6.309 6.310 #: installer.cgi:546 6.311 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 6.312 +msgstr "Ajouter le boot de secours en RAM. (avec les mots de passe par defaut !)" 6.313 + 6.314 +#: installer.cgi:547 6.315 +msgid "" 6.316 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 6.317 +"Linux on disk or in RAM." 6.318 +msgstr "" 6.319 +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/" 6.320 +"Linux sur disque ou en RAN." 6.321 + 6.322 +#: installer.cgi:569 6.323 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 6.324 +msgstr "Ajouter le boot sur le Web. (avec les mots de passe par defaut !)" 6.325 + 6.326 +#: installer.cgi:570 6.327 +msgid "" 6.328 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 6.329 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 6.330 +msgstr "" 6.331 +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/" 6.332 +"Linux sur disque ou en RAM depuis le Web." 6.333 + 6.334 +#: installer.cgi:591 6.335 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 6.336 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows™." 6.337 6.338 -#: installer.cgi:547 6.339 +#: installer.cgi:592 6.340 msgid "" 6.341 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 6.342 "or SliTaz GNU/Linux." 6.343 @@ -388,39 +408,39 @@ 6.344 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows™ et SliTaz GNU/" 6.345 "Linux." 6.346 6.347 -#: installer.cgi:562 6.348 +#: installer.cgi:607 6.349 msgid "Errors found. Please check your settings." 6.350 msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies." 6.351 6.352 -#: installer.cgi:575 6.353 +#: installer.cgi:620 6.354 msgid "Select source media:" 6.355 msgstr "Média source de SliTaz" 6.356 6.357 -#: installer.cgi:582 6.358 +#: installer.cgi:627 6.359 msgid "Select destination" 6.360 msgstr "Destination" 6.361 6.362 -#: installer.cgi:592 6.363 +#: installer.cgi:637 6.364 msgid "Options" 6.365 msgstr "Options" 6.366 6.367 -#: installer.cgi:620 6.368 +#: installer.cgi:667 6.369 msgid "Checking settings..." 6.370 msgstr "Vérification des mises à jours..." 6.371 6.372 -#: installer.cgi:687 6.373 +#: installer.cgi:741 6.374 msgid "Proceeding to: %s" 6.375 msgstr "Lancement de : %s" 6.376 6.377 -#: installer.cgi:705 6.378 +#: installer.cgi:759 6.379 msgid "Errors encountered." 6.380 msgstr "Des erreurs sont survenues." 6.381 6.382 -#: installer.cgi:718 6.383 +#: installer.cgi:772 6.384 msgid "Process completed!" 6.385 msgstr "C'est fini !" 6.386 6.387 -#: installer.cgi:724 6.388 +#: installer.cgi:777 6.389 msgid "" 6.390 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 6.391 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 6.392 @@ -428,11 +448,11 @@ 6.393 "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur ou " 6.394 "redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux." 6.395 6.396 -#: installer.cgi:734 6.397 +#: installer.cgi:787 6.398 msgid "Tazinst log" 6.399 msgstr "Journal d'erreur de Tazinst" 6.400 6.401 -#: installer.cgi:750 6.402 +#: installer.cgi:803 6.403 msgid "" 6.404 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 6.405 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 6.406 @@ -444,7 +464,7 @@ 6.407 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles " 6.408 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites." 6.409 6.410 -#: installer.cgi:760 6.411 +#: installer.cgi:813 6.412 msgid "" 6.413 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 6.414 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 6.415 @@ -457,39 +477,39 @@ 6.416 "additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition " 6.417 "d'avoir une connexion Internet active." 6.418 6.419 -#: installer.cgi:777 6.420 +#: installer.cgi:830 6.421 msgid "Back to partitioning" 6.422 msgstr "Retour au partitionnement" 6.423 6.424 -#: installer.cgi:779 6.425 +#: installer.cgi:832 6.426 msgid "Back to entering settings" 6.427 msgstr "Retour aux paramétrages" 6.428 6.429 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 6.430 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 6.431 msgid "Back to Installer Start Page" 6.432 msgstr "Retourner au début de l'installation" 6.433 6.434 -#: installer.cgi:786 6.435 +#: installer.cgi:839 6.436 msgid "Proceed to SliTaz installation" 6.437 msgstr "Lancer l'installation de SliTaz" 6.438 6.439 -#: installer.cgi:788 6.440 +#: installer.cgi:841 6.441 msgid "Installation complete. You can now restart" 6.442 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer." 6.443 6.444 -#: installer.cgi:790 6.445 +#: installer.cgi:843 6.446 msgid "Installation failed. See log" 6.447 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal" 6.448 6.449 -#: installer.cgi:792 6.450 +#: installer.cgi:845 6.451 msgid "Continue installation." 6.452 msgstr "Continuer l'installation" 6.453 6.454 -#: installer.cgi:830 6.455 +#: installer.cgi:883 6.456 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 6.457 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes" 6.458 6.459 -#: installer.cgi:836 6.460 +#: installer.cgi:889 6.461 msgid "" 6.462 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 6.463 "want to go there manually [here]" 6.464 @@ -497,32 +517,32 @@ 6.465 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques " 6.466 "secondes, vous devrez le faire manuellement [ici]" 6.467 6.468 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 6.469 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 6.470 msgid "Tazinst Error" 6.471 msgstr "Erreur de Tazinst" 6.472 6.473 -#: installer.cgi:857 6.474 +#: installer.cgi:910 6.475 msgid "%s, the backend to %s is missing." 6.476 msgstr "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas été trouvé." 6.477 6.478 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 6.479 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 6.480 msgid "Any installation can not be done without %s." 6.481 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise sans %s." 6.482 6.483 -#: installer.cgi:859 6.484 +#: installer.cgi:912 6.485 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 6.486 msgstr "Vérifiez les permissions de %s, ou réinstallez le paquet %s." 6.487 6.488 -#: installer.cgi:871 6.489 +#: installer.cgi:924 6.490 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 6.491 msgstr "" 6.492 "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version minimum requise." 6.493 6.494 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 6.495 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 6.496 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 6.497 msgstr "Réinstallez le paquet %s, ou lancez %s en ligne de commande" 6.498 6.499 -#: installer.cgi:886 6.500 +#: installer.cgi:939 6.501 msgid "" 6.502 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 6.503 "the %s." 6.504 @@ -530,29 +550,32 @@ 6.505 "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version maximum requise " 6.506 "(%s)." 6.507 6.508 -#: installer.cgi:888 6.509 +#: installer.cgi:941 6.510 msgid "Any installation cannot be done." 6.511 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise." 6.512 6.513 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 6.514 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 6.515 msgid "None" 6.516 msgstr "*" 6.517 6.518 -#: installer.cgi:1085 6.519 +#: installer.cgi:1138 6.520 msgid "Do not format" 6.521 msgstr "Ne pas formatter" 6.522 6.523 -#: installer.cgi:1087 6.524 +#: installer.cgi:1140 6.525 msgid "" 6.526 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 6.527 msgstr "" 6.528 "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, ext4 est " 6.529 "recommandé" 6.530 6.531 -#: installer.cgi:1089 6.532 +#: installer.cgi:1142 6.533 msgid "Formatting option:" 6.534 msgstr "Option de formattage" 6.535 6.536 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 6.537 +#~ msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM" 6.538 + 6.539 #~ msgid "Copyright" 6.540 #~ msgstr "Licence d'utilisation" 6.541
7.1 --- a/po/installer/installer.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 7.2 +++ b/po/installer/installer.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 7.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 7.4 msgstr "" 7.5 "Project-Id-Version: installer.cgi \n" 7.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 7.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" 7.9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 7.10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 7.11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 7.12 @@ -25,7 +25,7 @@ 7.13 msgid "Installation" 7.14 msgstr "" 7.15 7.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 7.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 7.18 msgid "Install SliTaz" 7.19 msgstr "" 7.20 7.21 @@ -58,7 +58,7 @@ 7.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 7.23 msgstr "" 7.24 7.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 7.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 7.27 msgid "Install" 7.28 msgstr "" 7.29 7.30 @@ -97,7 +97,7 @@ 7.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 7.32 msgstr "" 7.33 7.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 7.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 7.36 msgid "Upgrade SliTaz" 7.37 msgstr "" 7.38 7.39 @@ -119,23 +119,19 @@ 7.40 msgid "ISO image file full path" 7.41 msgstr "" 7.42 7.43 -#: installer.cgi:154 7.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 7.45 -msgstr "" 7.46 - 7.47 -#: installer.cgi:157 7.48 +#: installer.cgi:156 7.49 msgid "Target partition" 7.50 msgstr "" 7.51 7.52 -#: installer.cgi:159 7.53 +#: installer.cgi:158 7.54 msgid "Choose a partition" 7.55 msgstr "" 7.56 7.57 -#: installer.cgi:193 7.58 +#: installer.cgi:192 7.59 msgid "Partitioning" 7.60 msgstr "" 7.61 7.62 -#: installer.cgi:196 7.63 +#: installer.cgi:195 7.64 msgid "" 7.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 7.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 7.67 @@ -143,7 +139,7 @@ 7.68 "exist with other operating systems already installed on your hard drive." 7.69 msgstr "" 7.70 7.71 -#: installer.cgi:201 7.72 +#: installer.cgi:200 7.73 msgid "" 7.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 7.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 7.76 @@ -151,21 +147,21 @@ 7.77 "comfy." 7.78 msgstr "" 7.79 7.80 -#: installer.cgi:205 7.81 +#: installer.cgi:204 7.82 msgid "" 7.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 7.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 7.85 "automatically." 7.86 msgstr "" 7.87 7.88 -#: installer.cgi:209 7.89 +#: installer.cgi:208 7.90 msgid "" 7.91 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 7.92 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 7.93 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 7.94 msgstr "" 7.95 7.96 -#: installer.cgi:213 7.97 +#: installer.cgi:212 7.98 msgid "" 7.99 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 7.100 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 7.101 @@ -173,219 +169,239 @@ 7.102 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 7.103 msgstr "" 7.104 7.105 -#: installer.cgi:224 7.106 +#: installer.cgi:223 7.107 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 7.108 msgstr "" 7.109 7.110 -#: installer.cgi:225 7.111 +#: installer.cgi:224 7.112 msgid "Execute GParted" 7.113 msgstr "" 7.114 7.115 -#: installer.cgi:230 7.116 +#: installer.cgi:229 7.117 msgid "Continue installation" 7.118 msgstr "" 7.119 7.120 -#: installer.cgi:232 7.121 +#: installer.cgi:231 7.122 msgid "" 7.123 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 7.124 "continue installation." 7.125 msgstr "" 7.126 7.127 -#: installer.cgi:257 7.128 +#: installer.cgi:256 7.129 msgid "LiveCD" 7.130 msgstr "" 7.131 7.132 -#: installer.cgi:259 7.133 +#: installer.cgi:258 7.134 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 7.135 msgstr "" 7.136 7.137 -#: installer.cgi:267 7.138 +#: installer.cgi:266 7.139 msgid "LiveUSB:" 7.140 msgstr "" 7.141 7.142 -#: installer.cgi:269 7.143 +#: installer.cgi:268 7.144 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 7.145 msgstr "" 7.146 7.147 -#: installer.cgi:284 7.148 +#: installer.cgi:283 7.149 msgid "ISO file:" 7.150 msgstr "" 7.151 7.152 -#: installer.cgi:286 7.153 +#: installer.cgi:285 7.154 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 7.155 msgstr "" 7.156 7.157 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 7.158 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 7.159 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 7.160 msgstr "" 7.161 7.162 -#: installer.cgi:311 7.163 +#: installer.cgi:310 7.164 msgid "Web:" 7.165 msgstr "" 7.166 7.167 -#: installer.cgi:313 7.168 +#: installer.cgi:312 7.169 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 7.170 msgstr "" 7.171 7.172 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 7.173 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 7.174 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 7.175 msgstr "" 7.176 7.177 -#: installer.cgi:343 7.178 +#: installer.cgi:342 7.179 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 7.180 msgstr "" 7.181 7.182 -#: installer.cgi:344 7.183 +#: installer.cgi:343 7.184 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 7.185 msgstr "" 7.186 7.187 -#: installer.cgi:348 7.188 +#: installer.cgi:347 7.189 msgid "Install SliTaz to partition:" 7.190 msgstr "" 7.191 7.192 -#: installer.cgi:349 7.193 +#: installer.cgi:348 7.194 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 7.195 msgstr "" 7.196 7.197 -#: installer.cgi:378 7.198 +#: installer.cgi:377 7.199 msgid "home partition" 7.200 msgstr "" 7.201 7.202 -#: installer.cgi:382 7.203 +#: installer.cgi:381 7.204 msgid "Separate partition for %s:" 7.205 msgstr "" 7.206 7.207 -#: installer.cgi:383 7.208 +#: installer.cgi:382 7.209 msgid "Specify the partition containing %s" 7.210 msgstr "" 7.211 7.212 -#: installer.cgi:414 7.213 +#: installer.cgi:413 7.214 msgid "Hostname" 7.215 msgstr "" 7.216 7.217 -#: installer.cgi:417 7.218 +#: installer.cgi:416 7.219 msgid "Set Hostname to:" 7.220 msgstr "" 7.221 7.222 -#: installer.cgi:418 7.223 +#: installer.cgi:417 7.224 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 7.225 msgstr "" 7.226 7.227 -#: installer.cgi:424 7.228 +#: installer.cgi:423 7.229 msgid "Name of your system" 7.230 msgstr "" 7.231 7.232 -#: installer.cgi:441 7.233 +#: installer.cgi:440 7.234 msgid "Root superuser" 7.235 msgstr "" 7.236 7.237 -#: installer.cgi:444 7.238 +#: installer.cgi:443 7.239 msgid "Root password:" 7.240 msgstr "" 7.241 7.242 -#: installer.cgi:445 7.243 +#: installer.cgi:444 7.244 msgid "Enter the password for root" 7.245 msgstr "" 7.246 7.247 -#: installer.cgi:451 7.248 +#: installer.cgi:450 7.249 msgid "Password of root" 7.250 msgstr "" 7.251 7.252 -#: installer.cgi:467 7.253 +#: installer.cgi:466 7.254 msgid "User" 7.255 msgstr "" 7.256 7.257 -#: installer.cgi:470 7.258 +#: installer.cgi:469 7.259 msgid "User login:" 7.260 msgstr "" 7.261 7.262 -#: installer.cgi:471 7.263 +#: installer.cgi:470 7.264 msgid "Enter the name of the first user" 7.265 msgstr "" 7.266 7.267 -#: installer.cgi:477 7.268 +#: installer.cgi:476 7.269 msgid "Name of the first user" 7.270 msgstr "" 7.271 7.272 -#: installer.cgi:492 7.273 +#: installer.cgi:491 7.274 msgid "User password:" 7.275 msgstr "" 7.276 7.277 -#: installer.cgi:493 7.278 +#: installer.cgi:492 7.279 msgid "The password for default user" 7.280 msgstr "" 7.281 7.282 -#: installer.cgi:499 7.283 +#: installer.cgi:498 7.284 msgid "Password of the first user" 7.285 msgstr "" 7.286 7.287 -#: installer.cgi:516 7.288 +#: installer.cgi:515 7.289 msgid "Bootloader" 7.290 msgstr "" 7.291 7.292 -#: installer.cgi:524 7.293 +#: installer.cgi:523 7.294 msgid "Install a bootloader." 7.295 msgstr "" 7.296 7.297 -#: installer.cgi:525 7.298 +#: installer.cgi:524 7.299 msgid "" 7.300 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 7.301 "hand yourself." 7.302 msgstr "" 7.303 7.304 #: installer.cgi:546 7.305 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 7.306 +msgstr "" 7.307 + 7.308 +#: installer.cgi:547 7.309 +msgid "" 7.310 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 7.311 +"Linux on disk or in RAM." 7.312 +msgstr "" 7.313 + 7.314 +#: installer.cgi:569 7.315 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 7.316 +msgstr "" 7.317 + 7.318 +#: installer.cgi:570 7.319 +msgid "" 7.320 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 7.321 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 7.322 +msgstr "" 7.323 + 7.324 +#: installer.cgi:591 7.325 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 7.326 msgstr "" 7.327 7.328 -#: installer.cgi:547 7.329 +#: installer.cgi:592 7.330 msgid "" 7.331 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 7.332 "or SliTaz GNU/Linux." 7.333 msgstr "" 7.334 7.335 -#: installer.cgi:562 7.336 +#: installer.cgi:607 7.337 msgid "Errors found. Please check your settings." 7.338 msgstr "" 7.339 7.340 -#: installer.cgi:575 7.341 +#: installer.cgi:620 7.342 msgid "Select source media:" 7.343 msgstr "" 7.344 7.345 -#: installer.cgi:582 7.346 +#: installer.cgi:627 7.347 msgid "Select destination" 7.348 msgstr "" 7.349 7.350 -#: installer.cgi:592 7.351 +#: installer.cgi:637 7.352 msgid "Options" 7.353 msgstr "" 7.354 7.355 -#: installer.cgi:620 7.356 +#: installer.cgi:667 7.357 msgid "Checking settings..." 7.358 msgstr "" 7.359 7.360 -#: installer.cgi:687 7.361 +#: installer.cgi:741 7.362 msgid "Proceeding to: %s" 7.363 msgstr "" 7.364 7.365 -#: installer.cgi:705 7.366 +#: installer.cgi:759 7.367 msgid "Errors encountered." 7.368 msgstr "" 7.369 7.370 -#: installer.cgi:718 7.371 +#: installer.cgi:772 7.372 msgid "Process completed!" 7.373 msgstr "" 7.374 7.375 -#: installer.cgi:724 7.376 +#: installer.cgi:777 7.377 msgid "" 7.378 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 7.379 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 7.380 msgstr "" 7.381 7.382 -#: installer.cgi:734 7.383 +#: installer.cgi:787 7.384 msgid "Tazinst log" 7.385 msgstr "" 7.386 7.387 -#: installer.cgi:750 7.388 +#: installer.cgi:803 7.389 msgid "" 7.390 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 7.391 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 7.392 @@ -393,7 +409,7 @@ 7.393 "directory will be kept as is)." 7.394 msgstr "" 7.395 7.396 -#: installer.cgi:760 7.397 +#: installer.cgi:813 7.398 msgid "" 7.399 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 7.400 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 7.401 @@ -401,91 +417,91 @@ 7.402 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." 7.403 msgstr "" 7.404 7.405 -#: installer.cgi:777 7.406 +#: installer.cgi:830 7.407 msgid "Back to partitioning" 7.408 msgstr "" 7.409 7.410 -#: installer.cgi:779 7.411 +#: installer.cgi:832 7.412 msgid "Back to entering settings" 7.413 msgstr "" 7.414 7.415 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 7.416 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 7.417 msgid "Back to Installer Start Page" 7.418 msgstr "" 7.419 7.420 -#: installer.cgi:786 7.421 +#: installer.cgi:839 7.422 msgid "Proceed to SliTaz installation" 7.423 msgstr "" 7.424 7.425 -#: installer.cgi:788 7.426 +#: installer.cgi:841 7.427 msgid "Installation complete. You can now restart" 7.428 msgstr "" 7.429 7.430 -#: installer.cgi:790 7.431 +#: installer.cgi:843 7.432 msgid "Installation failed. See log" 7.433 msgstr "" 7.434 7.435 -#: installer.cgi:792 7.436 +#: installer.cgi:845 7.437 msgid "Continue installation." 7.438 msgstr "" 7.439 7.440 -#: installer.cgi:830 7.441 +#: installer.cgi:883 7.442 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 7.443 msgstr "" 7.444 7.445 -#: installer.cgi:836 7.446 +#: installer.cgi:889 7.447 msgid "" 7.448 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 7.449 "want to go there manually [here]" 7.450 msgstr "" 7.451 7.452 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 7.453 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 7.454 msgid "Tazinst Error" 7.455 msgstr "" 7.456 7.457 -#: installer.cgi:857 7.458 +#: installer.cgi:910 7.459 msgid "%s, the backend to %s is missing." 7.460 msgstr "" 7.461 7.462 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 7.463 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 7.464 msgid "Any installation can not be done without %s." 7.465 msgstr "" 7.466 7.467 -#: installer.cgi:859 7.468 +#: installer.cgi:912 7.469 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 7.470 msgstr "" 7.471 7.472 -#: installer.cgi:871 7.473 +#: installer.cgi:924 7.474 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 7.475 msgstr "" 7.476 7.477 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 7.478 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 7.479 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 7.480 msgstr "" 7.481 7.482 -#: installer.cgi:886 7.483 +#: installer.cgi:939 7.484 msgid "" 7.485 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 7.486 "the %s." 7.487 msgstr "" 7.488 7.489 -#: installer.cgi:888 7.490 +#: installer.cgi:941 7.491 msgid "Any installation cannot be done." 7.492 msgstr "" 7.493 7.494 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 7.495 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 7.496 msgid "None" 7.497 msgstr "" 7.498 7.499 -#: installer.cgi:1085 7.500 +#: installer.cgi:1138 7.501 msgid "Do not format" 7.502 msgstr "" 7.503 7.504 -#: installer.cgi:1087 7.505 +#: installer.cgi:1140 7.506 msgid "" 7.507 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 7.508 msgstr "" 7.509 7.510 -#: installer.cgi:1089 7.511 +#: installer.cgi:1142 7.512 msgid "Formatting option:" 7.513 msgstr ""
8.1 --- a/po/installer/it.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 8.2 +++ b/po/installer/it.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 8.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 8.4 msgstr "" 8.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 8.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 8.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 8.9 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n" 8.10 "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 8.11 "Language-Team: \n" 8.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 8.13 msgid "Installation" 8.14 msgstr "Installazione" 8.15 8.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 8.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 8.18 msgid "Install SliTaz" 8.19 msgstr "Installa SliTaz" 8.20 8.21 @@ -65,7 +65,7 @@ 8.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 8.23 msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?" 8.24 8.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 8.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 8.27 msgid "Install" 8.28 msgstr "Installa" 8.29 8.30 @@ -115,7 +115,7 @@ 8.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 8.32 msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz" 8.33 8.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 8.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 8.36 msgid "Upgrade SliTaz" 8.37 msgstr "Aggiorna SliTaz" 8.38 8.39 @@ -139,23 +139,19 @@ 8.40 msgid "ISO image file full path" 8.41 msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO " 8.42 8.43 -#: installer.cgi:154 8.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 8.45 -msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale" 8.46 - 8.47 -#: installer.cgi:157 8.48 +#: installer.cgi:156 8.49 msgid "Target partition" 8.50 msgstr "Partizione di destinazione" 8.51 8.52 -#: installer.cgi:159 8.53 +#: installer.cgi:158 8.54 msgid "Choose a partition" 8.55 msgstr "Scegli una partizione" 8.56 8.57 -#: installer.cgi:193 8.58 +#: installer.cgi:192 8.59 msgid "Partitioning" 8.60 msgstr "Partizionamento" 8.61 8.62 -#: installer.cgi:196 8.63 +#: installer.cgi:195 8.64 msgid "" 8.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 8.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 8.67 @@ -168,7 +164,7 @@ 8.68 "sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri " 8.69 "sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso." 8.70 8.71 -#: installer.cgi:201 8.72 +#: installer.cgi:200 8.73 msgid "" 8.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 8.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 8.76 @@ -180,7 +176,7 @@ 8.77 "avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, " 8.78 "tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi." 8.79 8.80 -#: installer.cgi:205 8.81 +#: installer.cgi:204 8.82 msgid "" 8.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 8.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 8.85 @@ -190,7 +186,7 @@ 8.86 "partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa " 8.87 "automaticamente le partizioni di swap." 8.88 8.89 -#: installer.cgi:209 8.90 +#: installer.cgi:208 8.91 msgid "" 8.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 8.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 8.94 @@ -201,7 +197,7 @@ 8.95 "disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare " 8.96 "le partizioni senza perdere i dati." 8.97 8.98 -#: installer.cgi:213 8.99 +#: installer.cgi:212 8.100 msgid "" 8.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 8.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 8.103 @@ -213,19 +209,19 @@ 8.104 "è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo " 8.105 "installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via." 8.106 8.107 -#: installer.cgi:224 8.108 +#: installer.cgi:223 8.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 8.110 msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni" 8.111 8.112 -#: installer.cgi:225 8.113 +#: installer.cgi:224 8.114 msgid "Execute GParted" 8.115 msgstr "Esegui GParted" 8.116 8.117 -#: installer.cgi:230 8.118 +#: installer.cgi:229 8.119 msgid "Continue installation" 8.120 msgstr "Continua installazione" 8.121 8.122 -#: installer.cgi:232 8.123 +#: installer.cgi:231 8.124 msgid "" 8.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 8.126 "continue installation." 8.127 @@ -233,149 +229,149 @@ 8.128 "Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente " 8.129 "sul tuo disco per installare SliTaz." 8.130 8.131 -#: installer.cgi:257 8.132 +#: installer.cgi:256 8.133 msgid "LiveCD" 8.134 msgstr "LiveCD" 8.135 8.136 -#: installer.cgi:259 8.137 +#: installer.cgi:258 8.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 8.139 msgstr "_Usare il LiveCD di SliTaz" 8.140 8.141 -#: installer.cgi:267 8.142 +#: installer.cgi:266 8.143 msgid "LiveUSB:" 8.144 msgstr "LiveUSB:" 8.145 8.146 -#: installer.cgi:269 8.147 +#: installer.cgi:268 8.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 8.149 msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB" 8.150 8.151 -#: installer.cgi:284 8.152 +#: installer.cgi:283 8.153 msgid "ISO file:" 8.154 msgstr "Immagine ISO:" 8.155 8.156 -#: installer.cgi:286 8.157 +#: installer.cgi:285 8.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 8.159 msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso" 8.160 8.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 8.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 8.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 8.164 msgstr "" 8.165 "Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo " 8.166 "dell'immagine ISO" 8.167 8.168 -#: installer.cgi:311 8.169 +#: installer.cgi:310 8.170 msgid "Web:" 8.171 msgstr "Web:" 8.172 8.173 -#: installer.cgi:313 8.174 +#: installer.cgi:312 8.175 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 8.176 msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web" 8.177 8.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 8.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 8.180 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 8.181 msgstr "" 8.182 "Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una " 8.183 "immagine ISO" 8.184 8.185 -#: installer.cgi:343 8.186 +#: installer.cgi:342 8.187 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 8.188 msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:" 8.189 8.190 -#: installer.cgi:344 8.191 +#: installer.cgi:343 8.192 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 8.193 msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare" 8.194 8.195 -#: installer.cgi:348 8.196 +#: installer.cgi:347 8.197 msgid "Install SliTaz to partition:" 8.198 msgstr "Installa SliTaz nella partizione:" 8.199 8.200 -#: installer.cgi:349 8.201 +#: installer.cgi:348 8.202 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 8.203 msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz" 8.204 8.205 -#: installer.cgi:378 8.206 +#: installer.cgi:377 8.207 msgid "home partition" 8.208 msgstr "Partizione principale" 8.209 8.210 -#: installer.cgi:382 8.211 +#: installer.cgi:381 8.212 msgid "Separate partition for %s:" 8.213 msgstr "Partizione separata per %s:" 8.214 8.215 -#: installer.cgi:383 8.216 +#: installer.cgi:382 8.217 msgid "Specify the partition containing %s" 8.218 msgstr "Specificare la partizione contenente %s" 8.219 8.220 -#: installer.cgi:414 8.221 +#: installer.cgi:413 8.222 msgid "Hostname" 8.223 msgstr "Nome dell'Host" 8.224 8.225 -#: installer.cgi:417 8.226 +#: installer.cgi:416 8.227 msgid "Set Hostname to:" 8.228 msgstr "Imposta il nome dell'Host come:" 8.229 8.230 -#: installer.cgi:418 8.231 +#: installer.cgi:417 8.232 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 8.233 msgstr "" 8.234 "La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del " 8.235 "computer" 8.236 8.237 -#: installer.cgi:424 8.238 +#: installer.cgi:423 8.239 msgid "Name of your system" 8.240 msgstr "Nome del tuo sistema" 8.241 8.242 -#: installer.cgi:441 8.243 +#: installer.cgi:440 8.244 msgid "Root superuser" 8.245 msgstr "Super utente Root" 8.246 8.247 -#: installer.cgi:444 8.248 +#: installer.cgi:443 8.249 msgid "Root password:" 8.250 msgstr "Parola chiave di Root" 8.251 8.252 -#: installer.cgi:445 8.253 +#: installer.cgi:444 8.254 msgid "Enter the password for root" 8.255 msgstr "Inserisci la parola chiave di Root" 8.256 8.257 -#: installer.cgi:451 8.258 +#: installer.cgi:450 8.259 msgid "Password of root" 8.260 msgstr "Parola chiave di root" 8.261 8.262 -#: installer.cgi:467 8.263 +#: installer.cgi:466 8.264 msgid "User" 8.265 msgstr "Utente" 8.266 8.267 -#: installer.cgi:470 8.268 +#: installer.cgi:469 8.269 msgid "User login:" 8.270 msgstr "Credenziali dell'utente:" 8.271 8.272 -#: installer.cgi:471 8.273 +#: installer.cgi:470 8.274 msgid "Enter the name of the first user" 8.275 msgstr "Inserisci il nome del primo utente" 8.276 8.277 -#: installer.cgi:477 8.278 +#: installer.cgi:476 8.279 msgid "Name of the first user" 8.280 msgstr "Nome del primo utente" 8.281 8.282 -#: installer.cgi:492 8.283 +#: installer.cgi:491 8.284 msgid "User password:" 8.285 msgstr "Parola chiave dell'utente:" 8.286 8.287 -#: installer.cgi:493 8.288 +#: installer.cgi:492 8.289 msgid "The password for default user" 8.290 msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito" 8.291 8.292 -#: installer.cgi:499 8.293 +#: installer.cgi:498 8.294 msgid "Password of the first user" 8.295 msgstr "Parola chiave del primo utente" 8.296 8.297 -#: installer.cgi:516 8.298 +#: installer.cgi:515 8.299 msgid "Bootloader" 8.300 msgstr "Bootloader" 8.301 8.302 -#: installer.cgi:524 8.303 +#: installer.cgi:523 8.304 msgid "Install a bootloader." 8.305 msgstr "Installa un Bootloader" 8.306 8.307 -#: installer.cgi:525 8.308 +#: installer.cgi:524 8.309 msgid "" 8.310 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 8.311 "hand yourself." 8.312 @@ -384,10 +380,36 @@ 8.313 "manualmente un bootloader" 8.314 8.315 #: installer.cgi:546 8.316 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 8.317 +msgstr "" 8.318 + 8.319 +#: installer.cgi:547 8.320 +#, fuzzy 8.321 +msgid "" 8.322 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 8.323 +"Linux on disk or in RAM." 8.324 +msgstr "" 8.325 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 8.326 +"oppure SliTaz GNU/Linux." 8.327 + 8.328 +#: installer.cgi:569 8.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 8.330 +msgstr "" 8.331 + 8.332 +#: installer.cgi:570 8.333 +#, fuzzy 8.334 +msgid "" 8.335 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 8.336 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 8.337 +msgstr "" 8.338 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 8.339 +"oppure SliTaz GNU/Linux." 8.340 + 8.341 +#: installer.cgi:591 8.342 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 8.343 msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows." 8.344 8.345 -#: installer.cgi:547 8.346 +#: installer.cgi:592 8.347 msgid "" 8.348 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 8.349 "or SliTaz GNU/Linux." 8.350 @@ -395,39 +417,39 @@ 8.351 "All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 8.352 "oppure SliTaz GNU/Linux." 8.353 8.354 -#: installer.cgi:562 8.355 +#: installer.cgi:607 8.356 msgid "Errors found. Please check your settings." 8.357 msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni" 8.358 8.359 -#: installer.cgi:575 8.360 +#: installer.cgi:620 8.361 msgid "Select source media:" 8.362 msgstr "Scegli il dispositivo sorgente" 8.363 8.364 -#: installer.cgi:582 8.365 +#: installer.cgi:627 8.366 msgid "Select destination" 8.367 msgstr "Seleziona destinazione" 8.368 8.369 -#: installer.cgi:592 8.370 +#: installer.cgi:637 8.371 msgid "Options" 8.372 msgstr "Opzioni" 8.373 8.374 -#: installer.cgi:620 8.375 +#: installer.cgi:667 8.376 msgid "Checking settings..." 8.377 msgstr "Controllo delle impostazioni..." 8.378 8.379 -#: installer.cgi:687 8.380 +#: installer.cgi:741 8.381 msgid "Proceeding to: %s" 8.382 msgstr "Procedi con: %s" 8.383 8.384 -#: installer.cgi:705 8.385 +#: installer.cgi:759 8.386 msgid "Errors encountered." 8.387 msgstr "Si sono presentati errori." 8.388 8.389 -#: installer.cgi:718 8.390 +#: installer.cgi:772 8.391 msgid "Process completed!" 8.392 msgstr "Processo completato!" 8.393 8.394 -#: installer.cgi:724 8.395 +#: installer.cgi:777 8.396 msgid "" 8.397 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 8.398 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 8.399 @@ -435,11 +457,11 @@ 8.400 "L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione " 8.401 "o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux." 8.402 8.403 -#: installer.cgi:734 8.404 +#: installer.cgi:787 8.405 msgid "Tazinst log" 8.406 msgstr "Log di Tazinst" 8.407 8.408 -#: installer.cgi:750 8.409 +#: installer.cgi:803 8.410 msgid "" 8.411 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 8.412 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 8.413 @@ -451,7 +473,7 @@ 8.414 "cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà " 8.415 "cancellato." 8.416 8.417 -#: installer.cgi:760 8.418 +#: installer.cgi:813 8.419 msgid "" 8.420 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 8.421 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 8.422 @@ -464,41 +486,41 @@ 8.423 "alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai " 8.424 "connessione Internet attiva." 8.425 8.426 -#: installer.cgi:777 8.427 +#: installer.cgi:830 8.428 msgid "Back to partitioning" 8.429 msgstr "Ritorna al partizionamento" 8.430 8.431 -#: installer.cgi:779 8.432 +#: installer.cgi:832 8.433 msgid "Back to entering settings" 8.434 msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali" 8.435 8.436 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 8.437 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 8.438 msgid "Back to Installer Start Page" 8.439 msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione" 8.440 8.441 -#: installer.cgi:786 8.442 +#: installer.cgi:839 8.443 msgid "Proceed to SliTaz installation" 8.444 msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz" 8.445 8.446 -#: installer.cgi:788 8.447 +#: installer.cgi:841 8.448 msgid "Installation complete. You can now restart" 8.449 msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer" 8.450 8.451 -#: installer.cgi:790 8.452 +#: installer.cgi:843 8.453 msgid "Installation failed. See log" 8.454 msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni." 8.455 8.456 -#: installer.cgi:792 8.457 +#: installer.cgi:845 8.458 msgid "Continue installation." 8.459 msgstr "Continua l'installazione" 8.460 8.461 -#: installer.cgi:830 8.462 +#: installer.cgi:883 8.463 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 8.464 msgstr "" 8.465 "Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa " 8.466 "dopo 2 secondi" 8.467 8.468 -#: installer.cgi:836 8.469 +#: installer.cgi:889 8.470 msgid "" 8.471 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 8.472 "want to go there manually [here]" 8.473 @@ -507,31 +529,31 @@ 8.474 "connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando " 8.475 "[here]" 8.476 8.477 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 8.478 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 8.479 msgid "Tazinst Error" 8.480 msgstr "Errore di Tazinst" 8.481 8.482 -#: installer.cgi:857 8.483 +#: installer.cgi:910 8.484 msgid "%s, the backend to %s is missing." 8.485 msgstr "%s, il gestore di %s è mancante." 8.486 8.487 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 8.488 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 8.489 msgid "Any installation can not be done without %s." 8.490 msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s." 8.491 8.492 -#: installer.cgi:859 8.493 +#: installer.cgi:912 8.494 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 8.495 msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s." 8.496 8.497 -#: installer.cgi:871 8.498 +#: installer.cgi:924 8.499 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 8.500 msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta." 8.501 8.502 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 8.503 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 8.504 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 8.505 msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI." 8.506 8.507 -#: installer.cgi:886 8.508 +#: installer.cgi:939 8.509 msgid "" 8.510 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 8.511 "the %s." 8.512 @@ -539,25 +561,28 @@ 8.513 "%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può " 8.514 "essere gestita da %s." 8.515 8.516 -#: installer.cgi:888 8.517 +#: installer.cgi:941 8.518 msgid "Any installation cannot be done." 8.519 msgstr "L'installazione non può essere portata a termine" 8.520 8.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 8.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 8.523 msgid "None" 8.524 msgstr "Nulla" 8.525 8.526 -#: installer.cgi:1085 8.527 +#: installer.cgi:1138 8.528 msgid "Do not format" 8.529 msgstr "Non formattare" 8.530 8.531 -#: installer.cgi:1087 8.532 +#: installer.cgi:1140 8.533 msgid "" 8.534 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 8.535 msgstr "" 8.536 "Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il " 8.537 "formato ext4 con relativa sicurezza" 8.538 8.539 -#: installer.cgi:1089 8.540 +#: installer.cgi:1142 8.541 msgid "Formatting option:" 8.542 msgstr "Opzioni di formattazione:" 8.543 + 8.544 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 8.545 +#~ msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale"
9.1 --- a/po/installer/ja.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 9.2 +++ b/po/installer/ja.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 9.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 9.4 msgstr "" 9.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 9.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 9.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 9.9 "PO-Revision-Date: 2017-01-05 22:59+0900\n" 9.10 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT " 9.11 "gmail DOT com>\n" 9.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 9.13 msgid "Installation" 9.14 msgstr "インストール" 9.15 9.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 9.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 9.18 msgid "Install SliTaz" 9.19 msgstr "SliTaz のインストール" 9.20 9.21 @@ -65,7 +65,7 @@ 9.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 9.23 msgstr "どの種類でインストールを開始しますか?" 9.24 9.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 9.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 9.27 msgid "Install" 9.28 msgstr "インストール" 9.29 9.30 @@ -115,7 +115,7 @@ 9.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 9.32 msgstr "既存の SliTaz システムをアップグレードする" 9.33 9.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 9.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 9.36 msgid "Upgrade SliTaz" 9.37 msgstr "SliTaz のアップグレード" 9.38 9.39 @@ -137,23 +137,19 @@ 9.40 msgid "ISO image file full path" 9.41 msgstr "ISO イメージファイルのフルパス" 9.42 9.43 -#: installer.cgi:154 9.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 9.45 -msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する" 9.46 - 9.47 -#: installer.cgi:157 9.48 +#: installer.cgi:156 9.49 msgid "Target partition" 9.50 msgstr "対象のパーティション" 9.51 9.52 -#: installer.cgi:159 9.53 +#: installer.cgi:158 9.54 msgid "Choose a partition" 9.55 msgstr "パーティションを選択する" 9.56 9.57 -#: installer.cgi:193 9.58 +#: installer.cgi:192 9.59 msgid "Partitioning" 9.60 msgstr "パーティション選択" 9.61 9.62 -#: installer.cgi:196 9.63 +#: installer.cgi:195 9.64 msgid "" 9.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 9.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 9.67 @@ -166,7 +162,7 @@ 9.68 "SliTaz は、ハードドライブに既にインストールされている他のオペレーティングシス" 9.69 "テムと共存します。" 9.70 9.71 -#: installer.cgi:201 9.72 +#: installer.cgi:200 9.73 msgid "" 9.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 9.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 9.76 @@ -177,7 +173,7 @@ 9.77 "によって異なります。 300M 以下で SliTaz の最小システムを走らせることができる" 9.78 "と考えられますが、実際には 2G あるとより快適です。" 9.79 9.80 -#: installer.cgi:205 9.81 +#: installer.cgi:204 9.82 msgid "" 9.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 9.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 9.85 @@ -187,7 +183,7 @@ 9.86 "ティションが作成されます。 SliTaz は自動的に swap パーティションを検出して使" 9.87 "用します。" 9.88 9.89 -#: installer.cgi:209 9.90 +#: installer.cgi:208 9.91 msgid "" 9.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 9.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 9.94 @@ -198,7 +194,7 @@ 9.95 "す。 GParted を使用すると、データ損失のないパーティションを作成、破棄、サイ" 9.96 "ズ変更、コピーすることができます。" 9.97 9.98 -#: installer.cgi:213 9.99 +#: installer.cgi:212 9.100 msgid "" 9.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 9.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 9.103 @@ -210,19 +206,19 @@ 9.104 "すが、関連するパッケージ xfsprogs、jfsutils、linux-hfs などをインストールする" 9.105 "ことで、これらのファイルシステム用のドライバを追加する必要があります。" 9.106 9.107 -#: installer.cgi:224 9.108 +#: installer.cgi:223 9.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 9.110 msgstr "パーティション編集ツール GParted を起動" 9.111 9.112 -#: installer.cgi:225 9.113 +#: installer.cgi:224 9.114 msgid "Execute GParted" 9.115 msgstr "GParted を実行" 9.116 9.117 -#: installer.cgi:230 9.118 +#: installer.cgi:229 9.119 msgid "Continue installation" 9.120 msgstr "インストールを続ける" 9.121 9.122 -#: installer.cgi:232 9.123 +#: installer.cgi:231 9.124 msgid "" 9.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 9.126 "continue installation." 9.127 @@ -230,143 +226,143 @@ 9.128 "ドライブに SliTaz の空き容量を確保したら、インストールを続けることができま" 9.129 "す。" 9.130 9.131 -#: installer.cgi:257 9.132 +#: installer.cgi:256 9.133 msgid "LiveCD" 9.134 msgstr "LiveCD" 9.135 9.136 -#: installer.cgi:259 9.137 +#: installer.cgi:258 9.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 9.139 msgstr "SliTaz LiveCD を使用" 9.140 9.141 -#: installer.cgi:267 9.142 +#: installer.cgi:266 9.143 msgid "LiveUSB:" 9.144 msgstr "LiveUSB:" 9.145 9.146 -#: installer.cgi:269 9.147 +#: installer.cgi:268 9.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 9.149 msgstr "SliTaz Live がある USB キーのパーティションを入力してください" 9.150 9.151 -#: installer.cgi:284 9.152 +#: installer.cgi:283 9.153 msgid "ISO file:" 9.154 msgstr "ISO ファイル:" 9.155 9.156 -#: installer.cgi:286 9.157 +#: installer.cgi:285 9.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 9.159 msgstr "ローカルディスクにある SliTaz ISO ファイルを選択して下さい" 9.160 9.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 9.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 9.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 9.164 msgstr "ISO を選択するか、ISO ファイルのフルパスを入力してください" 9.165 9.166 -#: installer.cgi:311 9.167 +#: installer.cgi:310 9.168 msgid "Web:" 9.169 msgstr "Web:" 9.170 9.171 -#: installer.cgi:313 9.172 +#: installer.cgi:312 9.173 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 9.174 msgstr "Web 上の SliTaz バージョンを選択して下さい" 9.175 9.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 9.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 9.178 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 9.179 msgstr "バージョンを選択するか、ISO ファイルの完全な URL を入力してください" 9.180 9.181 -#: installer.cgi:343 9.182 +#: installer.cgi:342 9.183 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 9.184 msgstr "アップグレードする既存の SliTaz パーティション:" 9.185 9.186 -#: installer.cgi:344 9.187 +#: installer.cgi:343 9.188 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 9.189 msgstr "アップグレードするシステムを含むパーティションを指定して下さい" 9.190 9.191 -#: installer.cgi:348 9.192 +#: installer.cgi:347 9.193 msgid "Install SliTaz to partition:" 9.194 msgstr "SliTaz をインストールするパーティション:" 9.195 9.196 -#: installer.cgi:349 9.197 +#: installer.cgi:348 9.198 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 9.199 msgstr "SliTaz をインストールするパーティションを指定する" 9.200 9.201 -#: installer.cgi:378 9.202 +#: installer.cgi:377 9.203 msgid "home partition" 9.204 msgstr "ホームパーティション" 9.205 9.206 -#: installer.cgi:382 9.207 +#: installer.cgi:381 9.208 msgid "Separate partition for %s:" 9.209 msgstr "%s パーティションを別にする:" 9.210 9.211 -#: installer.cgi:383 9.212 +#: installer.cgi:382 9.213 msgid "Specify the partition containing %s" 9.214 msgstr "%s を含むパーティションを指定する" 9.215 9.216 -#: installer.cgi:414 9.217 +#: installer.cgi:413 9.218 msgid "Hostname" 9.219 msgstr "ホスト名" 9.220 9.221 -#: installer.cgi:417 9.222 +#: installer.cgi:416 9.223 msgid "Set Hostname to:" 9.224 msgstr "ホスト名を次に設定:" 9.225 9.226 -#: installer.cgi:418 9.227 +#: installer.cgi:417 9.228 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 9.229 msgstr "ホスト名の設定は、マシン名を指定することができます" 9.230 9.231 -#: installer.cgi:424 9.232 +#: installer.cgi:423 9.233 msgid "Name of your system" 9.234 msgstr "システムの名称" 9.235 9.236 -#: installer.cgi:441 9.237 +#: installer.cgi:440 9.238 msgid "Root superuser" 9.239 msgstr "Root スーパーユーザー" 9.240 9.241 -#: installer.cgi:444 9.242 +#: installer.cgi:443 9.243 msgid "Root password:" 9.244 msgstr "Root パスワード:" 9.245 9.246 -#: installer.cgi:445 9.247 +#: installer.cgi:444 9.248 msgid "Enter the password for root" 9.249 msgstr "root のパスワードを入力して下さい" 9.250 9.251 -#: installer.cgi:451 9.252 +#: installer.cgi:450 9.253 msgid "Password of root" 9.254 msgstr "root のパスワード" 9.255 9.256 -#: installer.cgi:467 9.257 +#: installer.cgi:466 9.258 msgid "User" 9.259 msgstr "ユーザー" 9.260 9.261 -#: installer.cgi:470 9.262 +#: installer.cgi:469 9.263 msgid "User login:" 9.264 msgstr "ユーザーログイン:" 9.265 9.266 -#: installer.cgi:471 9.267 +#: installer.cgi:470 9.268 msgid "Enter the name of the first user" 9.269 msgstr "最初のユーザー名を入力して下さい" 9.270 9.271 -#: installer.cgi:477 9.272 +#: installer.cgi:476 9.273 msgid "Name of the first user" 9.274 msgstr "最初のユーザー名" 9.275 9.276 -#: installer.cgi:492 9.277 +#: installer.cgi:491 9.278 msgid "User password:" 9.279 msgstr "ユーザーパスワード:" 9.280 9.281 -#: installer.cgi:493 9.282 +#: installer.cgi:492 9.283 msgid "The password for default user" 9.284 msgstr "デフォルトユーザーのパスワード" 9.285 9.286 -#: installer.cgi:499 9.287 +#: installer.cgi:498 9.288 msgid "Password of the first user" 9.289 msgstr "最初のユーザーパスワード" 9.290 9.291 -#: installer.cgi:516 9.292 +#: installer.cgi:515 9.293 msgid "Bootloader" 9.294 msgstr "ブートローダー" 9.295 9.296 -#: installer.cgi:524 9.297 +#: installer.cgi:523 9.298 msgid "Install a bootloader." 9.299 msgstr "ブートローダーをインストールします。" 9.300 9.301 -#: installer.cgi:525 9.302 +#: installer.cgi:524 9.303 msgid "" 9.304 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 9.305 "hand yourself." 9.306 @@ -375,10 +371,36 @@ 9.307 "す。" 9.308 9.309 #: installer.cgi:546 9.310 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 9.311 +msgstr "" 9.312 + 9.313 +#: installer.cgi:547 9.314 +#, fuzzy 9.315 +msgid "" 9.316 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 9.317 +"Linux on disk or in RAM." 9.318 +msgstr "" 9.319 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" 9.320 +"ます。" 9.321 + 9.322 +#: installer.cgi:569 9.323 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 9.324 +msgstr "" 9.325 + 9.326 +#: installer.cgi:570 9.327 +#, fuzzy 9.328 +msgid "" 9.329 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 9.330 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 9.331 +msgstr "" 9.332 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" 9.333 +"ます。" 9.334 + 9.335 +#: installer.cgi:591 9.336 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 9.337 msgstr "Windows デュアルブートを有効にします。" 9.338 9.339 -#: installer.cgi:547 9.340 +#: installer.cgi:592 9.341 msgid "" 9.342 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 9.343 "or SliTaz GNU/Linux." 9.344 @@ -386,39 +408,39 @@ 9.345 "起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" 9.346 "ます。" 9.347 9.348 -#: installer.cgi:562 9.349 +#: installer.cgi:607 9.350 msgid "Errors found. Please check your settings." 9.351 msgstr "エラーが見つかりました。 設定を確認してください。" 9.352 9.353 -#: installer.cgi:575 9.354 +#: installer.cgi:620 9.355 msgid "Select source media:" 9.356 msgstr "ソースメディアを選択: " 9.357 9.358 -#: installer.cgi:582 9.359 +#: installer.cgi:627 9.360 msgid "Select destination" 9.361 msgstr "目的地を選択" 9.362 9.363 -#: installer.cgi:592 9.364 +#: installer.cgi:637 9.365 msgid "Options" 9.366 msgstr "オプション" 9.367 9.368 -#: installer.cgi:620 9.369 +#: installer.cgi:667 9.370 msgid "Checking settings..." 9.371 msgstr "設定の確認中..." 9.372 9.373 -#: installer.cgi:687 9.374 +#: installer.cgi:741 9.375 msgid "Proceeding to: %s" 9.376 msgstr "次へ進む: &s" 9.377 9.378 -#: installer.cgi:705 9.379 +#: installer.cgi:759 9.380 msgid "Errors encountered." 9.381 msgstr "エラーが発生しました。" 9.382 9.383 -#: installer.cgi:718 9.384 +#: installer.cgi:772 9.385 msgid "Process completed!" 9.386 msgstr "プロセスが完了しました!" 9.387 9.388 -#: installer.cgi:724 9.389 +#: installer.cgi:777 9.390 msgid "" 9.391 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 9.392 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 9.393 @@ -426,11 +448,11 @@ 9.394 "インストールが完了しました。インストーラを終了するか、新しい SliTaz GNU/" 9.395 "Linux オペレーティングシステムで再起草することができます。" 9.396 9.397 -#: installer.cgi:734 9.398 +#: installer.cgi:787 9.399 msgid "Tazinst log" 9.400 msgstr "Tazinst ログ" 9.401 9.402 -#: installer.cgi:750 9.403 +#: installer.cgi:803 9.404 msgid "" 9.405 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 9.406 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 9.407 @@ -442,7 +464,7 @@ 9.408 "の /home ディレクトリ以外のすべてのデータが削除されます。(ホームディレクトリ" 9.409 "はそのまま維持されます)" 9.410 9.411 -#: installer.cgi:760 9.412 +#: installer.cgi:813 9.413 msgid "" 9.414 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 9.415 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 9.416 @@ -454,39 +476,39 @@ 9.417 "クトリは削除されます。 古い SliTaz システムの追加パッケージは、インターネット" 9.418 "に接続している間は更新されます。" 9.419 9.420 -#: installer.cgi:777 9.421 +#: installer.cgi:830 9.422 msgid "Back to partitioning" 9.423 msgstr "パーティション選択へ戻る" 9.424 9.425 -#: installer.cgi:779 9.426 +#: installer.cgi:832 9.427 msgid "Back to entering settings" 9.428 msgstr "入力設定へ戻る" 9.429 9.430 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 9.431 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 9.432 msgid "Back to Installer Start Page" 9.433 msgstr "インストーラスタートページに戻る" 9.434 9.435 -#: installer.cgi:786 9.436 +#: installer.cgi:839 9.437 msgid "Proceed to SliTaz installation" 9.438 msgstr "SliTaz のインストールへ進む" 9.439 9.440 -#: installer.cgi:788 9.441 +#: installer.cgi:841 9.442 msgid "Installation complete. You can now restart" 9.443 msgstr "インストールが完了しました。 今すぐ再起動できます" 9.444 9.445 -#: installer.cgi:790 9.446 +#: installer.cgi:843 9.447 msgid "Installation failed. See log" 9.448 msgstr "インストールに失敗しました。 ログを参照して下さい" 9.449 9.450 -#: installer.cgi:792 9.451 +#: installer.cgi:845 9.452 msgid "Continue installation." 9.453 msgstr "インストールを続行します。" 9.454 9.455 -#: installer.cgi:830 9.456 +#: installer.cgi:883 9.457 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 9.458 msgstr "2秒後にブラウザはウェブページを別のページにします" 9.459 9.460 -#: installer.cgi:836 9.461 +#: installer.cgi:889 9.462 msgid "" 9.463 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 9.464 "want to go there manually [here]" 9.465 @@ -494,32 +516,32 @@ 9.466 "ブラウザが数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合は、手動で移動して下さい " 9.467 "[こちら]" 9.468 9.469 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 9.470 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 9.471 msgid "Tazinst Error" 9.472 msgstr "Tazinst エラー" 9.473 9.474 -#: installer.cgi:857 9.475 +#: installer.cgi:910 9.476 msgid "%s, the backend to %s is missing." 9.477 msgstr "%s 、%s へのバックエンドがありません。" 9.478 9.479 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 9.480 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 9.481 msgid "Any installation can not be done without %s." 9.482 msgstr "%s なしではインストールできません。" 9.483 9.484 -#: installer.cgi:859 9.485 +#: installer.cgi:912 9.486 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 9.487 msgstr "%s の権限を確認するか、%s パッケージを再インストールしてください。" 9.488 9.489 -#: installer.cgi:871 9.490 +#: installer.cgi:924 9.491 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 9.492 msgstr "%s 、バックエンド %s は最低限必要なバージョンではありません。" 9.493 9.494 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 9.495 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 9.496 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 9.497 msgstr "" 9.498 "%s パッケージを再インストールするか、CLI モードで %s を使用してください。" 9.499 9.500 -#: installer.cgi:886 9.501 +#: installer.cgi:939 9.502 msgid "" 9.503 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 9.504 "the %s." 9.505 @@ -527,25 +549,28 @@ 9.506 "%s 、バックエンド %s は、 %s によって許可された最大値よりも高いバージョンで" 9.507 "す。" 9.508 9.509 -#: installer.cgi:888 9.510 +#: installer.cgi:941 9.511 msgid "Any installation cannot be done." 9.512 msgstr "いくつかインストールできていません。" 9.513 9.514 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 9.515 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 9.516 msgid "None" 9.517 msgstr "なし" 9.518 9.519 -#: installer.cgi:1085 9.520 +#: installer.cgi:1138 9.521 msgid "Do not format" 9.522 msgstr "フォーマットしない" 9.523 9.524 -#: installer.cgi:1087 9.525 +#: installer.cgi:1140 9.526 msgid "" 9.527 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 9.528 msgstr "" 9.529 "このパーティションをフォーマットするためのファイルシステムを選択します。通常 " 9.530 "ext4 を使うのが安全です" 9.531 9.532 -#: installer.cgi:1089 9.533 +#: installer.cgi:1142 9.534 msgid "Formatting option:" 9.535 msgstr "フォーマットオプション:" 9.536 + 9.537 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 9.538 +#~ msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する"
10.1 --- a/po/installer/pt_BR.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 10.2 +++ b/po/installer/pt_BR.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 10.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 10.4 msgstr "" 10.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 10.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 10.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 10.9 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:01-0300\n" 10.10 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n" 10.11 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 10.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 10.13 msgid "Installation" 10.14 msgstr "Instalar" 10.15 10.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 10.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 10.18 msgid "Install SliTaz" 10.19 msgstr "Instalar o SliTaz" 10.20 10.21 @@ -64,7 +64,7 @@ 10.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 10.23 msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?" 10.24 10.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 10.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 10.27 msgid "Install" 10.28 msgstr "Instalar" 10.29 10.30 @@ -114,7 +114,7 @@ 10.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 10.32 msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente" 10.33 10.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 10.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 10.36 msgid "Upgrade SliTaz" 10.37 msgstr "Atualizar o SliTaz" 10.38 10.39 @@ -137,25 +137,21 @@ 10.40 msgid "ISO image file full path" 10.41 msgstr "" 10.42 10.43 -#: installer.cgi:154 10.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 10.45 -msgstr "" 10.46 - 10.47 -#: installer.cgi:157 10.48 +#: installer.cgi:156 10.49 #, fuzzy 10.50 msgid "Target partition" 10.51 msgstr "Partição home" 10.52 10.53 -#: installer.cgi:159 10.54 +#: installer.cgi:158 10.55 #, fuzzy 10.56 msgid "Choose a partition" 10.57 msgstr "Partição home" 10.58 10.59 -#: installer.cgi:193 10.60 +#: installer.cgi:192 10.61 msgid "Partitioning" 10.62 msgstr "Particionando" 10.63 10.64 -#: installer.cgi:196 10.65 +#: installer.cgi:195 10.66 msgid "" 10.67 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 10.68 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 10.69 @@ -168,7 +164,7 @@ 10.70 "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional " 10.71 "existente no disco rígido." 10.72 10.73 -#: installer.cgi:201 10.74 +#: installer.cgi:200 10.75 msgid "" 10.76 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 10.77 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 10.78 @@ -179,7 +175,7 @@ 10.79 "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do " 10.80 "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado." 10.81 10.82 -#: installer.cgi:205 10.83 +#: installer.cgi:204 10.84 msgid "" 10.85 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 10.86 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 10.87 @@ -189,7 +185,7 @@ 10.88 "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap " 10.89 "automaticamente." 10.90 10.91 -#: installer.cgi:209 10.92 +#: installer.cgi:208 10.93 msgid "" 10.94 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 10.95 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 10.96 @@ -198,7 +194,7 @@ 10.97 "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, " 10.98 "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados." 10.99 10.100 -#: installer.cgi:213 10.101 +#: installer.cgi:212 10.102 msgid "" 10.103 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 10.104 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 10.105 @@ -209,19 +205,19 @@ 10.106 "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de " 10.107 "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros." 10.108 10.109 -#: installer.cgi:224 10.110 +#: installer.cgi:223 10.111 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 10.112 msgstr "Executar o GParted, editor de partições" 10.113 10.114 -#: installer.cgi:225 10.115 +#: installer.cgi:224 10.116 msgid "Execute GParted" 10.117 msgstr "Executar Gparted" 10.118 10.119 -#: installer.cgi:230 10.120 +#: installer.cgi:229 10.121 msgid "Continue installation" 10.122 msgstr "Continuar instalação" 10.123 10.124 -#: installer.cgi:232 10.125 +#: installer.cgi:231 10.126 msgid "" 10.127 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 10.128 "continue installation." 10.129 @@ -229,143 +225,143 @@ 10.130 "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com " 10.131 "a instalação." 10.132 10.133 -#: installer.cgi:257 10.134 +#: installer.cgi:256 10.135 msgid "LiveCD" 10.136 msgstr "LiveCD" 10.137 10.138 -#: installer.cgi:259 10.139 +#: installer.cgi:258 10.140 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 10.141 msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz" 10.142 10.143 -#: installer.cgi:267 10.144 +#: installer.cgi:266 10.145 msgid "LiveUSB:" 10.146 msgstr "LiveUSB" 10.147 10.148 -#: installer.cgi:269 10.149 +#: installer.cgi:268 10.150 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 10.151 msgstr "Informe a partição da mídia USB onde o SliTaz Live está localizado" 10.152 10.153 -#: installer.cgi:284 10.154 +#: installer.cgi:283 10.155 msgid "ISO file:" 10.156 msgstr "Imagem ISO:" 10.157 10.158 -#: installer.cgi:286 10.159 +#: installer.cgi:285 10.160 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 10.161 msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local" 10.162 10.163 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 10.164 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 10.165 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 10.166 msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO" 10.167 10.168 -#: installer.cgi:311 10.169 +#: installer.cgi:310 10.170 msgid "Web:" 10.171 msgstr "Web:" 10.172 10.173 -#: installer.cgi:313 10.174 +#: installer.cgi:312 10.175 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 10.176 msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web" 10.177 10.178 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 10.179 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 10.180 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 10.181 msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO" 10.182 10.183 -#: installer.cgi:343 10.184 +#: installer.cgi:342 10.185 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 10.186 msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:" 10.187 10.188 -#: installer.cgi:344 10.189 +#: installer.cgi:343 10.190 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 10.191 msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado" 10.192 10.193 -#: installer.cgi:348 10.194 +#: installer.cgi:347 10.195 msgid "Install SliTaz to partition:" 10.196 msgstr "Instalar o SliTaz na partição:" 10.197 10.198 -#: installer.cgi:349 10.199 +#: installer.cgi:348 10.200 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 10.201 msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado" 10.202 10.203 -#: installer.cgi:378 10.204 +#: installer.cgi:377 10.205 msgid "home partition" 10.206 msgstr "Partição home" 10.207 10.208 -#: installer.cgi:382 10.209 +#: installer.cgi:381 10.210 msgid "Separate partition for %s:" 10.211 msgstr "Usar uma partição separada para a %s:" 10.212 10.213 -#: installer.cgi:383 10.214 +#: installer.cgi:382 10.215 msgid "Specify the partition containing %s" 10.216 msgstr "Definir uma partição separada para a %s:" 10.217 10.218 -#: installer.cgi:414 10.219 +#: installer.cgi:413 10.220 msgid "Hostname" 10.221 msgstr "Nome do host" 10.222 10.223 -#: installer.cgi:417 10.224 +#: installer.cgi:416 10.225 msgid "Set Hostname to:" 10.226 msgstr "Definir nome do host como:" 10.227 10.228 -#: installer.cgi:418 10.229 +#: installer.cgi:417 10.230 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 10.231 msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina" 10.232 10.233 -#: installer.cgi:424 10.234 +#: installer.cgi:423 10.235 msgid "Name of your system" 10.236 msgstr "Nome do sistema" 10.237 10.238 -#: installer.cgi:441 10.239 +#: installer.cgi:440 10.240 msgid "Root superuser" 10.241 msgstr "Usuário root" 10.242 10.243 -#: installer.cgi:444 10.244 +#: installer.cgi:443 10.245 msgid "Root password:" 10.246 msgstr "Senha do root:" 10.247 10.248 -#: installer.cgi:445 10.249 +#: installer.cgi:444 10.250 msgid "Enter the password for root" 10.251 msgstr "Informe a senha do usuário root" 10.252 10.253 -#: installer.cgi:451 10.254 +#: installer.cgi:450 10.255 msgid "Password of root" 10.256 msgstr "Senha do root" 10.257 10.258 -#: installer.cgi:467 10.259 +#: installer.cgi:466 10.260 msgid "User" 10.261 msgstr "Usuário" 10.262 10.263 -#: installer.cgi:470 10.264 +#: installer.cgi:469 10.265 msgid "User login:" 10.266 msgstr "Login do usuário:" 10.267 10.268 -#: installer.cgi:471 10.269 +#: installer.cgi:470 10.270 msgid "Enter the name of the first user" 10.271 msgstr "Informe o nome do primeiro usuário" 10.272 10.273 -#: installer.cgi:477 10.274 +#: installer.cgi:476 10.275 msgid "Name of the first user" 10.276 msgstr "Nome do primeiro usuário" 10.277 10.278 -#: installer.cgi:492 10.279 +#: installer.cgi:491 10.280 msgid "User password:" 10.281 msgstr "Senha do usuário:" 10.282 10.283 -#: installer.cgi:493 10.284 +#: installer.cgi:492 10.285 msgid "The password for default user" 10.286 msgstr "Senha para o usuário padrão" 10.287 10.288 -#: installer.cgi:499 10.289 +#: installer.cgi:498 10.290 msgid "Password of the first user" 10.291 msgstr "Senha do primeiro usuário" 10.292 10.293 -#: installer.cgi:516 10.294 +#: installer.cgi:515 10.295 msgid "Bootloader" 10.296 msgstr "Gerenciador de boot" 10.297 10.298 -#: installer.cgi:524 10.299 +#: installer.cgi:523 10.300 msgid "Install a bootloader." 10.301 msgstr "Instalar gerenciador de boot." 10.302 10.303 -#: installer.cgi:525 10.304 +#: installer.cgi:524 10.305 msgid "" 10.306 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 10.307 "hand yourself." 10.308 @@ -374,10 +370,36 @@ 10.309 "que se queira instalar o Grub manualmente." 10.310 10.311 #: installer.cgi:546 10.312 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 10.313 +msgstr "" 10.314 + 10.315 +#: installer.cgi:547 10.316 +#, fuzzy 10.317 +msgid "" 10.318 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 10.319 +"Linux on disk or in RAM." 10.320 +msgstr "" 10.321 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " 10.322 +"ou pelo SliTaz GNU/Linux." 10.323 + 10.324 +#: installer.cgi:569 10.325 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 10.326 +msgstr "" 10.327 + 10.328 +#: installer.cgi:570 10.329 +#, fuzzy 10.330 +msgid "" 10.331 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 10.332 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 10.333 +msgstr "" 10.334 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " 10.335 +"ou pelo SliTaz GNU/Linux." 10.336 + 10.337 +#: installer.cgi:591 10.338 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 10.339 msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows." 10.340 10.341 -#: installer.cgi:547 10.342 +#: installer.cgi:592 10.343 msgid "" 10.344 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 10.345 "or SliTaz GNU/Linux." 10.346 @@ -385,39 +407,39 @@ 10.347 "Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " 10.348 "ou pelo SliTaz GNU/Linux." 10.349 10.350 -#: installer.cgi:562 10.351 +#: installer.cgi:607 10.352 msgid "Errors found. Please check your settings." 10.353 msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações." 10.354 10.355 -#: installer.cgi:575 10.356 +#: installer.cgi:620 10.357 msgid "Select source media:" 10.358 msgstr "Mídia fonte do SliTaz" 10.359 10.360 -#: installer.cgi:582 10.361 +#: installer.cgi:627 10.362 msgid "Select destination" 10.363 msgstr "Seleção do destino:" 10.364 10.365 -#: installer.cgi:592 10.366 +#: installer.cgi:637 10.367 msgid "Options" 10.368 msgstr "Opções" 10.369 10.370 -#: installer.cgi:620 10.371 +#: installer.cgi:667 10.372 msgid "Checking settings..." 10.373 msgstr "Checando configurações..." 10.374 10.375 -#: installer.cgi:687 10.376 +#: installer.cgi:741 10.377 msgid "Proceeding to: %s" 10.378 msgstr "" 10.379 10.380 -#: installer.cgi:705 10.381 +#: installer.cgi:759 10.382 msgid "Errors encountered." 10.383 msgstr "Erros encontrados." 10.384 10.385 -#: installer.cgi:718 10.386 +#: installer.cgi:772 10.387 msgid "Process completed!" 10.388 msgstr "Processo completo!" 10.389 10.390 -#: installer.cgi:724 10.391 +#: installer.cgi:777 10.392 msgid "" 10.393 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 10.394 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 10.395 @@ -425,11 +447,11 @@ 10.396 "A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar em " 10.397 "sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux." 10.398 10.399 -#: installer.cgi:734 10.400 +#: installer.cgi:787 10.401 msgid "Tazinst log" 10.402 msgstr "Log do Tazinst" 10.403 10.404 -#: installer.cgi:750 10.405 +#: installer.cgi:803 10.406 msgid "" 10.407 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 10.408 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 10.409 @@ -441,7 +463,7 @@ 10.410 "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão " 10.411 "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)." 10.412 10.413 -#: installer.cgi:760 10.414 +#: installer.cgi:813 10.415 msgid "" 10.416 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 10.417 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 10.418 @@ -453,39 +475,39 @@ 10.419 "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será " 10.420 "atualizado desde que haja uma conexão à internet." 10.421 10.422 -#: installer.cgi:777 10.423 +#: installer.cgi:830 10.424 msgid "Back to partitioning" 10.425 msgstr "Voltar ao particionamento" 10.426 10.427 -#: installer.cgi:779 10.428 +#: installer.cgi:832 10.429 msgid "Back to entering settings" 10.430 msgstr "Voltar a informar as configurações" 10.431 10.432 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 10.433 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 10.434 msgid "Back to Installer Start Page" 10.435 msgstr "Voltar à página inicial do instalador" 10.436 10.437 -#: installer.cgi:786 10.438 +#: installer.cgi:839 10.439 msgid "Proceed to SliTaz installation" 10.440 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" 10.441 10.442 -#: installer.cgi:788 10.443 +#: installer.cgi:841 10.444 msgid "Installation complete. You can now restart" 10.445 msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)" 10.446 10.447 -#: installer.cgi:790 10.448 +#: installer.cgi:843 10.449 msgid "Installation failed. See log" 10.450 msgstr "Instalação falhou. Ver o log" 10.451 10.452 -#: installer.cgi:792 10.453 +#: installer.cgi:845 10.454 msgid "Continue installation." 10.455 msgstr "Continuar instalação" 10.456 10.457 -#: installer.cgi:830 10.458 +#: installer.cgi:883 10.459 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 10.460 msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos" 10.461 10.462 -#: installer.cgi:836 10.463 +#: installer.cgi:889 10.464 msgid "" 10.465 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 10.466 "want to go there manually [here]" 10.467 @@ -493,60 +515,60 @@ 10.468 "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, " 10.469 "deve-se ir ao endereço manualmente [aqui]" 10.470 10.471 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 10.472 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 10.473 msgid "Tazinst Error" 10.474 msgstr "Erro do Tazinst" 10.475 10.476 -#: installer.cgi:857 10.477 +#: installer.cgi:910 10.478 #, fuzzy 10.479 msgid "%s, the backend to %s is missing." 10.480 msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado." 10.481 10.482 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 10.483 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 10.484 msgid "Any installation can not be done without %s." 10.485 msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele %s." 10.486 10.487 -#: installer.cgi:859 10.488 +#: installer.cgi:912 10.489 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 10.490 msgstr "Checar permissões do %s, ou reinstalar o pacote %s." 10.491 10.492 -#: installer.cgi:871 10.493 +#: installer.cgi:924 10.494 #, fuzzy 10.495 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 10.496 msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado." 10.497 10.498 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 10.499 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 10.500 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 10.501 msgstr "Reinstalar o pacote %s, ou usar o %s em modo texto." 10.502 10.503 -#: installer.cgi:886 10.504 +#: installer.cgi:939 10.505 #, fuzzy 10.506 msgid "" 10.507 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 10.508 "the %s." 10.509 msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado (%s)." 10.510 10.511 -#: installer.cgi:888 10.512 +#: installer.cgi:941 10.513 #, fuzzy 10.514 msgid "Any installation cannot be done." 10.515 msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele." 10.516 10.517 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 10.518 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 10.519 msgid "None" 10.520 msgstr "Nenhum" 10.521 10.522 -#: installer.cgi:1085 10.523 +#: installer.cgi:1138 10.524 msgid "Do not format" 10.525 msgstr "Não formatar" 10.526 10.527 -#: installer.cgi:1087 10.528 +#: installer.cgi:1140 10.529 msgid "" 10.530 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 10.531 msgstr "" 10.532 "Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar " 10.533 "ext4)" 10.534 10.535 -#: installer.cgi:1089 10.536 +#: installer.cgi:1142 10.537 msgid "Formatting option:" 10.538 msgstr "Opção de formatação:" 10.539
11.1 --- a/po/installer/ru.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 11.2 +++ b/po/installer/ru.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 11.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 11.4 msgstr "" 11.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 11.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 11.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 11.9 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n" 11.10 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n" 11.11 "Language-Team: \n" 11.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 11.13 msgid "Installation" 11.14 msgstr "Установка" 11.15 11.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 11.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 11.18 msgid "Install SliTaz" 11.19 msgstr "Установка SliTaz" 11.20 11.21 @@ -64,7 +64,7 @@ 11.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 11.23 msgstr "Выберите тип установки" 11.24 11.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 11.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 11.27 msgid "Install" 11.28 msgstr "Установить" 11.29 11.30 @@ -114,7 +114,7 @@ 11.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 11.32 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz" 11.33 11.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 11.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 11.36 msgid "Upgrade SliTaz" 11.37 msgstr "Обновить SliTaz" 11.38 11.39 @@ -137,23 +137,19 @@ 11.40 msgid "ISO image file full path" 11.41 msgstr "Полный путь к образу ISO" 11.42 11.43 -#: installer.cgi:154 11.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 11.45 -msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM" 11.46 - 11.47 -#: installer.cgi:157 11.48 +#: installer.cgi:156 11.49 msgid "Target partition" 11.50 msgstr "Целевой раздел" 11.51 11.52 -#: installer.cgi:159 11.53 +#: installer.cgi:158 11.54 msgid "Choose a partition" 11.55 msgstr "Выберите раздел" 11.56 11.57 -#: installer.cgi:193 11.58 +#: installer.cgi:192 11.59 msgid "Partitioning" 11.60 msgstr "Работа с разделами" 11.61 11.62 -#: installer.cgi:196 11.63 +#: installer.cgi:195 11.64 msgid "" 11.65 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 11.66 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 11.67 @@ -166,7 +162,7 @@ 11.68 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными " 11.69 "на вашем жестком диске." 11.70 11.71 -#: installer.cgi:201 11.72 +#: installer.cgi:200 11.73 msgid "" 11.74 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 11.75 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 11.76 @@ -179,7 +175,7 @@ 11.77 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет " 11.78 "удобнее." 11.79 11.80 -#: installer.cgi:205 11.81 +#: installer.cgi:204 11.82 msgid "" 11.83 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 11.84 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 11.85 @@ -189,7 +185,7 @@ 11.86 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и " 11.87 "использует разделы swap автоматически." 11.88 11.89 -#: installer.cgi:209 11.90 +#: installer.cgi:208 11.91 msgid "" 11.92 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 11.93 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 11.94 @@ -199,7 +195,7 @@ 11.95 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять " 11.96 "размер и копировать разделы без потери данных." 11.97 11.98 -#: installer.cgi:213 11.99 +#: installer.cgi:212 11.100 msgid "" 11.101 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 11.102 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 11.103 @@ -211,19 +207,19 @@ 11.104 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, " 11.105 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п." 11.106 11.107 -#: installer.cgi:224 11.108 +#: installer.cgi:223 11.109 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 11.110 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами" 11.111 11.112 -#: installer.cgi:225 11.113 +#: installer.cgi:224 11.114 msgid "Execute GParted" 11.115 msgstr "Запустить GPartEd" 11.116 11.117 -#: installer.cgi:230 11.118 +#: installer.cgi:229 11.119 msgid "Continue installation" 11.120 msgstr "Продолжить установку" 11.121 11.122 -#: installer.cgi:232 11.123 +#: installer.cgi:231 11.124 msgid "" 11.125 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 11.126 "continue installation." 11.127 @@ -231,144 +227,144 @@ 11.128 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на " 11.129 "вашем приводе." 11.130 11.131 -#: installer.cgi:257 11.132 +#: installer.cgi:256 11.133 msgid "LiveCD" 11.134 msgstr "LiveCD" 11.135 11.136 -#: installer.cgi:259 11.137 +#: installer.cgi:258 11.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 11.139 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz" 11.140 11.141 -#: installer.cgi:267 11.142 +#: installer.cgi:266 11.143 msgid "LiveUSB:" 11.144 msgstr "LiveUSB:" 11.145 11.146 -#: installer.cgi:269 11.147 +#: installer.cgi:268 11.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 11.149 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live" 11.150 11.151 -#: installer.cgi:284 11.152 +#: installer.cgi:283 11.153 msgid "ISO file:" 11.154 msgstr "Файл ISO:" 11.155 11.156 -#: installer.cgi:286 11.157 +#: installer.cgi:285 11.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 11.159 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске" 11.160 11.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 11.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 11.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 11.164 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему" 11.165 11.166 -#: installer.cgi:311 11.167 +#: installer.cgi:310 11.168 msgid "Web:" 11.169 msgstr "Веб:" 11.170 11.171 -#: installer.cgi:313 11.172 +#: installer.cgi:312 11.173 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 11.174 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете" 11.175 11.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 11.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 11.178 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 11.179 msgstr "" 11.180 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO" 11.181 11.182 -#: installer.cgi:343 11.183 +#: installer.cgi:342 11.184 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 11.185 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:" 11.186 11.187 -#: installer.cgi:344 11.188 +#: installer.cgi:343 11.189 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 11.190 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система" 11.191 11.192 -#: installer.cgi:348 11.193 +#: installer.cgi:347 11.194 msgid "Install SliTaz to partition:" 11.195 msgstr "Установить SliTaz в раздел:" 11.196 11.197 -#: installer.cgi:349 11.198 +#: installer.cgi:348 11.199 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 11.200 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz" 11.201 11.202 -#: installer.cgi:378 11.203 +#: installer.cgi:377 11.204 msgid "home partition" 11.205 msgstr "домашняя папка" 11.206 11.207 -#: installer.cgi:382 11.208 +#: installer.cgi:381 11.209 msgid "Separate partition for %s:" 11.210 msgstr "Отдельный раздел для %s:" 11.211 11.212 -#: installer.cgi:383 11.213 +#: installer.cgi:382 11.214 msgid "Specify the partition containing %s" 11.215 msgstr "Укажите раздел для %s" 11.216 11.217 -#: installer.cgi:414 11.218 +#: installer.cgi:413 11.219 msgid "Hostname" 11.220 msgstr "Имя хоста" 11.221 11.222 -#: installer.cgi:417 11.223 +#: installer.cgi:416 11.224 msgid "Set Hostname to:" 11.225 msgstr "Установить имя хоста:" 11.226 11.227 -#: installer.cgi:418 11.228 +#: installer.cgi:417 11.229 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 11.230 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины" 11.231 11.232 -#: installer.cgi:424 11.233 +#: installer.cgi:423 11.234 msgid "Name of your system" 11.235 msgstr "Название вашей системы" 11.236 11.237 -#: installer.cgi:441 11.238 +#: installer.cgi:440 11.239 msgid "Root superuser" 11.240 msgstr "Администратор root" 11.241 11.242 -#: installer.cgi:444 11.243 +#: installer.cgi:443 11.244 msgid "Root password:" 11.245 msgstr "Пароль root:" 11.246 11.247 -#: installer.cgi:445 11.248 +#: installer.cgi:444 11.249 msgid "Enter the password for root" 11.250 msgstr "Введите пароль root" 11.251 11.252 -#: installer.cgi:451 11.253 +#: installer.cgi:450 11.254 msgid "Password of root" 11.255 msgstr "Пароль root" 11.256 11.257 -#: installer.cgi:467 11.258 +#: installer.cgi:466 11.259 msgid "User" 11.260 msgstr "Пользователь" 11.261 11.262 -#: installer.cgi:470 11.263 +#: installer.cgi:469 11.264 msgid "User login:" 11.265 msgstr "Логин пользователя:" 11.266 11.267 -#: installer.cgi:471 11.268 +#: installer.cgi:470 11.269 msgid "Enter the name of the first user" 11.270 msgstr "Введите имя первого пользователя" 11.271 11.272 -#: installer.cgi:477 11.273 +#: installer.cgi:476 11.274 msgid "Name of the first user" 11.275 msgstr "Имя первого пользователя" 11.276 11.277 -#: installer.cgi:492 11.278 +#: installer.cgi:491 11.279 msgid "User password:" 11.280 msgstr "Пароль пользователя:" 11.281 11.282 -#: installer.cgi:493 11.283 +#: installer.cgi:492 11.284 msgid "The password for default user" 11.285 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию" 11.286 11.287 -#: installer.cgi:499 11.288 +#: installer.cgi:498 11.289 msgid "Password of the first user" 11.290 msgstr "Пароль первого пользователя" 11.291 11.292 -#: installer.cgi:516 11.293 +#: installer.cgi:515 11.294 msgid "Bootloader" 11.295 msgstr "Загрузчик" 11.296 11.297 -#: installer.cgi:524 11.298 +#: installer.cgi:523 11.299 msgid "Install a bootloader." 11.300 msgstr "Установка загрузчика." 11.301 11.302 -#: installer.cgi:525 11.303 +#: installer.cgi:524 11.304 msgid "" 11.305 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 11.306 "hand yourself." 11.307 @@ -377,10 +373,36 @@ 11.308 "вручную." 11.309 11.310 #: installer.cgi:546 11.311 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 11.312 +msgstr "" 11.313 + 11.314 +#: installer.cgi:547 11.315 +#, fuzzy 11.316 +msgid "" 11.317 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 11.318 +"Linux on disk or in RAM." 11.319 +msgstr "" 11.320 +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " 11.321 +"SliTaz GNU/Linux." 11.322 + 11.323 +#: installer.cgi:569 11.324 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 11.325 +msgstr "" 11.326 + 11.327 +#: installer.cgi:570 11.328 +#, fuzzy 11.329 +msgid "" 11.330 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 11.331 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 11.332 +msgstr "" 11.333 +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " 11.334 +"SliTaz GNU/Linux." 11.335 + 11.336 +#: installer.cgi:591 11.337 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 11.338 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows." 11.339 11.340 -#: installer.cgi:547 11.341 +#: installer.cgi:592 11.342 msgid "" 11.343 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 11.344 "or SliTaz GNU/Linux." 11.345 @@ -388,39 +410,39 @@ 11.346 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " 11.347 "SliTaz GNU/Linux." 11.348 11.349 -#: installer.cgi:562 11.350 +#: installer.cgi:607 11.351 msgid "Errors found. Please check your settings." 11.352 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки." 11.353 11.354 -#: installer.cgi:575 11.355 +#: installer.cgi:620 11.356 msgid "Select source media:" 11.357 msgstr "Выбор исходного носителя:" 11.358 11.359 -#: installer.cgi:582 11.360 +#: installer.cgi:627 11.361 msgid "Select destination" 11.362 msgstr "Выбор назначения" 11.363 11.364 -#: installer.cgi:592 11.365 +#: installer.cgi:637 11.366 msgid "Options" 11.367 msgstr "Параметры" 11.368 11.369 -#: installer.cgi:620 11.370 +#: installer.cgi:667 11.371 msgid "Checking settings..." 11.372 msgstr "Проверка настроек…" 11.373 11.374 -#: installer.cgi:687 11.375 +#: installer.cgi:741 11.376 msgid "Proceeding to: %s" 11.377 msgstr "Переход к %s" 11.378 11.379 -#: installer.cgi:705 11.380 +#: installer.cgi:759 11.381 msgid "Errors encountered." 11.382 msgstr "Что-то пошло не так." 11.383 11.384 -#: installer.cgi:718 11.385 +#: installer.cgi:772 11.386 msgid "Process completed!" 11.387 msgstr "Процесс завершен" 11.388 11.389 -#: installer.cgi:724 11.390 +#: installer.cgi:777 11.391 msgid "" 11.392 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 11.393 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 11.394 @@ -428,11 +450,11 @@ 11.395 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить " 11.396 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux." 11.397 11.398 -#: installer.cgi:734 11.399 +#: installer.cgi:787 11.400 msgid "Tazinst log" 11.401 msgstr "Журнал TazInst" 11.402 11.403 -#: installer.cgi:750 11.404 +#: installer.cgi:803 11.405 msgid "" 11.406 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 11.407 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 11.408 @@ -445,7 +467,7 @@ 11.409 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется " 11.410 "нетронутой." 11.411 11.412 -#: installer.cgi:760 11.413 +#: installer.cgi:813 11.414 msgid "" 11.415 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 11.416 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 11.417 @@ -457,39 +479,39 @@ 11.418 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все " 11.419 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены." 11.420 11.421 -#: installer.cgi:777 11.422 +#: installer.cgi:830 11.423 msgid "Back to partitioning" 11.424 msgstr "Назад к работе с разделами" 11.425 11.426 -#: installer.cgi:779 11.427 +#: installer.cgi:832 11.428 msgid "Back to entering settings" 11.429 msgstr "Назад к работе с разделами" 11.430 11.431 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 11.432 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 11.433 msgid "Back to Installer Start Page" 11.434 msgstr "Назад к начальной странице установщика" 11.435 11.436 -#: installer.cgi:786 11.437 +#: installer.cgi:839 11.438 msgid "Proceed to SliTaz installation" 11.439 msgstr "Перейти к установке SliTaz" 11.440 11.441 -#: installer.cgi:788 11.442 +#: installer.cgi:841 11.443 msgid "Installation complete. You can now restart" 11.444 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему" 11.445 11.446 -#: installer.cgi:790 11.447 +#: installer.cgi:843 11.448 msgid "Installation failed. See log" 11.449 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал" 11.450 11.451 -#: installer.cgi:792 11.452 +#: installer.cgi:845 11.453 msgid "Continue installation." 11.454 msgstr "Продолжить установку" 11.455 11.456 -#: installer.cgi:830 11.457 +#: installer.cgi:883 11.458 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 11.459 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)" 11.460 11.461 -#: installer.cgi:836 11.462 +#: installer.cgi:889 11.463 msgid "" 11.464 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 11.465 "want to go there manually [here]" 11.466 @@ -497,59 +519,62 @@ 11.467 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, " 11.468 "сделайте это вручную ([перейти])" 11.469 11.470 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 11.471 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 11.472 msgid "Tazinst Error" 11.473 msgstr "Ошибка TazInst" 11.474 11.475 -#: installer.cgi:857 11.476 +#: installer.cgi:910 11.477 msgid "%s, the backend to %s is missing." 11.478 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s." 11.479 11.480 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 11.481 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 11.482 msgid "Any installation can not be done without %s." 11.483 msgstr "Без %s ничего не удастся установить." 11.484 11.485 -#: installer.cgi:859 11.486 +#: installer.cgi:912 11.487 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 11.488 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s." 11.489 11.490 -#: installer.cgi:871 11.491 +#: installer.cgi:924 11.492 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 11.493 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии." 11.494 11.495 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 11.496 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 11.497 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 11.498 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме." 11.499 11.500 -#: installer.cgi:886 11.501 +#: installer.cgi:939 11.502 msgid "" 11.503 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 11.504 "the %s." 11.505 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s." 11.506 11.507 -#: installer.cgi:888 11.508 +#: installer.cgi:941 11.509 msgid "Any installation cannot be done." 11.510 msgstr "Ничего не удастся установить." 11.511 11.512 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 11.513 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 11.514 msgid "None" 11.515 msgstr "нет" 11.516 11.517 -#: installer.cgi:1085 11.518 +#: installer.cgi:1138 11.519 msgid "Do not format" 11.520 msgstr "Не форматировать" 11.521 11.522 -#: installer.cgi:1087 11.523 +#: installer.cgi:1140 11.524 msgid "" 11.525 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 11.526 msgstr "" 11.527 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно " 11.528 "безопасно использовать ext4" 11.529 11.530 -#: installer.cgi:1089 11.531 +#: installer.cgi:1142 11.532 msgid "Formatting option:" 11.533 msgstr "Вариант форматирования:" 11.534 11.535 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" 11.536 +#~ msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM" 11.537 + 11.538 #~ msgid "Copyright" 11.539 #~ msgstr "Авторское право" 11.540
12.1 --- a/po/installer/sv.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 12.2 +++ b/po/installer/sv.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 12.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 12.4 msgstr "" 12.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 12.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 12.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 12.9 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n" 12.10 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n" 12.11 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 12.12 @@ -26,7 +26,7 @@ 12.13 msgid "Installation" 12.14 msgstr "Installera" 12.15 12.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 12.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 12.18 msgid "Install SliTaz" 12.19 msgstr "Installera SliTaz" 12.20 12.21 @@ -66,7 +66,7 @@ 12.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 12.23 msgstr "" 12.24 12.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 12.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 12.27 msgid "Install" 12.28 msgstr "Installera" 12.29 12.30 @@ -121,7 +121,7 @@ 12.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 12.32 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system" 12.33 12.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 12.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 12.36 msgid "Upgrade SliTaz" 12.37 msgstr "Upgradera SliTaz" 12.38 12.39 @@ -143,25 +143,21 @@ 12.40 msgid "ISO image file full path" 12.41 msgstr "" 12.42 12.43 -#: installer.cgi:154 12.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 12.45 -msgstr "" 12.46 - 12.47 -#: installer.cgi:157 12.48 +#: installer.cgi:156 12.49 #, fuzzy 12.50 msgid "Target partition" 12.51 msgstr "hem partition" 12.52 12.53 -#: installer.cgi:159 12.54 +#: installer.cgi:158 12.55 #, fuzzy 12.56 msgid "Choose a partition" 12.57 msgstr "hem partition" 12.58 12.59 -#: installer.cgi:193 12.60 +#: installer.cgi:192 12.61 msgid "Partitioning" 12.62 msgstr "Partitionering" 12.63 12.64 -#: installer.cgi:196 12.65 +#: installer.cgi:195 12.66 #, fuzzy 12.67 msgid "" 12.68 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 12.69 @@ -175,7 +171,7 @@ 12.70 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ " 12.71 "system du redan har på din hårddisk." 12.72 12.73 -#: installer.cgi:201 12.74 +#: installer.cgi:200 12.75 #, fuzzy 12.76 msgid "" 12.77 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 12.78 @@ -187,7 +183,7 @@ 12.79 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så " 12.80 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB." 12.81 12.82 -#: installer.cgi:205 12.83 +#: installer.cgi:204 12.84 #, fuzzy 12.85 msgid "" 12.86 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 12.87 @@ -198,7 +194,7 @@ 12.88 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-" 12.89 "partitioner automatiskt." 12.90 12.91 -#: installer.cgi:209 12.92 +#: installer.cgi:208 12.93 #, fuzzy 12.94 msgid "" 12.95 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 12.96 @@ -210,7 +206,7 @@ 12.97 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina " 12.98 "partitioner utan dataförlust." 12.99 12.100 -#: installer.cgi:213 12.101 +#: installer.cgi:212 12.102 #, fuzzy 12.103 msgid "" 12.104 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 12.105 @@ -223,20 +219,20 @@ 12.106 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera " 12.107 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare." 12.108 12.109 -#: installer.cgi:224 12.110 +#: installer.cgi:223 12.111 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 12.112 msgstr "" 12.113 12.114 -#: installer.cgi:225 12.115 +#: installer.cgi:224 12.116 #, fuzzy 12.117 msgid "Execute GParted" 12.118 msgstr "Starta Gparted" 12.119 12.120 -#: installer.cgi:230 12.121 +#: installer.cgi:229 12.122 msgid "Continue installation" 12.123 msgstr "Fortsätt installera" 12.124 12.125 -#: installer.cgi:232 12.126 +#: installer.cgi:231 12.127 #, fuzzy 12.128 msgid "" 12.129 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 12.130 @@ -245,149 +241,149 @@ 12.131 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna " 12.132 "fortsätta installationen." 12.133 12.134 -#: installer.cgi:257 12.135 +#: installer.cgi:256 12.136 msgid "LiveCD" 12.137 msgstr "LiveCD" 12.138 12.139 -#: installer.cgi:259 12.140 +#: installer.cgi:258 12.141 #, fuzzy 12.142 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 12.143 msgstr "SliTaz LiveUSB" 12.144 12.145 -#: installer.cgi:267 12.146 +#: installer.cgi:266 12.147 msgid "LiveUSB:" 12.148 msgstr "LiveUSB:" 12.149 12.150 -#: installer.cgi:269 12.151 +#: installer.cgi:268 12.152 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 12.153 msgstr "" 12.154 12.155 -#: installer.cgi:284 12.156 +#: installer.cgi:283 12.157 msgid "ISO file:" 12.158 msgstr "ISO fil:" 12.159 12.160 -#: installer.cgi:286 12.161 +#: installer.cgi:285 12.162 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 12.163 msgstr "" 12.164 12.165 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 12.166 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 12.167 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 12.168 msgstr "" 12.169 12.170 -#: installer.cgi:311 12.171 +#: installer.cgi:310 12.172 msgid "Web:" 12.173 msgstr "Web:" 12.174 12.175 -#: installer.cgi:313 12.176 +#: installer.cgi:312 12.177 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 12.178 msgstr "" 12.179 12.180 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 12.181 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 12.182 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 12.183 msgstr "" 12.184 12.185 -#: installer.cgi:343 12.186 +#: installer.cgi:342 12.187 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 12.188 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:" 12.189 12.190 -#: installer.cgi:344 12.191 +#: installer.cgi:343 12.192 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 12.193 msgstr "" 12.194 12.195 -#: installer.cgi:348 12.196 +#: installer.cgi:347 12.197 msgid "Install SliTaz to partition:" 12.198 msgstr "Installera SliTaz till partition:" 12.199 12.200 -#: installer.cgi:349 12.201 +#: installer.cgi:348 12.202 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 12.203 msgstr "" 12.204 12.205 -#: installer.cgi:378 12.206 +#: installer.cgi:377 12.207 msgid "home partition" 12.208 msgstr "hem partition" 12.209 12.210 -#: installer.cgi:382 12.211 +#: installer.cgi:381 12.212 msgid "Separate partition for %s:" 12.213 msgstr "Använd en separat partition för %s:" 12.214 12.215 -#: installer.cgi:383 12.216 +#: installer.cgi:382 12.217 #, fuzzy 12.218 msgid "Specify the partition containing %s" 12.219 msgstr "Använd en separat partition för %s:" 12.220 12.221 -#: installer.cgi:414 12.222 +#: installer.cgi:413 12.223 msgid "Hostname" 12.224 msgstr "Värdnamn" 12.225 12.226 -#: installer.cgi:417 12.227 +#: installer.cgi:416 12.228 msgid "Set Hostname to:" 12.229 msgstr "Ställ in Värdnamn till:" 12.230 12.231 -#: installer.cgi:418 12.232 +#: installer.cgi:417 12.233 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 12.234 msgstr "" 12.235 12.236 -#: installer.cgi:424 12.237 +#: installer.cgi:423 12.238 msgid "Name of your system" 12.239 msgstr "System namn" 12.240 12.241 -#: installer.cgi:441 12.242 +#: installer.cgi:440 12.243 msgid "Root superuser" 12.244 msgstr "" 12.245 12.246 -#: installer.cgi:444 12.247 +#: installer.cgi:443 12.248 msgid "Root password:" 12.249 msgstr "Root lösenord:" 12.250 12.251 -#: installer.cgi:445 12.252 +#: installer.cgi:444 12.253 #, fuzzy 12.254 msgid "Enter the password for root" 12.255 msgstr "Användar lösenords error" 12.256 12.257 -#: installer.cgi:451 12.258 +#: installer.cgi:450 12.259 msgid "Password of root" 12.260 msgstr "Root lösenord" 12.261 12.262 -#: installer.cgi:467 12.263 +#: installer.cgi:466 12.264 msgid "User" 12.265 msgstr "Användare" 12.266 12.267 -#: installer.cgi:470 12.268 +#: installer.cgi:469 12.269 msgid "User login:" 12.270 msgstr "Användar inloggning:" 12.271 12.272 -#: installer.cgi:471 12.273 +#: installer.cgi:470 12.274 #, fuzzy 12.275 msgid "Enter the name of the first user" 12.276 msgstr "Den första användarens namn" 12.277 12.278 -#: installer.cgi:477 12.279 +#: installer.cgi:476 12.280 msgid "Name of the first user" 12.281 msgstr "Den första användarens namn" 12.282 12.283 -#: installer.cgi:492 12.284 +#: installer.cgi:491 12.285 msgid "User password:" 12.286 msgstr "Användar lösenord:" 12.287 12.288 -#: installer.cgi:493 12.289 +#: installer.cgi:492 12.290 #, fuzzy 12.291 msgid "The password for default user" 12.292 msgstr "Den första användarens lösenord" 12.293 12.294 -#: installer.cgi:499 12.295 +#: installer.cgi:498 12.296 msgid "Password of the first user" 12.297 msgstr "Den första användarens lösenord" 12.298 12.299 -#: installer.cgi:516 12.300 +#: installer.cgi:515 12.301 #, fuzzy 12.302 msgid "Bootloader" 12.303 msgstr "Start laddare" 12.304 12.305 -#: installer.cgi:524 12.306 +#: installer.cgi:523 12.307 msgid "Install a bootloader." 12.308 msgstr "" 12.309 12.310 -#: installer.cgi:525 12.311 +#: installer.cgi:524 12.312 #, fuzzy 12.313 msgid "" 12.314 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 12.315 @@ -397,62 +393,82 @@ 12.316 "göra det själv senare." 12.317 12.318 #: installer.cgi:546 12.319 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 12.320 +msgstr "" 12.321 + 12.322 +#: installer.cgi:547 12.323 +msgid "" 12.324 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 12.325 +"Linux on disk or in RAM." 12.326 +msgstr "" 12.327 + 12.328 +#: installer.cgi:569 12.329 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 12.330 +msgstr "" 12.331 + 12.332 +#: installer.cgi:570 12.333 +msgid "" 12.334 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 12.335 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 12.336 +msgstr "" 12.337 + 12.338 +#: installer.cgi:591 12.339 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 12.340 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot." 12.341 12.342 -#: installer.cgi:547 12.343 +#: installer.cgi:592 12.344 msgid "" 12.345 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 12.346 "or SliTaz GNU/Linux." 12.347 msgstr "" 12.348 12.349 -#: installer.cgi:562 12.350 +#: installer.cgi:607 12.351 msgid "Errors found. Please check your settings." 12.352 msgstr "" 12.353 12.354 -#: installer.cgi:575 12.355 +#: installer.cgi:620 12.356 #, fuzzy 12.357 msgid "Select source media:" 12.358 msgstr "SliTaz källmedia" 12.359 12.360 -#: installer.cgi:582 12.361 +#: installer.cgi:627 12.362 #, fuzzy 12.363 msgid "Select destination" 12.364 msgstr "Val:" 12.365 12.366 -#: installer.cgi:592 12.367 +#: installer.cgi:637 12.368 msgid "Options" 12.369 msgstr "Val" 12.370 12.371 -#: installer.cgi:620 12.372 +#: installer.cgi:667 12.373 #, fuzzy 12.374 msgid "Checking settings..." 12.375 msgstr "Kollar efter uppdateringar..." 12.376 12.377 -#: installer.cgi:687 12.378 +#: installer.cgi:741 12.379 msgid "Proceeding to: %s" 12.380 msgstr "" 12.381 12.382 -#: installer.cgi:705 12.383 +#: installer.cgi:759 12.384 msgid "Errors encountered." 12.385 msgstr "" 12.386 12.387 -#: installer.cgi:718 12.388 +#: installer.cgi:772 12.389 msgid "Process completed!" 12.390 msgstr "" 12.391 12.392 -#: installer.cgi:724 12.393 +#: installer.cgi:777 12.394 msgid "" 12.395 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 12.396 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 12.397 msgstr "" 12.398 12.399 -#: installer.cgi:734 12.400 +#: installer.cgi:787 12.401 #, fuzzy 12.402 msgid "Tazinst log" 12.403 msgstr "Tazinst Error" 12.404 12.405 -#: installer.cgi:750 12.406 +#: installer.cgi:803 12.407 #, fuzzy 12.408 msgid "" 12.409 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 12.410 @@ -465,7 +481,7 @@ 12.411 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home" 12.412 "\" mappen sparas som den är)." 12.413 12.414 -#: installer.cgi:760 12.415 +#: installer.cgi:813 12.416 #, fuzzy 12.417 msgid "" 12.418 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 12.419 @@ -478,42 +494,42 @@ 12.420 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system " 12.421 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling." 12.422 12.423 -#: installer.cgi:777 12.424 +#: installer.cgi:830 12.425 msgid "Back to partitioning" 12.426 msgstr "Tillbaka till partitionering" 12.427 12.428 -#: installer.cgi:779 12.429 +#: installer.cgi:832 12.430 #, fuzzy 12.431 msgid "Back to entering settings" 12.432 msgstr "Tillbaka till partitionering" 12.433 12.434 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 12.435 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 12.436 msgid "Back to Installer Start Page" 12.437 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan" 12.438 12.439 -#: installer.cgi:786 12.440 +#: installer.cgi:839 12.441 msgid "Proceed to SliTaz installation" 12.442 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation" 12.443 12.444 -#: installer.cgi:788 12.445 +#: installer.cgi:841 12.446 #, fuzzy 12.447 msgid "Installation complete. You can now restart" 12.448 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)" 12.449 12.450 -#: installer.cgi:790 12.451 +#: installer.cgi:843 12.452 msgid "Installation failed. See log" 12.453 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil" 12.454 12.455 -#: installer.cgi:792 12.456 +#: installer.cgi:845 12.457 #, fuzzy 12.458 msgid "Continue installation." 12.459 msgstr "Fortsätt installera" 12.460 12.461 -#: installer.cgi:830 12.462 +#: installer.cgi:883 12.463 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 12.464 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder" 12.465 12.466 -#: installer.cgi:836 12.467 +#: installer.cgi:889 12.468 msgid "" 12.469 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 12.470 "want to go there manually [here]" 12.471 @@ -521,58 +537,58 @@ 12.472 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva " 12.473 "manuellt [here]" 12.474 12.475 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 12.476 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 12.477 msgid "Tazinst Error" 12.478 msgstr "Tazinst Error" 12.479 12.480 -#: installer.cgi:857 12.481 +#: installer.cgi:910 12.482 #, fuzzy 12.483 msgid "%s, the backend to %s is missing." 12.484 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas." 12.485 12.486 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 12.487 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 12.488 msgid "Any installation can not be done without %s." 12.489 msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s." 12.490 12.491 -#: installer.cgi:859 12.492 +#: installer.cgi:912 12.493 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 12.494 msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet." 12.495 12.496 -#: installer.cgi:871 12.497 +#: installer.cgi:924 12.498 #, fuzzy 12.499 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 12.500 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas." 12.501 12.502 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 12.503 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 12.504 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 12.505 msgstr "" 12.506 12.507 -#: installer.cgi:886 12.508 +#: installer.cgi:939 12.509 #, fuzzy 12.510 msgid "" 12.511 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 12.512 "the %s." 12.513 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)." 12.514 12.515 -#: installer.cgi:888 12.516 +#: installer.cgi:941 12.517 #, fuzzy 12.518 msgid "Any installation cannot be done." 12.519 msgstr "Någon installation kan inte utföras." 12.520 12.521 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 12.522 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 12.523 msgid "None" 12.524 msgstr "Ingen" 12.525 12.526 -#: installer.cgi:1085 12.527 +#: installer.cgi:1138 12.528 msgid "Do not format" 12.529 msgstr "" 12.530 12.531 -#: installer.cgi:1087 12.532 +#: installer.cgi:1140 12.533 msgid "" 12.534 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 12.535 msgstr "" 12.536 12.537 -#: installer.cgi:1089 12.538 +#: installer.cgi:1142 12.539 #, fuzzy 12.540 msgid "Formatting option:" 12.541 msgstr "Formatera Partition som:"
13.1 --- a/po/installer/zh_CN.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 13.2 +++ b/po/installer/zh_CN.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 13.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 13.4 msgstr "" 13.5 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 13.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 13.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" 13.9 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n" 13.10 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 13.11 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 13.12 @@ -28,7 +28,7 @@ 13.13 msgid "Installation" 13.14 msgstr "安装" 13.15 13.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 13.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 13.18 msgid "Install SliTaz" 13.19 msgstr "安装 SliTaz" 13.20 13.21 @@ -65,7 +65,7 @@ 13.22 msgid "Which type of installation do you want to start?" 13.23 msgstr "你想选择哪种类型的安装?" 13.24 13.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 13.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 13.27 msgid "Install" 13.28 msgstr "安装" 13.29 13.30 @@ -111,7 +111,7 @@ 13.31 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 13.32 msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统" 13.33 13.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 13.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 13.36 msgid "Upgrade SliTaz" 13.37 msgstr "升级 SliTaz" 13.38 13.39 @@ -133,25 +133,21 @@ 13.40 msgid "ISO image file full path" 13.41 msgstr "" 13.42 13.43 -#: installer.cgi:154 13.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" 13.45 -msgstr "" 13.46 - 13.47 -#: installer.cgi:157 13.48 +#: installer.cgi:156 13.49 #, fuzzy 13.50 msgid "Target partition" 13.51 msgstr "home 分区" 13.52 13.53 -#: installer.cgi:159 13.54 +#: installer.cgi:158 13.55 #, fuzzy 13.56 msgid "Choose a partition" 13.57 msgstr "home 分区" 13.58 13.59 -#: installer.cgi:193 13.60 +#: installer.cgi:192 13.61 msgid "Partitioning" 13.62 msgstr "分区" 13.63 13.64 -#: installer.cgi:196 13.65 +#: installer.cgi:195 13.66 #, fuzzy 13.67 msgid "" 13.68 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 13.69 @@ -162,7 +158,7 @@ 13.70 "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好区了。你需要调整" 13.71 "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。" 13.72 13.73 -#: installer.cgi:201 13.74 +#: installer.cgi:200 13.75 msgid "" 13.76 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 13.77 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 13.78 @@ -172,7 +168,7 @@ 13.79 "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在" 13.80 "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。" 13.81 13.82 -#: installer.cgi:205 13.83 +#: installer.cgi:204 13.84 #, fuzzy 13.85 msgid "" 13.86 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 13.87 @@ -182,7 +178,7 @@ 13.88 "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调" 13.89 "用 swap 分区。" 13.90 13.91 -#: installer.cgi:209 13.92 +#: installer.cgi:208 13.93 msgid "" 13.94 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 13.95 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 13.96 @@ -191,7 +187,7 @@ 13.97 "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软" 13.98 "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。" 13.99 13.100 -#: installer.cgi:213 13.101 +#: installer.cgi:212 13.102 msgid "" 13.103 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 13.104 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 13.105 @@ -202,220 +198,242 @@ 13.106 "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 " 13.107 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。" 13.108 13.109 -#: installer.cgi:224 13.110 +#: installer.cgi:223 13.111 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 13.112 msgstr "加载 Gparted 分区工具" 13.113 13.114 -#: installer.cgi:225 13.115 +#: installer.cgi:224 13.116 msgid "Execute GParted" 13.117 msgstr "运行 Gparted" 13.118 13.119 -#: installer.cgi:230 13.120 +#: installer.cgi:229 13.121 msgid "Continue installation" 13.122 msgstr "继续安装" 13.123 13.124 -#: installer.cgi:232 13.125 +#: installer.cgi:231 13.126 msgid "" 13.127 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 13.128 "continue installation." 13.129 msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。" 13.130 13.131 -#: installer.cgi:257 13.132 +#: installer.cgi:256 13.133 msgid "LiveCD" 13.134 msgstr "LiveCD" 13.135 13.136 -#: installer.cgi:259 13.137 +#: installer.cgi:258 13.138 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 13.139 msgstr "使用 SliTaz LiveCD" 13.140 13.141 -#: installer.cgi:267 13.142 +#: installer.cgi:266 13.143 msgid "LiveUSB:" 13.144 msgstr "LiveUSB:" 13.145 13.146 -#: installer.cgi:269 13.147 +#: installer.cgi:268 13.148 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 13.149 msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区" 13.150 13.151 -#: installer.cgi:284 13.152 +#: installer.cgi:283 13.153 msgid "ISO file:" 13.154 msgstr "ISO 镜像文件:" 13.155 13.156 -#: installer.cgi:286 13.157 +#: installer.cgi:285 13.158 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 13.159 msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件" 13.160 13.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 13.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 13.163 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 13.164 msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径" 13.165 13.166 -#: installer.cgi:311 13.167 +#: installer.cgi:310 13.168 msgid "Web:" 13.169 msgstr "网络:" 13.170 13.171 -#: installer.cgi:313 13.172 +#: installer.cgi:312 13.173 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 13.174 msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本" 13.175 13.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 13.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 13.178 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 13.179 msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接" 13.180 13.181 -#: installer.cgi:343 13.182 +#: installer.cgi:342 13.183 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 13.184 msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级" 13.185 13.186 -#: installer.cgi:344 13.187 +#: installer.cgi:343 13.188 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 13.189 msgstr "指定存储系统的分区进行升级" 13.190 13.191 -#: installer.cgi:348 13.192 +#: installer.cgi:347 13.193 msgid "Install SliTaz to partition:" 13.194 msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:" 13.195 13.196 -#: installer.cgi:349 13.197 +#: installer.cgi:348 13.198 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 13.199 msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区" 13.200 13.201 -#: installer.cgi:378 13.202 +#: installer.cgi:377 13.203 msgid "home partition" 13.204 msgstr "home 分区" 13.205 13.206 -#: installer.cgi:382 13.207 +#: installer.cgi:381 13.208 msgid "Separate partition for %s:" 13.209 msgstr "单独的 %s 分区" 13.210 13.211 -#: installer.cgi:383 13.212 +#: installer.cgi:382 13.213 msgid "Specify the partition containing %s" 13.214 msgstr "指定含有 %s 的分区" 13.215 13.216 -#: installer.cgi:414 13.217 +#: installer.cgi:413 13.218 msgid "Hostname" 13.219 msgstr "主机名" 13.220 13.221 -#: installer.cgi:417 13.222 +#: installer.cgi:416 13.223 msgid "Set Hostname to:" 13.224 msgstr "设置主机名为:" 13.225 13.226 -#: installer.cgi:418 13.227 +#: installer.cgi:417 13.228 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 13.229 msgstr "主机名配置允许你指定机器名字" 13.230 13.231 -#: installer.cgi:424 13.232 +#: installer.cgi:423 13.233 msgid "Name of your system" 13.234 msgstr "系统名称" 13.235 13.236 -#: installer.cgi:441 13.237 +#: installer.cgi:440 13.238 msgid "Root superuser" 13.239 msgstr "Root 超级用户" 13.240 13.241 -#: installer.cgi:444 13.242 +#: installer.cgi:443 13.243 msgid "Root password:" 13.244 msgstr "Root 密码:" 13.245 13.246 -#: installer.cgi:445 13.247 +#: installer.cgi:444 13.248 msgid "Enter the password for root" 13.249 msgstr "输入 root 密码" 13.250 13.251 -#: installer.cgi:451 13.252 +#: installer.cgi:450 13.253 msgid "Password of root" 13.254 msgstr "root 密码" 13.255 13.256 -#: installer.cgi:467 13.257 +#: installer.cgi:466 13.258 msgid "User" 13.259 msgstr "用户名" 13.260 13.261 -#: installer.cgi:470 13.262 +#: installer.cgi:469 13.263 msgid "User login:" 13.264 msgstr "用户名登录" 13.265 13.266 -#: installer.cgi:471 13.267 +#: installer.cgi:470 13.268 msgid "Enter the name of the first user" 13.269 msgstr "请输入第一个用户名" 13.270 13.271 -#: installer.cgi:477 13.272 +#: installer.cgi:476 13.273 msgid "Name of the first user" 13.274 msgstr "第一个用户名" 13.275 13.276 -#: installer.cgi:492 13.277 +#: installer.cgi:491 13.278 msgid "User password:" 13.279 msgstr "用户密码:" 13.280 13.281 -#: installer.cgi:493 13.282 +#: installer.cgi:492 13.283 msgid "The password for default user" 13.284 msgstr "默认用户密码" 13.285 13.286 -#: installer.cgi:499 13.287 +#: installer.cgi:498 13.288 msgid "Password of the first user" 13.289 msgstr "第一个用户密码" 13.290 13.291 -#: installer.cgi:516 13.292 +#: installer.cgi:515 13.293 msgid "Bootloader" 13.294 msgstr "引导" 13.295 13.296 -#: installer.cgi:524 13.297 +#: installer.cgi:523 13.298 msgid "Install a bootloader." 13.299 msgstr "安装引导" 13.300 13.301 -#: installer.cgi:525 13.302 +#: installer.cgi:524 13.303 msgid "" 13.304 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 13.305 "hand yourself." 13.306 msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。" 13.307 13.308 #: installer.cgi:546 13.309 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" 13.310 +msgstr "" 13.311 + 13.312 +#: installer.cgi:547 13.313 +#, fuzzy 13.314 +msgid "" 13.315 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 13.316 +"Linux on disk or in RAM." 13.317 +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" 13.318 + 13.319 +#: installer.cgi:569 13.320 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" 13.321 +msgstr "" 13.322 + 13.323 +#: installer.cgi:570 13.324 +#, fuzzy 13.325 +msgid "" 13.326 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" 13.327 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." 13.328 +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" 13.329 + 13.330 +#: installer.cgi:591 13.331 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 13.332 msgstr "开启 Windows 双重引导" 13.333 13.334 -#: installer.cgi:547 13.335 +#: installer.cgi:592 13.336 #, fuzzy 13.337 msgid "" 13.338 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 13.339 "or SliTaz GNU/Linux." 13.340 msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" 13.341 13.342 -#: installer.cgi:562 13.343 +#: installer.cgi:607 13.344 msgid "Errors found. Please check your settings." 13.345 msgstr "发现错误。请检查你的设置。" 13.346 13.347 -#: installer.cgi:575 13.348 +#: installer.cgi:620 13.349 msgid "Select source media:" 13.350 msgstr "选择源媒介:" 13.351 13.352 -#: installer.cgi:582 13.353 +#: installer.cgi:627 13.354 msgid "Select destination" 13.355 msgstr "选择目的地" 13.356 13.357 -#: installer.cgi:592 13.358 +#: installer.cgi:637 13.359 msgid "Options" 13.360 msgstr "选项" 13.361 13.362 -#: installer.cgi:620 13.363 +#: installer.cgi:667 13.364 msgid "Checking settings..." 13.365 msgstr "检查设置……" 13.366 13.367 -#: installer.cgi:687 13.368 +#: installer.cgi:741 13.369 msgid "Proceeding to: %s" 13.370 msgstr "" 13.371 13.372 -#: installer.cgi:705 13.373 +#: installer.cgi:759 13.374 msgid "Errors encountered." 13.375 msgstr "错误" 13.376 13.377 -#: installer.cgi:718 13.378 +#: installer.cgi:772 13.379 msgid "Process completed!" 13.380 msgstr "安装过程完成!" 13.381 13.382 -#: installer.cgi:724 13.383 +#: installer.cgi:777 13.384 msgid "" 13.385 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 13.386 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 13.387 msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。" 13.388 13.389 -#: installer.cgi:734 13.390 +#: installer.cgi:787 13.391 msgid "Tazinst log" 13.392 msgstr "Tazinst 日志" 13.393 13.394 -#: installer.cgi:750 13.395 +#: installer.cgi:803 13.396 #, fuzzy 13.397 msgid "" 13.398 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 13.399 @@ -427,7 +445,7 @@ 13.400 "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移" 13.401 "除、" 13.402 13.403 -#: installer.cgi:760 13.404 +#: installer.cgi:813 13.405 msgid "" 13.406 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 13.407 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 13.408 @@ -437,94 +455,94 @@ 13.409 "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其" 13.410 "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。" 13.411 13.412 -#: installer.cgi:777 13.413 +#: installer.cgi:830 13.414 msgid "Back to partitioning" 13.415 msgstr "返回分区过程" 13.416 13.417 -#: installer.cgi:779 13.418 +#: installer.cgi:832 13.419 msgid "Back to entering settings" 13.420 msgstr "返回设置" 13.421 13.422 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 13.423 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 13.424 msgid "Back to Installer Start Page" 13.425 msgstr "返回安装开始页面" 13.426 13.427 -#: installer.cgi:786 13.428 +#: installer.cgi:839 13.429 msgid "Proceed to SliTaz installation" 13.430 msgstr "开始 SliTaz 安装" 13.431 13.432 -#: installer.cgi:788 13.433 +#: installer.cgi:841 13.434 msgid "Installation complete. You can now restart" 13.435 msgstr "安装完成。你可以现在重启了。" 13.436 13.437 -#: installer.cgi:790 13.438 +#: installer.cgi:843 13.439 msgid "Installation failed. See log" 13.440 msgstr "安装失败。请查看日志文件" 13.441 13.442 -#: installer.cgi:792 13.443 +#: installer.cgi:845 13.444 msgid "Continue installation." 13.445 msgstr "继续安装" 13.446 13.447 -#: installer.cgi:830 13.448 +#: installer.cgi:883 13.449 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 13.450 msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。" 13.451 13.452 -#: installer.cgi:836 13.453 +#: installer.cgi:889 13.454 #, fuzzy 13.455 msgid "" 13.456 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 13.457 "want to go there manually [here]" 13.458 msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。" 13.459 13.460 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 13.461 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 13.462 msgid "Tazinst Error" 13.463 msgstr "Tazinst 错误" 13.464 13.465 -#: installer.cgi:857 13.466 +#: installer.cgi:910 13.467 msgid "%s, the backend to %s is missing." 13.468 msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失." 13.469 13.470 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 13.471 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 13.472 msgid "Any installation can not be done without %s." 13.473 msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的." 13.474 13.475 -#: installer.cgi:859 13.476 +#: installer.cgi:912 13.477 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 13.478 msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。" 13.479 13.480 -#: installer.cgi:871 13.481 +#: installer.cgi:924 13.482 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 13.483 msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。" 13.484 13.485 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 13.486 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 13.487 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 13.488 msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式" 13.489 13.490 -#: installer.cgi:886 13.491 +#: installer.cgi:939 13.492 msgid "" 13.493 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 13.494 "the %s." 13.495 msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。" 13.496 13.497 -#: installer.cgi:888 13.498 +#: installer.cgi:941 13.499 #, fuzzy 13.500 msgid "Any installation cannot be done." 13.501 msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的." 13.502 13.503 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 13.504 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 13.505 msgid "None" 13.506 msgstr "无" 13.507 13.508 -#: installer.cgi:1085 13.509 +#: installer.cgi:1138 13.510 msgid "Do not format" 13.511 msgstr "不格式化" 13.512 13.513 -#: installer.cgi:1087 13.514 +#: installer.cgi:1140 13.515 msgid "" 13.516 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 13.517 msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全" 13.518 13.519 -#: installer.cgi:1089 13.520 +#: installer.cgi:1142 13.521 msgid "Formatting option:" 13.522 msgstr "格式化选项:" 13.523
14.1 --- a/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 14.2 +++ b/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 14.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 14.4 msgstr "" 14.5 "Project-Id-Version: slitaz-installer \n" 14.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 14.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" 14.9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 14.10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 14.11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15.1 --- a/po/tazinst/de.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 15.2 +++ b/po/tazinst/de.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 15.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 15.4 msgstr "" 15.5 "Project-Id-Version: TazInst \n" 15.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n" 15.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 15.9 "PO-Revision-Date: 2018-11-22 17:19+0100\n" 15.10 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 15.11 "Language-Team: German\n" 15.12 @@ -17,769 +17,798 @@ 15.13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15.14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 15.15 15.16 -#: tazinst:59 15.17 +#: tazinst:62 15.18 msgid "Fresh install on a HDD" 15.19 msgstr "Neuinstallation auf Platte" 15.20 15.21 -#: tazinst:60 15.22 +#: tazinst:63 15.23 msgid "Upgrade an existing system" 15.24 msgstr "Aktualisierung eines bestehenden Systems" 15.25 15.26 -#: tazinst:64 15.27 +#: tazinst:67 15.28 msgid "LiveCD" 15.29 msgstr "optischer Direktstart-Datenträger" 15.30 15.31 -#: tazinst:65 15.32 +#: tazinst:68 15.33 msgid "LiveUSB" 15.34 msgstr "Direktstart-USB-Datenträger" 15.35 15.36 -#: tazinst:66 15.37 +#: tazinst:69 15.38 msgid "ISO image on a local drive" 15.39 msgstr "ISO-Abbild auf lokaler Platte" 15.40 15.41 -#: tazinst:67 15.42 +#: tazinst:70 15.43 msgid "ISO image on the Internet" 15.44 msgstr "ISO-Abbild über das Internet" 15.45 15.46 -#: tazinst:71 15.47 +#: tazinst:74 15.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 15.49 msgstr "B-tree-Dateisystem (Oracle)" 15.50 15.51 -#: tazinst:72 15.52 +#: tazinst:75 15.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 15.54 msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux) ext2" 15.55 15.56 -#: tazinst:73 15.57 +#: tazinst:76 15.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 15.59 msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux) ext3" 15.60 15.61 -#: tazinst:74 15.62 +#: tazinst:77 15.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 15.64 msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux) ext4" 15.65 15.66 -#: tazinst:75 15.67 +#: tazinst:78 15.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 15.69 msgstr "Protokollierendes Dateisystem (IBM)" 15.70 15.71 -#: tazinst:76 15.72 +#: tazinst:79 15.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 15.74 msgstr "Dateisystem des Betriebssystems MINIX" 15.75 15.76 -#: tazinst:77 15.77 +#: tazinst:80 15.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 15.79 msgstr "Journaled computer file system (Namesys)" 15.80 15.81 -#: tazinst:78 15.82 +#: tazinst:81 15.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 15.84 msgstr "Protokollierendes Dateisystem (Silicon Graphics, Inc.)" 15.85 15.86 -#: tazinst:82 15.87 +#: tazinst:85 15.88 msgid "Automatic selection" 15.89 msgstr "Automatische Auswahl" 15.90 15.91 -#: tazinst:83 15.92 +#: tazinst:86 15.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 15.94 msgstr "Urlader GRUB (alt)" 15.95 15.96 -#: tazinst:84 15.97 +#: tazinst:87 15.98 msgid "Lightweight bootloader" 15.99 msgstr "Einfacher Urlader" 15.100 15.101 -#: tazinst:91 15.102 +#: tazinst:94 15.103 msgid "Stable release" 15.104 msgstr "Freigegebene Version" 15.105 15.106 -#: tazinst:93 15.107 +#: tazinst:96 15.108 msgid "Stable version without nested subsets" 15.109 msgstr "Freigegebene Version ohne Zusätze" 15.110 15.111 -#: tazinst:95 15.112 +#: tazinst:98 15.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 15.114 msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MiB)" 15.115 15.116 -#: tazinst:97 15.117 +#: tazinst:100 15.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 15.119 msgstr "Freigegebene Version mit Grafik aber ohne grafische Anwendungen" 15.120 15.121 -#: tazinst:99 15.122 +#: tazinst:102 15.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 15.124 msgstr "Freigegebene Version mit Grafik (nur GTK)" 15.125 15.126 -#: tazinst:101 15.127 +#: tazinst:104 15.128 msgid "Development version for testing latest features" 15.129 msgstr "Entwicklungsversion zum Testen neuer Funktionen" 15.130 15.131 -#: tazinst:103 15.132 +#: tazinst:106 15.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 15.134 msgstr "Täglich aktualisierte Entwicklungsversion" 15.135 15.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 15.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 15.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 15.139 msgstr "SliTaz-GNU/Linux-Installationsprozedur - Version: %s" 15.140 15.141 -#: tazinst:115 15.142 +#: tazinst:118 15.143 msgid "Usage:" 15.144 msgstr "Anwendung:" 15.145 15.146 -#: tazinst:116 15.147 +#: tazinst:119 15.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 15.149 msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>" 15.150 15.151 -#: tazinst:117 15.152 +#: tazinst:120 15.153 msgid "Commands:" 15.154 msgstr "Kommandos:" 15.155 15.156 -#: tazinst:119 15.157 +#: tazinst:122 15.158 msgid "Create a new install file." 15.159 msgstr "Neue Installationsprozedur erstellen." 15.160 15.161 -#: tazinst:120 15.162 +#: tazinst:123 15.163 msgid "Change value of a setting." 15.164 msgstr "Wert einer Einstellung ändern." 15.165 15.166 -#: tazinst:121 15.167 +#: tazinst:124 15.168 msgid "Clear a setting." 15.169 msgstr "Wert einer Einstellung löschen." 15.170 15.171 -#: tazinst:122 15.172 +#: tazinst:125 15.173 msgid "Get the value of a setting." 15.174 msgstr "Wert einer Einstellung anzeigen" 15.175 15.176 -#: tazinst:123 15.177 +#: tazinst:126 15.178 msgid "Check settings." 15.179 msgstr "Werte der Einstellungen prüfen" 15.180 15.181 -#: tazinst:124 15.182 +#: tazinst:127 15.183 msgid "Print a short help on settings" 15.184 msgstr "Kurzbeschreibung der Einstellungen ausgeben" 15.185 15.186 -#: tazinst:125 15.187 +#: tazinst:128 15.188 msgid "List system resources." 15.189 msgstr "Betriebsmittel anzeigen." 15.190 15.191 -#: tazinst:126 15.192 +#: tazinst:129 15.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 15.194 msgstr "SliTaz-Installationsprozedur ausführen." 15.195 15.196 -#: tazinst:127 15.197 +#: tazinst:130 15.198 msgid "Display log file contents." 15.199 msgstr "Inhalt der Protokolldatei anzeigen." 15.200 15.201 -#: tazinst:128 15.202 +#: tazinst:131 15.203 msgid "Clean install and log files." 15.204 msgstr "Installations- und Protokolldateien löschen." 15.205 15.206 -#: tazinst:129 15.207 +#: tazinst:132 15.208 msgid "Print version and exit." 15.209 msgstr "Version anzeigen und beenden." 15.210 15.211 -#: tazinst:130 15.212 +#: tazinst:133 15.213 msgid "Print this short usage." 15.214 msgstr "Diese Kurzanleitung anzeigen." 15.215 15.216 -#: tazinst:140 15.217 +#: tazinst:143 15.218 msgid "'%s': Unknown command!" 15.219 msgstr "Unbekanntes Kommando: '%s'" 15.220 15.221 -#: tazinst:142 15.222 +#: tazinst:145 15.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 15.224 msgstr "'%s' gibt eine Liste der verfügbaren Kommandos aus." 15.225 15.226 -#: tazinst:152 15.227 +#: tazinst:155 15.228 msgid "'%s': Unknown option!" 15.229 msgstr "Unbekannte Option: '%s'" 15.230 15.231 -#: tazinst:154 15.232 +#: tazinst:157 15.233 msgid "Please select one of these options:" 15.234 msgstr "Bitte wählen Sie eine dieser Optionen:" 15.235 15.236 -#: tazinst:173 15.237 +#: tazinst:176 15.238 msgid "Warning: file already exists." 15.239 msgstr "Warnung: Die Datei existiert schon." 15.240 15.241 -#: tazinst:180 15.242 +#: tazinst:183 15.243 msgid "Error: Cannot create file." 15.244 msgstr "Fehler: Datei kann nicht erzeugt werden." 15.245 15.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 15.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 15.248 msgid "Error: Unable to read install file." 15.249 msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelesen werden." 15.250 15.251 -#: tazinst:355 15.252 +#: tazinst:370 15.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 15.254 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung '%s'" 15.255 15.256 -#: tazinst:383 15.257 +#: tazinst:398 15.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 15.259 msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht beschrieben werden." 15.260 15.261 -#: tazinst:443 15.262 +#: tazinst:464 15.263 msgid "Deleting install file: %s" 15.264 msgstr "Installationsdatei %s wird gelöscht." 15.265 15.266 -#: tazinst:445 15.267 +#: tazinst:466 15.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 15.269 msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelöscht werden." 15.270 15.271 -#: tazinst:460 15.272 +#: tazinst:481 15.273 msgid "" 15.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 15.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 15.276 msgstr "" 15.277 -"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden." 15.278 -"Mit 'su' erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut beginnen." 15.279 +"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden.Mit 'su' " 15.280 +"erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut " 15.281 +"beginnen." 15.282 15.283 -#: tazinst:471 15.284 +#: tazinst:492 15.285 msgid "Another instance of tazinst is running." 15.286 msgstr "Es läuft bereits eine andere Instanz von tazinst." 15.287 15.288 -#: tazinst:485 15.289 +#: tazinst:506 15.290 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 15.291 msgstr "Fehler: Ungültiges Schlüsselwort '%s'." 15.292 15.293 -#: tazinst:486 15.294 +#: tazinst:507 15.295 msgid "Select one of these options: %s." 15.296 msgstr "Wählen Sie eine dieser Optionen: %s." 15.297 15.298 -#: tazinst:487 15.299 +#: tazinst:508 15.300 msgid "For more information, see tazinst Manual." 15.301 msgstr "Weitere Informationen finden Sie im tazinst-Handbuch." 15.302 15.303 -#: tazinst:502 15.304 +#: tazinst:523 15.305 msgid "Error: Partition not found." 15.306 msgstr "Fehler: Partition nicht gefunden." 15.307 15.308 -#: tazinst:503 15.309 +#: tazinst:524 15.310 msgid "To see available partitions, run '%s'." 15.311 msgstr "Mit '%s' wird eine Liste der vorhandenen Partitionen angezeigt." 15.312 15.313 -#: tazinst:518 15.314 +#: tazinst:539 15.315 msgid "Error: Source file not found." 15.316 msgstr "Fehler: Quelldatei nicht gefunden." 15.317 15.318 -#: tazinst:533 15.319 +#: tazinst:554 15.320 msgid "Error: invalid URL." 15.321 msgstr "Fehler: ungültiger URL." 15.322 15.323 -#: tazinst:548 15.324 # HGT: Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition? 15.325 +#: tazinst:569 15.326 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 15.327 msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte." 15.328 15.329 -#: tazinst:562 15.330 +#: tazinst:583 15.331 msgid "Error: password too long." 15.332 msgstr "Fehler: Kennwort zu lang." 15.333 15.334 -#: tazinst:567 15.335 +#: tazinst:588 15.336 msgid "Error: Unallowed characters in password." 15.337 msgstr "Fehler: Unzulässige Zeichen im Kennwort." 15.338 15.339 -#: tazinst:577 15.340 +#: tazinst:598 15.341 msgid "Warning: short password!" 15.342 msgstr "Warnung: kurzes Kennwort!" 15.343 15.344 -#: tazinst:579 15.345 +#: tazinst:600 15.346 msgid "Warning: no password!" 15.347 msgstr "Warnung: kein Kennwort!" 15.348 15.349 -#: tazinst:590 15.350 +#: tazinst:611 15.351 msgid "%s Error: Too short." 15.352 msgstr "%s Fehler: Zu kurz." 15.353 15.354 -#: tazinst:594 15.355 +#: tazinst:615 15.356 msgid "%s Error: Too long." 15.357 msgstr "%s Fehler: Zu lang." 15.358 15.359 -#: tazinst:599 15.360 +#: tazinst:620 15.361 msgid "%s Error: Invalid chars." 15.362 msgstr "%s Fehler: Unzulässige Zeichen." 15.363 15.364 -#: tazinst:611 15.365 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 15.366 +#: tazinst:634 15.367 +#, fuzzy 15.368 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 15.369 msgstr "Fehler: Alternatives Laden ohne Urladerinstallation gewählt." 15.370 15.371 -#: tazinst:625 15.372 +#: tazinst:652 15.373 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 15.374 msgstr "Fehler: Partitionstabelle nicht unterstützt." 15.375 15.376 -#: tazinst:630 15.377 +#: tazinst:657 15.378 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 15.379 -msgstr "Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden." 15.380 +msgstr "" 15.381 +"Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden." 15.382 15.383 -#: tazinst:748 15.384 +#: tazinst:768 15.385 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 15.386 msgstr "Die Einstellung der Quelle hängt vom Typ des Speichermediums ab:" 15.387 15.388 -#: tazinst:752 15.389 +#: tazinst:772 15.390 msgid "Name or URL of the image on the web." 15.391 msgstr "Name oder URL des ISO-Abbilds im Netzwerk." 15.392 15.393 -#: tazinst:753 15.394 +#: tazinst:773 15.395 msgid "Type: %s" 15.396 msgstr "Typ: %s" 15.397 15.398 -#: tazinst:758 15.399 +#: tazinst:778 15.400 msgid "List of settings:" 15.401 msgstr "Liste der Einstellungen:" 15.402 15.403 -#: tazinst:760 15.404 +#: tazinst:780 15.405 msgid "Mode of install" 15.406 msgstr "Installationsart" 15.407 15.408 -#: tazinst:761 15.409 +#: tazinst:781 15.410 msgid "Media containing the SliTaz source files" 15.411 msgstr "Speichermedium mit den SliTaz-Quelldateien" 15.412 15.413 -#: tazinst:762 15.414 +#: tazinst:782 15.415 msgid "Source file containing SliTaz" 15.416 msgstr "SliTaz-Quelldatei" 15.417 15.418 -#: tazinst:763 15.419 +#: tazinst:783 15.420 msgid "The name of the target partition" 15.421 msgstr "Name der Zielpartition" 15.422 15.423 -#: tazinst:764 15.424 +#: tazinst:784 15.425 msgid "Format of the target partition" 15.426 msgstr "Format der Zielpartition" 15.427 15.428 -#: tazinst:765 15.429 +#: tazinst:785 15.430 msgid "Separate home partition" 15.431 msgstr "Eigene Partition für /home" 15.432 15.433 -#: tazinst:766 15.434 +#: tazinst:786 15.435 msgid "Format of the root partition" 15.436 msgstr "Format der Partition /" 15.437 15.438 -#: tazinst:767 tazinst:811 15.439 +#: tazinst:787 tazinst:831 15.440 msgid "Name of the system" 15.441 msgstr "Rechnername" 15.442 15.443 -#: tazinst:768 tazinst:813 15.444 +#: tazinst:788 tazinst:833 15.445 msgid "Superuser password" 15.446 msgstr "Systemadministratorkennwort" 15.447 15.448 -#: tazinst:769 tazinst:815 15.449 +#: tazinst:789 tazinst:835 15.450 msgid "First user name" 15.451 msgstr "Name eines nichtprivilegierten Benutzers" 15.452 15.453 -#: tazinst:770 tazinst:817 15.454 +#: tazinst:790 tazinst:837 15.455 msgid "First user password" 15.456 msgstr "Kennwort eines nichtprivilegierten Benutzers" 15.457 15.458 -#: tazinst:771 15.459 +#: tazinst:791 15.460 msgid "Install a bootloader" 15.461 msgstr "Urlader installieren" 15.462 15.463 -#: tazinst:772 15.464 +#: tazinst:792 15.465 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 15.466 +msgstr "" 15.467 + 15.468 +#: tazinst:793 15.469 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 15.470 +msgstr "" 15.471 + 15.472 +#: tazinst:794 15.473 msgid "Partition to dualboot Windows from" 15.474 msgstr "Partition, von der alternativ Windows geladen werden kann" 15.475 15.476 -#: tazinst:790 15.477 +#: tazinst:812 15.478 msgid "CD. Automatically set" 15.479 msgstr "optischer Datenträger. Automatisch gesetzt" 15.480 15.481 -#: tazinst:793 15.482 +#: tazinst:815 15.483 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 15.484 msgstr "USB-Partition. %s gibt eine Liste aus." 15.485 15.486 -#: tazinst:796 15.487 +#: tazinst:818 15.488 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 15.489 msgstr "Name des ISO-Abbildes. %s gibt eine Liste aus." 15.490 15.491 -#: tazinst:822 15.492 +#: tazinst:842 15.493 +msgid "Empty string, or 'auto'" 15.494 +msgstr "" 15.495 + 15.496 +#: tazinst:844 15.497 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 15.498 msgstr "Partition die Windows enthält, oder 'auto'" 15.499 15.500 -#: tazinst:1127 15.501 +#: tazinst:1146 15.502 msgid "No mirror list found, run %s." 15.503 msgstr "Keine Liste von Depots gefunden, %s eingeben." 15.504 15.505 -#: tazinst:1139 15.506 +#: tazinst:1158 15.507 msgid "Downloading: %s" 15.508 msgstr "Transferiere: %s" 15.509 15.510 -#: tazinst:1146 15.511 +#: tazinst:1165 15.512 msgid "Download completed." 15.513 msgstr "Transfer abgeschlossen." 15.514 15.515 -#: tazinst:1157 15.516 +#: tazinst:1176 15.517 msgid "Installing package %s to the current system." 15.518 msgstr "Das Paket %s wird im aktuellen System installiert." 15.519 15.520 -#: tazinst:1159 15.521 +#: tazinst:1178 15.522 msgid "Cannot install %s." 15.523 msgstr "%s kann nicht installiert werden." 15.524 15.525 -#: tazinst:1167 15.526 +#: tazinst:1186 15.527 msgid "Adding package %s to the target system..." 15.528 msgstr "Das Paket %s wird dem Zielsystem hinzugefügt..." 15.529 15.530 -#: tazinst:1182 15.531 +#: tazinst:1201 15.532 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 15.533 msgstr "=== Tazinst: Startzeitpunkt %s ===" 15.534 15.535 -#: tazinst:1208 15.536 +#: tazinst:1227 15.537 msgid "Process not completed" 15.538 msgstr "Prozedur nicht abgeschlossen" 15.539 15.540 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 15.541 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 15.542 msgid "Error: %s" 15.543 msgstr "Fehler: %s" 15.544 15.545 -#: tazinst:1216 15.546 +#: tazinst:1235 15.547 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 15.548 msgstr "=== Tazinst: Fehlerzeitpunkt %s ===" 15.549 15.550 -#: tazinst:1225 15.551 +#: tazinst:1244 15.552 msgid "Internal error" 15.553 msgstr "Interner Fehler" 15.554 15.555 -#: tazinst:1230 15.556 +#: tazinst:1249 15.557 msgid "Cancelled by user" 15.558 msgstr "Vom Anwender abgebrochen" 15.559 15.560 -#: tazinst:1251 15.561 +#: tazinst:1270 15.562 msgid "Using files from %s." 15.563 msgstr "Dateien von %s werden verwendet." 15.564 15.565 -#: tazinst:1253 15.566 +#: tazinst:1272 15.567 msgid "%s: Mount failed." 15.568 msgstr "Einhängen von %s gescheitert." 15.569 15.570 -#: tazinst:1262 15.571 +#: tazinst:1281 15.572 msgid "Using files from USB device..." 15.573 msgstr "Dateien von USB-Speichermedium werden verwendet..." 15.574 15.575 -#: tazinst:1267 15.576 +#: tazinst:1286 15.577 msgid "Using files from USB device %s." 15.578 msgstr "Dateien von USB-Speichermedium %s werden verwendet." 15.579 15.580 -#: tazinst:1269 15.581 +#: tazinst:1288 15.582 msgid "%s: Failed to mount USB device." 15.583 msgstr "USB-Speichermedium %s konnte nicht eingehängt werden." 15.584 15.585 -#: tazinst:1284 15.586 +#: tazinst:1303 15.587 msgid "md5sum error, file corrupted." 15.588 msgstr "md5-Summenfehler, Datei beschädigt." 15.589 15.590 -#: tazinst:1287 15.591 +#: tazinst:1306 15.592 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 15.593 msgstr "md5-Datei in %s nicht gefunden, Integrität kann nicht geprüft werden." 15.594 15.595 -#: tazinst:1292 15.596 +#: tazinst:1311 15.597 msgid "Using files from ISO %s." 15.598 msgstr "Dateien aus dem ISO-Abbild %s werden verwendet." 15.599 15.600 -#: tazinst:1294 15.601 +#: tazinst:1313 15.602 msgid "%s: Failed to mount ISO." 15.603 msgstr "ISO-Abbild %s konnte nicht eingehängt werden." 15.604 15.605 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 15.606 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 15.607 msgid "Creating mount point: %s..." 15.608 msgstr "Einhängepunkt %s wird erzeugt..." 15.609 15.610 -#: tazinst:1332 15.611 +#: tazinst:1351 15.612 msgid "Checking installation media..." 15.613 msgstr "Installationsquelle wird geprüft..." 15.614 15.615 -#: tazinst:1335 15.616 +#: tazinst:1354 15.617 msgid "Invalid source" 15.618 msgstr "Ungültige Installationsquelle" 15.619 15.620 -#: tazinst:1337 15.621 +#: tazinst:1356 15.622 msgid "Installation media checked ok" 15.623 msgstr "Installationsquelle in Ordnung" 15.624 15.625 -#: tazinst:1349 15.626 +#: tazinst:1368 15.627 msgid "Format %s (%s)" 15.628 msgstr "%s (%s) wird formatiert" 15.629 15.630 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 15.631 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 15.632 msgid "Formatting has failed" 15.633 msgstr "Formatierung gescheitert" 15.634 15.635 -#: tazinst:1373 15.636 +#: tazinst:1392 15.637 msgid "Preparing target partition..." 15.638 msgstr "Zielpartition wird vorbereitet..." 15.639 15.640 -#: tazinst:1377 15.641 +#: tazinst:1396 15.642 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 15.643 msgstr "Bereits eingehängte Partition wird ausgehängt." 15.644 15.645 -#: tazinst:1381 15.646 +#: tazinst:1400 15.647 msgid "Partition is already in use." 15.648 msgstr "Partition wird bereits verwendet." 15.649 15.650 -#: tazinst:1389 15.651 +#: tazinst:1408 15.652 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 15.653 msgstr "Die Partition %s wird formatiert..." 15.654 15.655 -#: tazinst:1398 15.656 +#: tazinst:1417 15.657 msgid "%s: The partition will be kept..." 15.658 msgstr "Die Partition %s wird beibehalten..." 15.659 15.660 -#: tazinst:1413 15.661 +#: tazinst:1432 15.662 msgid "%s: Unable to mount partition" 15.663 msgstr "Die Partition %s kann nicht eingehängt werden" 15.664 15.665 -#: tazinst:1427 15.666 +#: tazinst:1446 15.667 msgid "Unmounting target partition: %s" 15.668 msgstr "Zielpartition %s wird ausgehängt" 15.669 15.670 -#: tazinst:1433 15.671 +#: tazinst:1452 15.672 msgid "Unmounting: %s" 15.673 msgstr "%s wird aushängt" 15.674 15.675 -#: tazinst:1437 15.676 +#: tazinst:1456 15.677 msgid "Unlinking: %s" 15.678 msgstr "Verknüpfung mit %s wird gelöscht" 15.679 15.680 -#: tazinst:1443 15.681 +#: tazinst:1462 15.682 msgid "Ejecting CD-ROM..." 15.683 msgstr "Optischer Datenträger wird ausgeworfen..." 15.684 15.685 -#: tazinst:1452 15.686 +#: tazinst:1471 15.687 msgid "" 15.688 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 15.689 "system." 15.690 msgstr "" 15.691 -"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux " 15.692 -"kann jetzt geladen werden." 15.693 +"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux kann jetzt " 15.694 +"geladen werden." 15.695 15.696 -#: tazinst:1454 15.697 +#: tazinst:1473 15.698 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 15.699 msgstr "=== Tazinst: Endezeitpunkt %s ===" 15.700 15.701 -#: tazinst:1457 15.702 +#: tazinst:1476 15.703 msgid "Copying log to %s" 15.704 msgstr "Protokoll wird nach %s kopiert" 15.705 15.706 -#: tazinst:1493 15.707 +#: tazinst:1512 15.708 msgid "No bootloader to install." 15.709 msgstr "Kein Urlader zu installieren." 15.710 15.711 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 15.712 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 15.713 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 15.714 +msgstr "" 15.715 + 15.716 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 15.717 +msgid "Enabling Webboot using %s" 15.718 +msgstr "" 15.719 + 15.720 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 15.721 msgid "Enabling Windows dual-boot" 15.722 msgstr "Alternatives Laden von Windows wird eingerichtet" 15.723 15.724 -#: tazinst:1610 15.725 +#: tazinst:1661 15.726 msgid "Installing GRUB on: %s" 15.727 msgstr "GRUB wird auf %s installiert" 15.728 15.729 -#: tazinst:1611 15.730 +#: tazinst:1662 15.731 msgid "GRUB not found" 15.732 msgstr "GRUB nicht gefunden" 15.733 15.734 -#: tazinst:1615 15.735 +#: tazinst:1666 15.736 msgid "Setting the boot flag" 15.737 msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" 15.738 15.739 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 15.740 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 15.741 msgid "Copying splash image" 15.742 msgstr "Das Startbild wird kopiert" 15.743 15.744 -#: tazinst:1710 15.745 +#: tazinst:1793 15.746 msgid "Installing Syslinux" 15.747 msgstr "Syslinux wird installiert" 15.748 15.749 -#: tazinst:1720 15.750 +#: tazinst:1801 15.751 msgid "Syslinux not found" 15.752 msgstr "Syslinux nicht gefunden" 15.753 15.754 -#: tazinst:1724 15.755 +#: tazinst:1805 15.756 msgid "Setting the boot flag on" 15.757 msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" 15.758 15.759 -#: tazinst:1727 15.760 +#: tazinst:1808 15.761 msgid "mbr.bin not found" 15.762 msgstr "mbr.bin nicht gefunden" 15.763 15.764 -#: tazinst:1728 15.765 +#: tazinst:1809 15.766 msgid "Installing MBR" 15.767 msgstr "MBR wird geschrieben" 15.768 15.769 -#: tazinst:1732 15.770 +#: tazinst:1813 15.771 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 15.772 msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" 15.773 15.774 -#: tazinst:1741 15.775 +#: tazinst:1822 15.776 msgid "Installing GPTMBR" 15.777 msgstr "GPTMBR wird geschrieben" 15.778 15.779 -#: tazinst:1742 15.780 +#: tazinst:1823 15.781 msgid "gptmbr.bin not found" 15.782 msgstr "gptmbr.bin nicht gefunden" 15.783 15.784 -#: tazinst:1781 15.785 +#: tazinst:1853 15.786 +msgid "Updating UEFI boot files" 15.787 +msgstr "" 15.788 + 15.789 +#: tazinst:1888 15.790 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 15.791 msgstr "Die Dateien der Partition / (%s) werden gelöscht..." 15.792 15.793 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 15.794 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 15.795 msgid "keeping /home found on: %s" 15.796 msgstr "Das Verzeichnis /home in %s wird beibehalten" 15.797 15.798 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 15.799 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 15.800 msgid "removing target: %s" 15.801 msgstr "Das Zielverzeichnis %s wird gelöscht" 15.802 15.803 -#: tazinst:1813 15.804 +#: tazinst:1918 15.805 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 15.806 msgstr "Linux-Kern nicht gefunden, gehe zurück auf %s" 15.807 15.808 -#: tazinst:1819 15.809 +#: tazinst:1932 15.810 msgid "install_kernel: %s" 15.811 msgstr "install_kernel: %s" 15.812 15.813 -#: tazinst:1905 15.814 +#: tazinst:2019 15.815 msgid "Restoring directory: /home..." 15.816 msgstr "Das Verzeichnis /home wird wiederhergestellt..." 15.817 15.818 -#: tazinst:1911 15.819 +#: tazinst:2025 15.820 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 15.821 msgstr "CHECK_FS für Dateisystem / wird in Datei %s eingefügt..." 15.822 15.823 -#: tazinst:1914 15.824 +#: tazinst:2028 15.825 msgid "Configuring host name: %s" 15.826 msgstr "Rechnername %s wird übernommen" 15.827 15.828 -#: tazinst:1977 15.829 +#: tazinst:2091 15.830 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 15.831 msgstr "Eigene Partition %s für das Verzeichnis /home wird konfiguriert" 15.832 15.833 -#: tazinst:1996 15.834 +#: tazinst:2110 15.835 msgid "Installing SliTaz on: %s" 15.836 msgstr "SliTaz wird auf %s installiert" 15.837 15.838 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 15.839 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 15.840 msgid "Checking settings..." 15.841 msgstr "Einstellungen werden geprüft..." 15.842 15.843 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 15.844 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 15.845 msgid "Preparing source media..." 15.846 msgstr "Installationsquelle wird vorbereitet..." 15.847 15.848 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 15.849 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 15.850 msgid "Preparing target disk..." 15.851 msgstr "Installationsziel wird vorbereitet..." 15.852 15.853 -#: tazinst:2007 15.854 +#: tazinst:2121 15.855 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 15.856 msgstr "Die Partition für / wird formatiert (falls erforderlich)..." 15.857 15.858 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 15.859 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 15.860 msgid "Extracting the root system..." 15.861 msgstr "Die Dateien des Wurzeldateisystems werden extrahiert..." 15.862 15.863 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 15.864 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 15.865 msgid "Installing the Kernel..." 15.866 msgstr "Der Linux-Kern wird installiert..." 15.867 15.868 -#: tazinst:2016 15.869 +#: tazinst:2130 15.870 msgid "Preconfiguring the system..." 15.871 msgstr "Das System wird vorkonfiguriert..." 15.872 15.873 -#: tazinst:2019 15.874 +#: tazinst:2133 15.875 msgid "Configuring root and default user account..." 15.876 -msgstr "Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..." 15.877 +msgstr "" 15.878 +"Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden " 15.879 +"eingerichtet..." 15.880 15.881 -#: tazinst:2022 15.882 +#: tazinst:2136 15.883 msgid "Configuring /home..." 15.884 msgstr "Das Dateisystem /home wird konfiguriert..." 15.885 15.886 -#: tazinst:2025 15.887 +#: tazinst:2139 15.888 msgid "Checking bootloader installation..." 15.889 msgstr "Urlader wird installiert (falls angefordert)..." 15.890 15.891 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 15.892 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 15.893 msgid "Files installation completed" 15.894 msgstr "Installation der Dateien abgeschlossen" 15.895 15.896 -#: tazinst:2042 15.897 +#: tazinst:2156 15.898 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 15.899 msgstr "Versionsaktualisierung der SliTaz-Version %s wird vorbereitet" 15.900 15.901 -#: tazinst:2044 15.902 +#: tazinst:2158 15.903 msgid "" 15.904 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 15.905 "file: %s doesn't exist." 15.906 msgstr "" 15.907 -"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die " 15.908 -"Datei %s nicht vorhanden ist." 15.909 +"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die Datei %s " 15.910 +"nicht vorhanden ist." 15.911 15.912 -#: tazinst:2067 15.913 +#: tazinst:2181 15.914 msgid "keeping /etc found on: %s" 15.915 msgstr "Das Verzeichnis /etc von %s wird beibehalten" 15.916 15.917 -#: tazinst:2071 15.918 +#: tazinst:2185 15.919 msgid "keeping /var/www found on: %s" 15.920 msgstr "Das Verzeichnis /var/www von %s wird beibehalten" 15.921 15.922 -#: tazinst:2098 15.923 +#: tazinst:2212 15.924 msgid "backups restored: %s" 15.925 msgstr "gesicherte Verzeichnisse wiederhergestellt am %s" 15.926 15.927 -#: tazinst:2105 15.928 +#: tazinst:2219 15.929 msgid "backups saved in %s" 15.930 msgstr "Sicherungsdateien gespeichert unter %s" 15.931 15.932 -#: tazinst:2112 15.933 +#: tazinst:2226 15.934 msgid "Checking the availability of packages..." 15.935 msgstr "Verfügbarkeit von Paketen wird geprüft..." 15.936 15.937 -#: tazinst:2125 15.938 +#: tazinst:2239 15.939 msgid "Installing packages..." 15.940 msgstr "Pakete werden installiert..." 15.941 15.942 -#: tazinst:2127 15.943 +#: tazinst:2241 15.944 msgid "packages to install: 0" 15.945 msgstr "zu installierende Pakete: 0" 15.946 15.947 -#: tazinst:2132 15.948 +#: tazinst:2246 15.949 msgid "Installing: %s..." 15.950 msgstr "%s wird installiert..." 15.951 15.952 -#: tazinst:2141 15.953 +#: tazinst:2255 15.954 msgid "Installation of packages complete..." 15.955 msgstr "Installation von Paketen abgeschlossen..." 15.956 15.957 -#: tazinst:2150 15.958 +#: tazinst:2264 15.959 msgid "Creating package lists..." 15.960 msgstr "Paketliste wird erstellt..." 15.961 15.962 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 15.963 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 15.964 msgid "%s: done" 15.965 msgstr "%s wurde erstellt" 15.966 15.967 -#: tazinst:2163 15.968 +#: tazinst:2277 15.969 msgid "" 15.970 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 15.971 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 15.972 "at the following list:" 15.973 msgstr "" 15.974 -"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines " 15.975 -"der fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem " 15.976 +"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines der " 15.977 +"fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem " 15.978 "späteren Zeitpunkt nachgeholt werden anhand der Liste:" 15.979 15.980 -#: tazinst:2175 15.981 +#: tazinst:2289 15.982 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 15.983 msgstr "SliTaz auf %s wird aktualisiert" 15.984 15.985 -#: tazinst:2186 15.986 +#: tazinst:2300 15.987 msgid "Searching for %s..." 15.988 msgstr "Die Datei %s wird gesucht..." 15.989 15.990 -#: tazinst:2189 15.991 +#: tazinst:2303 15.992 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 15.993 msgstr "Die Verzeichnisse /etc, /home und die Paketliste werden gesichert..." 15.994 15.995 -#: tazinst:2195 15.996 +#: tazinst:2309 15.997 msgid "Restoring configuration files..." 15.998 msgstr "Die Konfigurationsdateien werden wiederhergestellt..." 15.999 15.1000 -#: tazinst:2201 15.1001 +#: tazinst:2315 15.1002 msgid "Upgrading added packages..." 15.1003 msgstr "Zusätzliche Pakete werden aktualisiert..." 15.1004 15.1005 -#: tazinst:2204 15.1006 +#: tazinst:2318 15.1007 msgid "Bootloader..." 15.1008 msgstr "Urlader..."
16.1 --- a/po/tazinst/es.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 16.2 +++ b/po/tazinst/es.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 16.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 16.4 msgstr "" 16.5 "Project-Id-Version: Tazinst\n" 16.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" 16.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 16.9 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n" 16.10 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n" 16.11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 16.12 @@ -16,212 +16,212 @@ 16.13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16.14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16.15 16.16 -#: tazinst:59 16.17 +#: tazinst:62 16.18 msgid "Fresh install on a HDD" 16.19 msgstr "" 16.20 16.21 -#: tazinst:60 16.22 +#: tazinst:63 16.23 msgid "Upgrade an existing system" 16.24 msgstr "" 16.25 16.26 -#: tazinst:64 16.27 +#: tazinst:67 16.28 msgid "LiveCD" 16.29 msgstr "" 16.30 16.31 -#: tazinst:65 16.32 +#: tazinst:68 16.33 msgid "LiveUSB" 16.34 msgstr "" 16.35 16.36 -#: tazinst:66 16.37 +#: tazinst:69 16.38 msgid "ISO image on a local drive" 16.39 msgstr "" 16.40 16.41 -#: tazinst:67 16.42 +#: tazinst:70 16.43 msgid "ISO image on the Internet" 16.44 msgstr "" 16.45 16.46 -#: tazinst:71 16.47 +#: tazinst:74 16.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 16.49 msgstr "" 16.50 16.51 -#: tazinst:72 16.52 +#: tazinst:75 16.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 16.54 msgstr "" 16.55 16.56 -#: tazinst:73 16.57 +#: tazinst:76 16.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 16.59 msgstr "" 16.60 16.61 -#: tazinst:74 16.62 +#: tazinst:77 16.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 16.64 msgstr "" 16.65 16.66 -#: tazinst:75 16.67 +#: tazinst:78 16.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 16.69 msgstr "" 16.70 16.71 -#: tazinst:76 16.72 +#: tazinst:79 16.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 16.74 msgstr "" 16.75 16.76 -#: tazinst:77 16.77 +#: tazinst:80 16.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 16.79 msgstr "" 16.80 16.81 -#: tazinst:78 16.82 +#: tazinst:81 16.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 16.84 msgstr "" 16.85 16.86 -#: tazinst:82 16.87 +#: tazinst:85 16.88 msgid "Automatic selection" 16.89 msgstr "" 16.90 16.91 -#: tazinst:83 16.92 +#: tazinst:86 16.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 16.94 msgstr "" 16.95 16.96 -#: tazinst:84 16.97 +#: tazinst:87 16.98 msgid "Lightweight bootloader" 16.99 msgstr "" 16.100 16.101 -#: tazinst:91 16.102 +#: tazinst:94 16.103 msgid "Stable release" 16.104 msgstr "" 16.105 16.106 -#: tazinst:93 16.107 +#: tazinst:96 16.108 msgid "Stable version without nested subsets" 16.109 msgstr "" 16.110 16.111 -#: tazinst:95 16.112 +#: tazinst:98 16.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 16.114 msgstr "" 16.115 16.116 -#: tazinst:97 16.117 +#: tazinst:100 16.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 16.119 msgstr "" 16.120 16.121 -#: tazinst:99 16.122 +#: tazinst:102 16.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 16.124 msgstr "" 16.125 16.126 -#: tazinst:101 16.127 +#: tazinst:104 16.128 msgid "Development version for testing latest features" 16.129 msgstr "" 16.130 16.131 -#: tazinst:103 16.132 +#: tazinst:106 16.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 16.134 msgstr "" 16.135 16.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 16.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 16.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 16.139 msgstr "" 16.140 16.141 -#: tazinst:115 16.142 +#: tazinst:118 16.143 msgid "Usage:" 16.144 msgstr "Uso:" 16.145 16.146 -#: tazinst:116 16.147 +#: tazinst:119 16.148 #, fuzzy 16.149 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 16.150 msgstr "%s [commando] [config-file|url|optiones]" 16.151 16.152 -#: tazinst:117 16.153 +#: tazinst:120 16.154 msgid "Commands:" 16.155 msgstr "Comandos:" 16.156 16.157 -#: tazinst:119 16.158 +#: tazinst:122 16.159 msgid "Create a new install file." 16.160 msgstr "" 16.161 16.162 -#: tazinst:120 16.163 +#: tazinst:123 16.164 msgid "Change value of a setting." 16.165 msgstr "" 16.166 16.167 -#: tazinst:121 16.168 +#: tazinst:124 16.169 msgid "Clear a setting." 16.170 msgstr "" 16.171 16.172 -#: tazinst:122 16.173 +#: tazinst:125 16.174 msgid "Get the value of a setting." 16.175 msgstr "" 16.176 16.177 -#: tazinst:123 16.178 +#: tazinst:126 16.179 msgid "Check settings." 16.180 msgstr "" 16.181 16.182 -#: tazinst:124 16.183 +#: tazinst:127 16.184 msgid "Print a short help on settings" 16.185 msgstr "" 16.186 16.187 -#: tazinst:125 16.188 +#: tazinst:128 16.189 msgid "List system resources." 16.190 msgstr "" 16.191 16.192 -#: tazinst:126 16.193 +#: tazinst:129 16.194 msgid "Execute a SliTaz installation." 16.195 msgstr "" 16.196 16.197 -#: tazinst:127 16.198 +#: tazinst:130 16.199 msgid "Display log file contents." 16.200 msgstr "" 16.201 16.202 -#: tazinst:128 16.203 +#: tazinst:131 16.204 msgid "Clean install and log files." 16.205 msgstr "" 16.206 16.207 -#: tazinst:129 16.208 +#: tazinst:132 16.209 msgid "Print version and exit." 16.210 msgstr "" 16.211 16.212 -#: tazinst:130 16.213 +#: tazinst:133 16.214 msgid "Print this short usage." 16.215 msgstr "Imprime este corto uso." 16.216 16.217 -#: tazinst:140 16.218 +#: tazinst:143 16.219 msgid "'%s': Unknown command!" 16.220 msgstr "" 16.221 16.222 -#: tazinst:142 16.223 +#: tazinst:145 16.224 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 16.225 msgstr "" 16.226 16.227 -#: tazinst:152 16.228 +#: tazinst:155 16.229 msgid "'%s': Unknown option!" 16.230 msgstr "" 16.231 16.232 -#: tazinst:154 16.233 +#: tazinst:157 16.234 msgid "Please select one of these options:" 16.235 msgstr "" 16.236 16.237 -#: tazinst:173 16.238 +#: tazinst:176 16.239 msgid "Warning: file already exists." 16.240 msgstr "" 16.241 16.242 -#: tazinst:180 16.243 +#: tazinst:183 16.244 msgid "Error: Cannot create file." 16.245 msgstr "" 16.246 16.247 -#: tazinst:278 tazinst:283 16.248 +#: tazinst:293 tazinst:298 16.249 msgid "Error: Unable to read install file." 16.250 msgstr "" 16.251 16.252 -#: tazinst:355 16.253 +#: tazinst:370 16.254 msgid "Error: '%s' unknown setting." 16.255 msgstr "" 16.256 16.257 -#: tazinst:383 16.258 +#: tazinst:398 16.259 msgid "Error: Unable to write to install file." 16.260 msgstr "" 16.261 16.262 -#: tazinst:443 16.263 +#: tazinst:464 16.264 msgid "Deleting install file: %s" 16.265 msgstr "" 16.266 16.267 -#: tazinst:445 16.268 +#: tazinst:466 16.269 msgid "Error: Unable to delete install file." 16.270 msgstr "" 16.271 16.272 -#: tazinst:460 16.273 +#: tazinst:481 16.274 msgid "" 16.275 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 16.276 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 16.277 @@ -230,501 +230,525 @@ 16.278 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la " 16.279 "instalación." 16.280 16.281 -#: tazinst:471 16.282 +#: tazinst:492 16.283 msgid "Another instance of tazinst is running." 16.284 msgstr "" 16.285 16.286 -#: tazinst:485 16.287 +#: tazinst:506 16.288 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 16.289 msgstr "" 16.290 16.291 -#: tazinst:486 16.292 +#: tazinst:507 16.293 msgid "Select one of these options: %s." 16.294 msgstr "" 16.295 16.296 -#: tazinst:487 16.297 +#: tazinst:508 16.298 msgid "For more information, see tazinst Manual." 16.299 msgstr "" 16.300 16.301 -#: tazinst:502 16.302 +#: tazinst:523 16.303 #, fuzzy 16.304 msgid "Error: Partition not found." 16.305 msgstr "Partición no encontrada" 16.306 16.307 -#: tazinst:503 16.308 +#: tazinst:524 16.309 msgid "To see available partitions, run '%s'." 16.310 msgstr "" 16.311 16.312 -#: tazinst:518 16.313 +#: tazinst:539 16.314 msgid "Error: Source file not found." 16.315 msgstr "" 16.316 16.317 -#: tazinst:533 16.318 +#: tazinst:554 16.319 msgid "Error: invalid URL." 16.320 msgstr "" 16.321 16.322 -#: tazinst:548 16.323 +#: tazinst:569 16.324 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 16.325 msgstr "" 16.326 16.327 -#: tazinst:562 16.328 +#: tazinst:583 16.329 msgid "Error: password too long." 16.330 msgstr "" 16.331 16.332 -#: tazinst:567 16.333 +#: tazinst:588 16.334 msgid "Error: Unallowed characters in password." 16.335 msgstr "" 16.336 16.337 -#: tazinst:577 16.338 +#: tazinst:598 16.339 msgid "Warning: short password!" 16.340 msgstr "" 16.341 16.342 -#: tazinst:579 16.343 +#: tazinst:600 16.344 msgid "Warning: no password!" 16.345 msgstr "" 16.346 16.347 -#: tazinst:590 16.348 +#: tazinst:611 16.349 msgid "%s Error: Too short." 16.350 msgstr "" 16.351 16.352 -#: tazinst:594 16.353 +#: tazinst:615 16.354 msgid "%s Error: Too long." 16.355 msgstr "" 16.356 16.357 -#: tazinst:599 16.358 +#: tazinst:620 16.359 msgid "%s Error: Invalid chars." 16.360 msgstr "" 16.361 16.362 -#: tazinst:611 16.363 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 16.364 +#: tazinst:634 16.365 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 16.366 msgstr "" 16.367 16.368 -#: tazinst:625 16.369 +#: tazinst:652 16.370 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 16.371 msgstr "" 16.372 16.373 -#: tazinst:630 16.374 +#: tazinst:657 16.375 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 16.376 msgstr "" 16.377 16.378 -#: tazinst:748 16.379 +#: tazinst:768 16.380 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 16.381 msgstr "" 16.382 16.383 -#: tazinst:752 16.384 +#: tazinst:772 16.385 msgid "Name or URL of the image on the web." 16.386 msgstr "" 16.387 16.388 -#: tazinst:753 16.389 +#: tazinst:773 16.390 msgid "Type: %s" 16.391 msgstr "" 16.392 16.393 -#: tazinst:758 16.394 +#: tazinst:778 16.395 msgid "List of settings:" 16.396 msgstr "" 16.397 16.398 -#: tazinst:760 16.399 +#: tazinst:780 16.400 #, fuzzy 16.401 msgid "Mode of install" 16.402 msgstr "No está instalado." 16.403 16.404 -#: tazinst:761 16.405 +#: tazinst:781 16.406 msgid "Media containing the SliTaz source files" 16.407 msgstr "" 16.408 16.409 -#: tazinst:762 16.410 +#: tazinst:782 16.411 #, fuzzy 16.412 msgid "Source file containing SliTaz" 16.413 msgstr "Archivo no encontrado" 16.414 16.415 -#: tazinst:763 16.416 +#: tazinst:783 16.417 #, fuzzy 16.418 msgid "The name of the target partition" 16.419 msgstr "Desmontando objetivo" 16.420 16.421 -#: tazinst:764 16.422 +#: tazinst:784 16.423 #, fuzzy 16.424 msgid "Format of the target partition" 16.425 msgstr "Formato partición /home" 16.426 16.427 -#: tazinst:765 16.428 +#: tazinst:785 16.429 #, fuzzy 16.430 msgid "Separate home partition" 16.431 msgstr "Formato partición /home" 16.432 16.433 -#: tazinst:766 16.434 +#: tazinst:786 16.435 #, fuzzy 16.436 msgid "Format of the root partition" 16.437 msgstr "Formato partición /home" 16.438 16.439 -#: tazinst:767 tazinst:811 16.440 +#: tazinst:787 tazinst:831 16.441 msgid "Name of the system" 16.442 msgstr "" 16.443 16.444 -#: tazinst:768 tazinst:813 16.445 +#: tazinst:788 tazinst:833 16.446 msgid "Superuser password" 16.447 msgstr "" 16.448 16.449 -#: tazinst:769 tazinst:815 16.450 +#: tazinst:789 tazinst:835 16.451 msgid "First user name" 16.452 msgstr "" 16.453 16.454 -#: tazinst:770 tazinst:817 16.455 +#: tazinst:790 tazinst:837 16.456 msgid "First user password" 16.457 msgstr "" 16.458 16.459 -#: tazinst:771 16.460 +#: tazinst:791 16.461 msgid "Install a bootloader" 16.462 msgstr "" 16.463 16.464 -#: tazinst:772 16.465 +#: tazinst:792 16.466 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 16.467 +msgstr "" 16.468 + 16.469 +#: tazinst:793 16.470 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 16.471 +msgstr "" 16.472 + 16.473 +#: tazinst:794 16.474 #, fuzzy 16.475 msgid "Partition to dualboot Windows from" 16.476 msgstr "Partición no encontrada" 16.477 16.478 -#: tazinst:790 16.479 +#: tazinst:812 16.480 msgid "CD. Automatically set" 16.481 msgstr "" 16.482 16.483 -#: tazinst:793 16.484 +#: tazinst:815 16.485 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 16.486 msgstr "" 16.487 16.488 -#: tazinst:796 16.489 +#: tazinst:818 16.490 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 16.491 msgstr "" 16.492 16.493 -#: tazinst:822 16.494 +#: tazinst:842 16.495 +msgid "Empty string, or 'auto'" 16.496 +msgstr "" 16.497 + 16.498 +#: tazinst:844 16.499 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 16.500 msgstr "" 16.501 16.502 -#: tazinst:1127 16.503 +#: tazinst:1146 16.504 msgid "No mirror list found, run %s." 16.505 msgstr "" 16.506 16.507 -#: tazinst:1139 16.508 +#: tazinst:1158 16.509 msgid "Downloading: %s" 16.510 msgstr "" 16.511 16.512 -#: tazinst:1146 16.513 +#: tazinst:1165 16.514 msgid "Download completed." 16.515 msgstr "" 16.516 16.517 -#: tazinst:1157 16.518 +#: tazinst:1176 16.519 msgid "Installing package %s to the current system." 16.520 msgstr "" 16.521 16.522 -#: tazinst:1159 16.523 +#: tazinst:1178 16.524 msgid "Cannot install %s." 16.525 msgstr "" 16.526 16.527 -#: tazinst:1167 16.528 +#: tazinst:1186 16.529 msgid "Adding package %s to the target system..." 16.530 msgstr "" 16.531 16.532 -#: tazinst:1182 16.533 +#: tazinst:1201 16.534 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 16.535 msgstr "" 16.536 16.537 -#: tazinst:1208 16.538 +#: tazinst:1227 16.539 msgid "Process not completed" 16.540 msgstr "" 16.541 16.542 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 16.543 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 16.544 msgid "Error: %s" 16.545 msgstr "Error: %s" 16.546 16.547 -#: tazinst:1216 16.548 +#: tazinst:1235 16.549 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 16.550 msgstr "" 16.551 16.552 -#: tazinst:1225 16.553 +#: tazinst:1244 16.554 #, fuzzy 16.555 msgid "Internal error" 16.556 msgstr "Interno" 16.557 16.558 -#: tazinst:1230 16.559 +#: tazinst:1249 16.560 msgid "Cancelled by user" 16.561 msgstr "Cancelado por usuario" 16.562 16.563 -#: tazinst:1251 16.564 +#: tazinst:1270 16.565 msgid "Using files from %s." 16.566 msgstr "" 16.567 16.568 -#: tazinst:1253 16.569 +#: tazinst:1272 16.570 msgid "%s: Mount failed." 16.571 msgstr "" 16.572 16.573 -#: tazinst:1262 16.574 +#: tazinst:1281 16.575 #, fuzzy 16.576 msgid "Using files from USB device..." 16.577 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB..." 16.578 16.579 -#: tazinst:1267 16.580 +#: tazinst:1286 16.581 #, fuzzy 16.582 msgid "Using files from USB device %s." 16.583 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB" 16.584 16.585 -#: tazinst:1269 16.586 +#: tazinst:1288 16.587 msgid "%s: Failed to mount USB device." 16.588 msgstr "%s: Falló el montaje del dispositivo USB." 16.589 16.590 -#: tazinst:1284 16.591 +#: tazinst:1303 16.592 msgid "md5sum error, file corrupted." 16.593 msgstr "" 16.594 16.595 -#: tazinst:1287 16.596 +#: tazinst:1306 16.597 #, fuzzy 16.598 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 16.599 msgstr "%s: archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad." 16.600 16.601 -#: tazinst:1292 16.602 +#: tazinst:1311 16.603 msgid "Using files from ISO %s." 16.604 msgstr "" 16.605 16.606 -#: tazinst:1294 16.607 +#: tazinst:1313 16.608 msgid "%s: Failed to mount ISO." 16.609 msgstr "%s: Falló al montar ISO." 16.610 16.611 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 16.612 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 16.613 msgid "Creating mount point: %s..." 16.614 msgstr "" 16.615 16.616 -#: tazinst:1332 16.617 +#: tazinst:1351 16.618 msgid "Checking installation media..." 16.619 msgstr "" 16.620 16.621 -#: tazinst:1335 16.622 +#: tazinst:1354 16.623 msgid "Invalid source" 16.624 msgstr "Fuente inválida" 16.625 16.626 -#: tazinst:1337 16.627 +#: tazinst:1356 16.628 msgid "Installation media checked ok" 16.629 msgstr "" 16.630 16.631 -#: tazinst:1349 16.632 +#: tazinst:1368 16.633 msgid "Format %s (%s)" 16.634 msgstr "" 16.635 16.636 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 16.637 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 16.638 #, fuzzy 16.639 msgid "Formatting has failed" 16.640 msgstr "Formatear partición principal:" 16.641 16.642 -#: tazinst:1373 16.643 +#: tazinst:1392 16.644 #, fuzzy 16.645 msgid "Preparing target partition..." 16.646 msgstr "Desmontando objetivo" 16.647 16.648 -#: tazinst:1377 16.649 +#: tazinst:1396 16.650 #, fuzzy 16.651 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 16.652 msgstr "Partición en uso" 16.653 16.654 -#: tazinst:1381 16.655 +#: tazinst:1400 16.656 #, fuzzy 16.657 msgid "Partition is already in use." 16.658 msgstr "Partición en uso" 16.659 16.660 -#: tazinst:1389 16.661 +#: tazinst:1408 16.662 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 16.663 msgstr "" 16.664 16.665 -#: tazinst:1398 16.666 +#: tazinst:1417 16.667 msgid "%s: The partition will be kept..." 16.668 msgstr "" 16.669 16.670 -#: tazinst:1413 16.671 +#: tazinst:1432 16.672 msgid "%s: Unable to mount partition" 16.673 msgstr "" 16.674 16.675 -#: tazinst:1427 16.676 +#: tazinst:1446 16.677 msgid "Unmounting target partition: %s" 16.678 msgstr "" 16.679 16.680 -#: tazinst:1433 16.681 +#: tazinst:1452 16.682 msgid "Unmounting: %s" 16.683 msgstr "" 16.684 16.685 -#: tazinst:1437 16.686 +#: tazinst:1456 16.687 msgid "Unlinking: %s" 16.688 msgstr "" 16.689 16.690 -#: tazinst:1443 16.691 +#: tazinst:1462 16.692 msgid "Ejecting CD-ROM..." 16.693 msgstr "eyectando cdrom..." 16.694 16.695 -#: tazinst:1452 16.696 +#: tazinst:1471 16.697 #, fuzzy 16.698 msgid "" 16.699 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 16.700 "system." 16.701 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar de su sistema SliTaz GNU/Linux." 16.702 16.703 -#: tazinst:1454 16.704 +#: tazinst:1473 16.705 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 16.706 msgstr "" 16.707 16.708 -#: tazinst:1457 16.709 +#: tazinst:1476 16.710 msgid "Copying log to %s" 16.711 msgstr "" 16.712 16.713 -#: tazinst:1493 16.714 +#: tazinst:1512 16.715 msgid "No bootloader to install." 16.716 msgstr "" 16.717 16.718 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 16.719 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 16.720 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 16.721 +msgstr "" 16.722 + 16.723 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 16.724 +msgid "Enabling Webboot using %s" 16.725 +msgstr "" 16.726 + 16.727 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 16.728 msgid "Enabling Windows dual-boot" 16.729 msgstr "Activando inicio dual Windows" 16.730 16.731 -#: tazinst:1610 16.732 +#: tazinst:1661 16.733 msgid "Installing GRUB on: %s" 16.734 msgstr "" 16.735 16.736 -#: tazinst:1611 16.737 +#: tazinst:1662 16.738 #, fuzzy 16.739 msgid "GRUB not found" 16.740 msgstr "Archivo no encontrado" 16.741 16.742 -#: tazinst:1615 16.743 +#: tazinst:1666 16.744 msgid "Setting the boot flag" 16.745 msgstr "" 16.746 16.747 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 16.748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 16.749 msgid "Copying splash image" 16.750 msgstr "" 16.751 16.752 -#: tazinst:1710 16.753 +#: tazinst:1793 16.754 msgid "Installing Syslinux" 16.755 msgstr "" 16.756 16.757 -#: tazinst:1720 16.758 +#: tazinst:1801 16.759 #, fuzzy 16.760 msgid "Syslinux not found" 16.761 msgstr "Archivo no encontrado" 16.762 16.763 -#: tazinst:1724 16.764 +#: tazinst:1805 16.765 msgid "Setting the boot flag on" 16.766 msgstr "" 16.767 16.768 -#: tazinst:1727 16.769 +#: tazinst:1808 16.770 #, fuzzy 16.771 msgid "mbr.bin not found" 16.772 msgstr "Archivo no encontrado" 16.773 16.774 -#: tazinst:1728 16.775 +#: tazinst:1809 16.776 msgid "Installing MBR" 16.777 msgstr "" 16.778 16.779 -#: tazinst:1732 16.780 +#: tazinst:1813 16.781 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 16.782 msgstr "" 16.783 16.784 -#: tazinst:1741 16.785 +#: tazinst:1822 16.786 msgid "Installing GPTMBR" 16.787 msgstr "" 16.788 16.789 -#: tazinst:1742 16.790 +#: tazinst:1823 16.791 #, fuzzy 16.792 msgid "gptmbr.bin not found" 16.793 msgstr "Archivo no encontrado" 16.794 16.795 -#: tazinst:1781 16.796 +#: tazinst:1853 16.797 +msgid "Updating UEFI boot files" 16.798 +msgstr "" 16.799 + 16.800 +#: tazinst:1888 16.801 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 16.802 msgstr "" 16.803 16.804 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 16.805 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 16.806 msgid "keeping /home found on: %s" 16.807 msgstr "" 16.808 16.809 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 16.810 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 16.811 msgid "removing target: %s" 16.812 msgstr "" 16.813 16.814 -#: tazinst:1813 16.815 +#: tazinst:1918 16.816 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 16.817 msgstr "" 16.818 16.819 -#: tazinst:1819 16.820 +#: tazinst:1932 16.821 msgid "install_kernel: %s" 16.822 msgstr "" 16.823 16.824 -#: tazinst:1905 16.825 +#: tazinst:2019 16.826 #, fuzzy 16.827 msgid "Restoring directory: /home..." 16.828 msgstr "Restaurando /etc, /home" 16.829 16.830 -#: tazinst:1911 16.831 +#: tazinst:2025 16.832 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 16.833 msgstr "" 16.834 16.835 -#: tazinst:1914 16.836 +#: tazinst:2028 16.837 msgid "Configuring host name: %s" 16.838 msgstr "Configurando el nombre de host: %s" 16.839 16.840 -#: tazinst:1977 16.841 +#: tazinst:2091 16.842 #, fuzzy 16.843 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 16.844 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home: %s" 16.845 16.846 -#: tazinst:1996 16.847 +#: tazinst:2110 16.848 #, fuzzy 16.849 msgid "Installing SliTaz on: %s" 16.850 msgstr "Instalando SliTaz en" 16.851 16.852 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 16.853 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 16.854 msgid "Checking settings..." 16.855 msgstr "" 16.856 16.857 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 16.858 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 16.859 msgid "Preparing source media..." 16.860 msgstr "" 16.861 16.862 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 16.863 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 16.864 msgid "Preparing target disk..." 16.865 msgstr "" 16.866 16.867 -#: tazinst:2007 16.868 +#: tazinst:2121 16.869 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 16.870 msgstr "" 16.871 16.872 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 16.873 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 16.874 msgid "Extracting the root system..." 16.875 msgstr "" 16.876 16.877 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 16.878 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 16.879 #, fuzzy 16.880 msgid "Installing the Kernel..." 16.881 msgstr "Instalando SliTaz en" 16.882 16.883 -#: tazinst:2016 16.884 +#: tazinst:2130 16.885 #, fuzzy 16.886 msgid "Preconfiguring the system..." 16.887 msgstr "Configurando el nombre de host:" 16.888 16.889 -#: tazinst:2019 16.890 +#: tazinst:2133 16.891 #, fuzzy 16.892 msgid "Configuring root and default user account..." 16.893 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..." 16.894 16.895 -#: tazinst:2022 16.896 +#: tazinst:2136 16.897 #, fuzzy 16.898 msgid "Configuring /home..." 16.899 msgstr "Configurando el nombre de host:" 16.900 16.901 -#: tazinst:2025 16.902 +#: tazinst:2139 16.903 msgid "Checking bootloader installation..." 16.904 msgstr "" 16.905 16.906 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 16.907 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 16.908 msgid "Files installation completed" 16.909 msgstr "" 16.910 16.911 -#: tazinst:2042 16.912 +#: tazinst:2156 16.913 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 16.914 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión: %s" 16.915 16.916 -#: tazinst:2044 16.917 +#: tazinst:2158 16.918 msgid "" 16.919 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 16.920 "file: %s doesn't exist." 16.921 @@ -732,54 +756,54 @@ 16.922 "%s: Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: %s " 16.923 "no existe." 16.924 16.925 -#: tazinst:2067 16.926 +#: tazinst:2181 16.927 msgid "keeping /etc found on: %s" 16.928 msgstr "" 16.929 16.930 -#: tazinst:2071 16.931 +#: tazinst:2185 16.932 msgid "keeping /var/www found on: %s" 16.933 msgstr "" 16.934 16.935 -#: tazinst:2098 16.936 +#: tazinst:2212 16.937 msgid "backups restored: %s" 16.938 msgstr "" 16.939 16.940 -#: tazinst:2105 16.941 +#: tazinst:2219 16.942 msgid "backups saved in %s" 16.943 msgstr "" 16.944 16.945 -#: tazinst:2112 16.946 +#: tazinst:2226 16.947 msgid "Checking the availability of packages..." 16.948 msgstr "" 16.949 16.950 -#: tazinst:2125 16.951 +#: tazinst:2239 16.952 #, fuzzy 16.953 msgid "Installing packages..." 16.954 msgstr "Actualizando paquetes agregados..." 16.955 16.956 -#: tazinst:2127 16.957 +#: tazinst:2241 16.958 msgid "packages to install: 0" 16.959 msgstr "" 16.960 16.961 -#: tazinst:2132 16.962 +#: tazinst:2246 16.963 #, fuzzy 16.964 msgid "Installing: %s..." 16.965 msgstr "Instalando SliTaz en" 16.966 16.967 -#: tazinst:2141 16.968 +#: tazinst:2255 16.969 msgid "Installation of packages complete..." 16.970 msgstr "" 16.971 16.972 -#: tazinst:2150 16.973 +#: tazinst:2264 16.974 #, fuzzy 16.975 msgid "Creating package lists..." 16.976 msgstr "Actualizando paquetes agregados..." 16.977 16.978 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 16.979 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 16.980 msgid "%s: done" 16.981 msgstr "" 16.982 16.983 -#: tazinst:2163 16.984 +#: tazinst:2277 16.985 #, fuzzy 16.986 msgid "" 16.987 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 16.988 @@ -790,29 +814,29 @@ 16.989 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego " 16.990 "mirar en la siguiente lista:" 16.991 16.992 -#: tazinst:2175 16.993 +#: tazinst:2289 16.994 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 16.995 msgstr "Actualizando SliTaz en : %s" 16.996 16.997 -#: tazinst:2186 16.998 +#: tazinst:2300 16.999 msgid "Searching for %s..." 16.1000 msgstr "" 16.1001 16.1002 -#: tazinst:2189 16.1003 +#: tazinst:2303 16.1004 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 16.1005 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes..." 16.1006 16.1007 -#: tazinst:2195 16.1008 +#: tazinst:2309 16.1009 #, fuzzy 16.1010 msgid "Restoring configuration files..." 16.1011 msgstr "Restaurando archivos de configuración..." 16.1012 16.1013 -#: tazinst:2201 16.1014 +#: tazinst:2315 16.1015 #, fuzzy 16.1016 msgid "Upgrading added packages..." 16.1017 msgstr "Actualizando paquetes agregados..." 16.1018 16.1019 -#: tazinst:2204 16.1020 +#: tazinst:2318 16.1021 msgid "Bootloader..." 16.1022 msgstr "" 16.1023
17.1 --- a/po/tazinst/fr.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 17.2 +++ b/po/tazinst/fr.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 17.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 17.4 msgstr "" 17.5 "Project-Id-Version: 3.0\n" 17.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" 17.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 17.9 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 22:01+0200\n" 17.10 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n" 17.11 "Language-Team: French\n" 17.12 @@ -18,211 +18,211 @@ 17.13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17.14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 17.15 17.16 -#: tazinst:59 17.17 +#: tazinst:62 17.18 msgid "Fresh install on a HDD" 17.19 msgstr "Installation complète sur disque dur" 17.20 17.21 -#: tazinst:60 17.22 +#: tazinst:63 17.23 msgid "Upgrade an existing system" 17.24 msgstr "Mise à jour d'un système" 17.25 17.26 -#: tazinst:64 17.27 +#: tazinst:67 17.28 msgid "LiveCD" 17.29 msgstr "LiveCD" 17.30 17.31 -#: tazinst:65 17.32 +#: tazinst:68 17.33 msgid "LiveUSB" 17.34 msgstr "LiveUSB" 17.35 17.36 -#: tazinst:66 17.37 +#: tazinst:69 17.38 msgid "ISO image on a local drive" 17.39 msgstr "Image ISO sur disque dur" 17.40 17.41 -#: tazinst:67 17.42 +#: tazinst:70 17.43 msgid "ISO image on the Internet" 17.44 msgstr "Image ISO sur Internet" 17.45 17.46 -#: tazinst:71 17.47 +#: tazinst:74 17.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 17.49 msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)" 17.50 17.51 -#: tazinst:72 17.52 +#: tazinst:75 17.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 17.54 msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)" 17.55 17.56 -#: tazinst:73 17.57 +#: tazinst:76 17.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 17.59 msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)" 17.60 17.61 -#: tazinst:74 17.62 +#: tazinst:77 17.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 17.64 msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)" 17.65 17.66 -#: tazinst:75 17.67 +#: tazinst:78 17.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 17.69 msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)" 17.70 17.71 -#: tazinst:76 17.72 +#: tazinst:79 17.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 17.74 msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)" 17.75 17.76 -#: tazinst:77 17.77 +#: tazinst:80 17.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 17.79 msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)" 17.80 17.81 -#: tazinst:78 17.82 +#: tazinst:81 17.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 17.84 msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)" 17.85 17.86 -#: tazinst:82 17.87 +#: tazinst:85 17.88 msgid "Automatic selection" 17.89 msgstr "Sélection automatique" 17.90 17.91 -#: tazinst:83 17.92 +#: tazinst:86 17.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 17.94 msgstr "L'amorceur originel Grub" 17.95 17.96 -#: tazinst:84 17.97 +#: tazinst:87 17.98 msgid "Lightweight bootloader" 17.99 msgstr "L'amorceur léger" 17.100 17.101 -#: tazinst:91 17.102 +#: tazinst:94 17.103 msgid "Stable release" 17.104 msgstr "Version stable" 17.105 17.106 -#: tazinst:93 17.107 +#: tazinst:96 17.108 msgid "Stable version without nested subsets" 17.109 msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)" 17.110 17.111 -#: tazinst:95 17.112 +#: tazinst:98 17.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 17.114 msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)" 17.115 17.116 -#: tazinst:97 17.117 +#: tazinst:100 17.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 17.119 msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques" 17.120 17.121 -#: tazinst:99 17.122 +#: tazinst:102 17.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 17.124 msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement" 17.125 17.126 -#: tazinst:101 17.127 +#: tazinst:104 17.128 msgid "Development version for testing latest features" 17.129 msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés" 17.130 17.131 -#: tazinst:103 17.132 +#: tazinst:106 17.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 17.134 msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour" 17.135 17.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 17.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 17.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 17.139 msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version : %s" 17.140 17.141 -#: tazinst:115 17.142 +#: tazinst:118 17.143 msgid "Usage:" 17.144 msgstr "Usage :" 17.145 17.146 -#: tazinst:116 17.147 +#: tazinst:119 17.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 17.149 msgstr "%s [commande] <paramétrage> <valeur> <fichier>" 17.150 17.151 -#: tazinst:117 17.152 +#: tazinst:120 17.153 msgid "Commands:" 17.154 msgstr "Commandes :" 17.155 17.156 -#: tazinst:119 17.157 +#: tazinst:122 17.158 msgid "Create a new install file." 17.159 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres." 17.160 17.161 -#: tazinst:120 17.162 +#: tazinst:123 17.163 msgid "Change value of a setting." 17.164 msgstr "Change un paramètre." 17.165 17.166 -#: tazinst:121 17.167 +#: tazinst:124 17.168 msgid "Clear a setting." 17.169 msgstr "Efface un paramètre." 17.170 17.171 -#: tazinst:122 17.172 +#: tazinst:125 17.173 msgid "Get the value of a setting." 17.174 msgstr "Obtient la valeur d'un paramètre" 17.175 17.176 -#: tazinst:123 17.177 +#: tazinst:126 17.178 msgid "Check settings." 17.179 msgstr "Vérifie les paramètres." 17.180 17.181 -#: tazinst:124 17.182 +#: tazinst:127 17.183 msgid "Print a short help on settings" 17.184 msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres." 17.185 17.186 -#: tazinst:125 17.187 +#: tazinst:128 17.188 msgid "List system resources." 17.189 msgstr "Liste des ressources système." 17.190 17.191 -#: tazinst:126 17.192 +#: tazinst:129 17.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 17.194 msgstr "Lance une installation de SliTaz." 17.195 17.196 -#: tazinst:127 17.197 +#: tazinst:130 17.198 msgid "Display log file contents." 17.199 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal." 17.200 17.201 -#: tazinst:128 17.202 +#: tazinst:131 17.203 msgid "Clean install and log files." 17.204 msgstr "Efface les fichiers journal et installation." 17.205 17.206 -#: tazinst:129 17.207 +#: tazinst:132 17.208 msgid "Print version and exit." 17.209 msgstr "Affiche la version et s'arrête." 17.210 17.211 -#: tazinst:130 17.212 +#: tazinst:133 17.213 msgid "Print this short usage." 17.214 msgstr "Affiche cette aide succinte." 17.215 17.216 -#: tazinst:140 17.217 +#: tazinst:143 17.218 msgid "'%s': Unknown command!" 17.219 msgstr "'%s' : Commande inconnue !" 17.220 17.221 -#: tazinst:142 17.222 +#: tazinst:145 17.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 17.224 msgstr "Lance : '%s' pour avoir la liste de commandes disponibles." 17.225 17.226 -#: tazinst:152 17.227 +#: tazinst:155 17.228 msgid "'%s': Unknown option!" 17.229 msgstr "'%s' : Option inconnue !" 17.230 17.231 -#: tazinst:154 17.232 +#: tazinst:157 17.233 msgid "Please select one of these options:" 17.234 msgstr "Veuillez choisir une option :" 17.235 17.236 -#: tazinst:173 17.237 +#: tazinst:176 17.238 msgid "Warning: file already exists." 17.239 msgstr "Attention : le fichier existe déjà." 17.240 17.241 -#: tazinst:180 17.242 +#: tazinst:183 17.243 msgid "Error: Cannot create file." 17.244 msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier." 17.245 17.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 17.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 17.248 msgid "Error: Unable to read install file." 17.249 msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation." 17.250 17.251 -#: tazinst:355 17.252 +#: tazinst:370 17.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 17.254 msgstr "Erreur : '%s' option inconnue !" 17.255 17.256 -#: tazinst:383 17.257 +#: tazinst:398 17.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 17.259 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation." 17.260 17.261 -#: tazinst:443 17.262 +#: tazinst:464 17.263 msgid "Deleting install file: %s" 17.264 msgstr "Efface le fichier d'installation : %s" 17.265 17.266 -#: tazinst:445 17.267 +#: tazinst:466 17.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 17.269 msgstr "Erreur : Impossible d'effacer le fichier d'installation." 17.270 17.271 -#: tazinst:460 17.272 +#: tazinst:481 17.273 msgid "" 17.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 17.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 17.276 @@ -231,315 +231,330 @@ 17.277 "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer " 17.278 "l'installation." 17.279 17.280 -#: tazinst:471 17.281 +#: tazinst:492 17.282 msgid "Another instance of tazinst is running." 17.283 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours." 17.284 17.285 -#: tazinst:485 17.286 +#: tazinst:506 17.287 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 17.288 msgstr "Erreur : '%s' Mot clé invalide." 17.289 17.290 -#: tazinst:486 17.291 +#: tazinst:507 17.292 msgid "Select one of these options: %s." 17.293 msgstr "Choisissez une option : %s." 17.294 17.295 -#: tazinst:487 17.296 +#: tazinst:508 17.297 msgid "For more information, see tazinst Manual." 17.298 msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst." 17.299 17.300 -#: tazinst:502 17.301 +#: tazinst:523 17.302 msgid "Error: Partition not found." 17.303 msgstr "Erreur : Partition non trouvée." 17.304 17.305 -#: tazinst:503 17.306 +#: tazinst:524 17.307 msgid "To see available partitions, run '%s'." 17.308 msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez « %s »." 17.309 17.310 -#: tazinst:518 17.311 +#: tazinst:539 17.312 msgid "Error: Source file not found." 17.313 msgstr "Erreur : Fichier source introuvable." 17.314 17.315 -#: tazinst:533 17.316 +#: tazinst:554 17.317 msgid "Error: invalid URL." 17.318 msgstr "Erreur : URL invalide." 17.319 17.320 -#: tazinst:548 17.321 +#: tazinst:569 17.322 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 17.323 msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque." 17.324 17.325 -#: tazinst:562 17.326 +#: tazinst:583 17.327 msgid "Error: password too long." 17.328 msgstr "Erreur : mot de passe trop long." 17.329 17.330 -#: tazinst:567 17.331 +#: tazinst:588 17.332 msgid "Error: Unallowed characters in password." 17.333 msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe." 17.334 17.335 -#: tazinst:577 17.336 +#: tazinst:598 17.337 msgid "Warning: short password!" 17.338 msgstr "Attention : mot de passe court !" 17.339 17.340 -#: tazinst:579 17.341 +#: tazinst:600 17.342 msgid "Warning: no password!" 17.343 msgstr "Attention : pas mot de passe !" 17.344 17.345 -#: tazinst:590 17.346 +#: tazinst:611 17.347 msgid "%s Error: Too short." 17.348 msgstr "%s Erreur : Trop court." 17.349 17.350 -#: tazinst:594 17.351 +#: tazinst:615 17.352 msgid "%s Error: Too long." 17.353 msgstr "%s Erreur : Trop long." 17.354 17.355 -#: tazinst:599 17.356 +#: tazinst:620 17.357 msgid "%s Error: Invalid chars." 17.358 msgstr "%s Erreur : Caractères invalides." 17.359 17.360 -#: tazinst:611 17.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 17.362 -msgstr "Erreur : Dualboot choisi sans amorceur." 17.363 +#: tazinst:634 17.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 17.365 +msgstr "Erreur : %s choisi sans amorceur." 17.366 17.367 -#: tazinst:625 17.368 +#: tazinst:652 17.369 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 17.370 msgstr "Erreur : Table Partition non supportée." 17.371 17.372 -#: tazinst:630 17.373 +#: tazinst:657 17.374 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 17.375 msgstr "Erreur : Aucun disque choisi, ne peut pas installer d'amorceur." 17.376 17.377 -#: tazinst:748 17.378 +#: tazinst:768 17.379 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 17.380 msgstr "Le choix de la source dépend du type de media :" 17.381 17.382 -#: tazinst:752 17.383 +#: tazinst:772 17.384 msgid "Name or URL of the image on the web." 17.385 msgstr "Nom ou URL de l'image sur le web." 17.386 17.387 -#: tazinst:753 17.388 +#: tazinst:773 17.389 msgid "Type: %s" 17.390 msgstr "Faire : %s" 17.391 17.392 -#: tazinst:758 17.393 +#: tazinst:778 17.394 msgid "List of settings:" 17.395 msgstr "Liste des paramètres :" 17.396 17.397 -#: tazinst:760 17.398 +#: tazinst:780 17.399 msgid "Mode of install" 17.400 msgstr "Mode d'installation" 17.401 17.402 -#: tazinst:761 17.403 +#: tazinst:781 17.404 msgid "Media containing the SliTaz source files" 17.405 msgstr "Media contenant les fichiers sources SliTaz" 17.406 17.407 -#: tazinst:762 17.408 +#: tazinst:782 17.409 msgid "Source file containing SliTaz" 17.410 msgstr "Fichier source contenant SliTaz" 17.411 17.412 -#: tazinst:763 17.413 +#: tazinst:783 17.414 msgid "The name of the target partition" 17.415 msgstr "Nom de la partition cible" 17.416 17.417 -#: tazinst:764 17.418 +#: tazinst:784 17.419 msgid "Format of the target partition" 17.420 msgstr "Format de la partition cible" 17.421 17.422 -#: tazinst:765 17.423 +#: tazinst:785 17.424 msgid "Separate home partition" 17.425 msgstr "Partition /home séparée" 17.426 17.427 -#: tazinst:766 17.428 +#: tazinst:786 17.429 msgid "Format of the root partition" 17.430 msgstr "Format de la partition racine" 17.431 17.432 -#: tazinst:767 tazinst:811 17.433 +#: tazinst:787 tazinst:831 17.434 msgid "Name of the system" 17.435 msgstr "Nom du système" 17.436 17.437 -#: tazinst:768 tazinst:813 17.438 +#: tazinst:788 tazinst:833 17.439 msgid "Superuser password" 17.440 msgstr "Mot de passe administrateur" 17.441 17.442 -#: tazinst:769 tazinst:815 17.443 +#: tazinst:789 tazinst:835 17.444 msgid "First user name" 17.445 msgstr "Nom du premier utilisateur" 17.446 17.447 -#: tazinst:770 tazinst:817 17.448 +#: tazinst:790 tazinst:837 17.449 msgid "First user password" 17.450 msgstr "Mot de passe du premier utilisateur" 17.451 17.452 -#: tazinst:771 17.453 +#: tazinst:791 17.454 msgid "Install a bootloader" 17.455 msgstr "Installe un amorceur" 17.456 17.457 -#: tazinst:772 17.458 +#: tazinst:792 17.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 17.460 +msgstr "" 17.461 +"Installer un boot de secours en RAM (avec les mots de passe par default !)" 17.462 + 17.463 +#: tazinst:793 17.464 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 17.465 +msgstr "" 17.466 +"Installer un boot de secours sur le Web (avec les mots de passe par " 17.467 +"default !)" 17.468 + 17.469 +#: tazinst:794 17.470 msgid "Partition to dualboot Windows from" 17.471 msgstr "Partition d'où amorcer Windows en dualboot" 17.472 17.473 -#: tazinst:790 17.474 +#: tazinst:812 17.475 msgid "CD. Automatically set" 17.476 msgstr "CD. Choisi automatiquement" 17.477 17.478 -#: tazinst:793 17.479 +#: tazinst:815 17.480 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 17.481 msgstr "Partition USB. Pour la liste, tapez : %s" 17.482 17.483 -#: tazinst:796 17.484 +#: tazinst:818 17.485 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 17.486 msgstr "Nom de fichier ISO. Pour la liste, tapez : %s" 17.487 17.488 -#: tazinst:822 17.489 +#: tazinst:842 17.490 +msgid "Empty string, or 'auto'" 17.491 +msgstr "Vide ou 'auto'" 17.492 + 17.493 +#: tazinst:844 17.494 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 17.495 msgstr "Partition contenant Windows, ou 'auto'" 17.496 17.497 -#: tazinst:1127 17.498 +#: tazinst:1146 17.499 msgid "No mirror list found, run %s." 17.500 msgstr "Mirroir introuvable, lancer %s." 17.501 17.502 -#: tazinst:1139 17.503 +#: tazinst:1158 17.504 msgid "Downloading: %s" 17.505 msgstr "Téléchargement : %s" 17.506 17.507 -#: tazinst:1146 17.508 +#: tazinst:1165 17.509 msgid "Download completed." 17.510 msgstr "Téléchargement réussi." 17.511 17.512 -#: tazinst:1157 17.513 +#: tazinst:1176 17.514 msgid "Installing package %s to the current system." 17.515 msgstr "Installation du paquet sur le système actuel : %s." 17.516 17.517 -#: tazinst:1159 17.518 +#: tazinst:1178 17.519 msgid "Cannot install %s." 17.520 msgstr "Ne peut pas installer %s." 17.521 17.522 -#: tazinst:1167 17.523 +#: tazinst:1186 17.524 msgid "Adding package %s to the target system..." 17.525 msgstr "Ajout du paquet sur le système cible : %s..." 17.526 17.527 -#: tazinst:1182 17.528 +#: tazinst:1201 17.529 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 17.530 msgstr "=== Tazinst : début à %s ===" 17.531 17.532 -#: tazinst:1208 17.533 +#: tazinst:1227 17.534 msgid "Process not completed" 17.535 msgstr "Action en cours" 17.536 17.537 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 17.538 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 17.539 msgid "Error: %s" 17.540 msgstr "Erreur : %s" 17.541 17.542 -#: tazinst:1216 17.543 +#: tazinst:1235 17.544 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 17.545 msgstr "=== Tazinst : erreur à %s ===" 17.546 17.547 -#: tazinst:1225 17.548 +#: tazinst:1244 17.549 msgid "Internal error" 17.550 msgstr "Erreur interne" 17.551 17.552 -#: tazinst:1230 17.553 +#: tazinst:1249 17.554 msgid "Cancelled by user" 17.555 msgstr "Annulé par l'utilisateur" 17.556 17.557 -#: tazinst:1251 17.558 +#: tazinst:1270 17.559 msgid "Using files from %s." 17.560 msgstr "Utilise les fichiers de %s." 17.561 17.562 -#: tazinst:1253 17.563 +#: tazinst:1272 17.564 msgid "%s: Mount failed." 17.565 msgstr "%s : Échec du montage." 17.566 17.567 -#: tazinst:1262 17.568 +#: tazinst:1281 17.569 msgid "Using files from USB device..." 17.570 msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB..." 17.571 17.572 -#: tazinst:1267 17.573 +#: tazinst:1286 17.574 msgid "Using files from USB device %s." 17.575 msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB %s." 17.576 17.577 -#: tazinst:1269 17.578 +#: tazinst:1288 17.579 msgid "%s: Failed to mount USB device." 17.580 msgstr "%s : Impossible de monter le périphérique USB." 17.581 17.582 -#: tazinst:1284 17.583 +#: tazinst:1303 17.584 msgid "md5sum error, file corrupted." 17.585 msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu." 17.586 17.587 -#: tazinst:1287 17.588 +#: tazinst:1306 17.589 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 17.590 msgstr "%s : fichier md5 introuvable, impossible de vérifier l'intégrité." 17.591 17.592 -#: tazinst:1292 17.593 +#: tazinst:1311 17.594 msgid "Using files from ISO %s." 17.595 msgstr "Utilise les fichiers de l'ISO %s." 17.596 17.597 -#: tazinst:1294 17.598 +#: tazinst:1313 17.599 msgid "%s: Failed to mount ISO." 17.600 msgstr "%s : Impossible de monter l'image ISO." 17.601 17.602 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 17.603 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 17.604 msgid "Creating mount point: %s..." 17.605 msgstr "Création du point de montage : %s..." 17.606 17.607 -#: tazinst:1332 17.608 +#: tazinst:1351 17.609 msgid "Checking installation media..." 17.610 msgstr "Verification du media d'installation..." 17.611 17.612 -#: tazinst:1335 17.613 +#: tazinst:1354 17.614 msgid "Invalid source" 17.615 msgstr "Source invalide" 17.616 17.617 -#: tazinst:1337 17.618 +#: tazinst:1356 17.619 msgid "Installation media checked ok" 17.620 msgstr "Vérification du media d'installation réussie" 17.621 17.622 -#: tazinst:1349 17.623 +#: tazinst:1368 17.624 msgid "Format %s (%s)" 17.625 msgstr "Format %s (%s)" 17.626 17.627 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 17.628 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 17.629 msgid "Formatting has failed" 17.630 msgstr "Le formatage a échoué" 17.631 17.632 -#: tazinst:1373 17.633 +#: tazinst:1392 17.634 msgid "Preparing target partition..." 17.635 msgstr "Prépare la partition cible..." 17.636 17.637 -#: tazinst:1377 17.638 +#: tazinst:1396 17.639 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 17.640 msgstr "Partition déjà montée, démontage." 17.641 17.642 -#: tazinst:1381 17.643 +#: tazinst:1400 17.644 msgid "Partition is already in use." 17.645 msgstr "Partition déjà utilisée." 17.646 17.647 -#: tazinst:1389 17.648 +#: tazinst:1408 17.649 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 17.650 msgstr "%s : La partition sera effacée..." 17.651 17.652 -#: tazinst:1398 17.653 +#: tazinst:1417 17.654 msgid "%s: The partition will be kept..." 17.655 msgstr "%s : La partition sera conservée..." 17.656 17.657 -#: tazinst:1413 17.658 +#: tazinst:1432 17.659 msgid "%s: Unable to mount partition" 17.660 msgstr "%s : Impossible de monter la partition" 17.661 17.662 -#: tazinst:1427 17.663 +#: tazinst:1446 17.664 msgid "Unmounting target partition: %s" 17.665 msgstr "Démontage de la partition cible : %s" 17.666 17.667 -#: tazinst:1433 17.668 +#: tazinst:1452 17.669 msgid "Unmounting: %s" 17.670 msgstr "Démontage : %s" 17.671 17.672 -#: tazinst:1437 17.673 +#: tazinst:1456 17.674 msgid "Unlinking: %s" 17.675 msgstr "Effaçage de : %s" 17.676 17.677 -#: tazinst:1443 17.678 +#: tazinst:1462 17.679 msgid "Ejecting CD-ROM..." 17.680 msgstr "Éjection du CD-ROM..." 17.681 17.682 -#: tazinst:1452 17.683 +#: tazinst:1471 17.684 msgid "" 17.685 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 17.686 "system." 17.687 @@ -547,159 +562,171 @@ 17.688 "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer votre système " 17.689 "SliTaz GNU/Linux." 17.690 17.691 -#: tazinst:1454 17.692 +#: tazinst:1473 17.693 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 17.694 msgstr "=== Tazinst arrêt à %s ===" 17.695 17.696 -#: tazinst:1457 17.697 +#: tazinst:1476 17.698 msgid "Copying log to %s" 17.699 msgstr "Copie le journal dans %s" 17.700 17.701 -#: tazinst:1493 17.702 +#: tazinst:1512 17.703 msgid "No bootloader to install." 17.704 msgstr "Pas d'amorceur à installer." 17.705 17.706 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 17.707 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 17.708 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 17.709 +msgstr "Activation de boot de secours en RAM avec %s" 17.710 + 17.711 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 17.712 +msgid "Enabling Webboot using %s" 17.713 +msgstr "Activation de boot de secours sur le Web avec %s" 17.714 + 17.715 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 17.716 msgid "Enabling Windows dual-boot" 17.717 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows" 17.718 17.719 -#: tazinst:1610 17.720 +#: tazinst:1661 17.721 msgid "Installing GRUB on: %s" 17.722 msgstr "Installation de GRUB sur : %s" 17.723 17.724 -#: tazinst:1611 17.725 +#: tazinst:1662 17.726 msgid "GRUB not found" 17.727 msgstr "GRUB introuvable" 17.728 17.729 -#: tazinst:1615 17.730 +#: tazinst:1666 17.731 msgid "Setting the boot flag" 17.732 msgstr "Mise à jour du boot flag" 17.733 17.734 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 17.735 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 17.736 msgid "Copying splash image" 17.737 msgstr "Copie de l'image de fond" 17.738 17.739 -#: tazinst:1710 17.740 +#: tazinst:1793 17.741 msgid "Installing Syslinux" 17.742 msgstr "Installation de Syslinux" 17.743 17.744 -#: tazinst:1720 17.745 +#: tazinst:1801 17.746 msgid "Syslinux not found" 17.747 msgstr "Syslinux introuvable" 17.748 17.749 -#: tazinst:1724 17.750 +#: tazinst:1805 17.751 msgid "Setting the boot flag on" 17.752 msgstr "Activation du boot flag" 17.753 17.754 -#: tazinst:1727 17.755 +#: tazinst:1808 17.756 msgid "mbr.bin not found" 17.757 msgstr "mbr.bin introuvable" 17.758 17.759 -#: tazinst:1728 17.760 +#: tazinst:1809 17.761 msgid "Installing MBR" 17.762 msgstr "Installe le MBR" 17.763 17.764 -#: tazinst:1732 17.765 +#: tazinst:1813 17.766 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 17.767 msgstr "Activation du legacy_boot flag" 17.768 17.769 -#: tazinst:1741 17.770 +#: tazinst:1822 17.771 msgid "Installing GPTMBR" 17.772 msgstr "Installe GPTMBR" 17.773 17.774 -#: tazinst:1742 17.775 +#: tazinst:1823 17.776 msgid "gptmbr.bin not found" 17.777 msgstr "gptmbr.bin introuvable" 17.778 17.779 -#: tazinst:1781 17.780 +#: tazinst:1853 17.781 +msgid "Updating UEFI boot files" 17.782 +msgstr "Mise à jour des fichiers de démarrage UEFI" 17.783 + 17.784 +#: tazinst:1888 17.785 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 17.786 msgstr "Nettoyage de la partition racine (%s)..." 17.787 17.788 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 17.789 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 17.790 msgid "keeping /home found on: %s" 17.791 msgstr "garde /home sur : %s" 17.792 17.793 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 17.794 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 17.795 msgid "removing target: %s" 17.796 msgstr "retire la cible : %s" 17.797 17.798 -#: tazinst:1813 17.799 +#: tazinst:1918 17.800 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 17.801 msgstr "Nom du noyau introuvable, retour à : %s" 17.802 17.803 -#: tazinst:1819 17.804 +#: tazinst:1932 17.805 msgid "install_kernel: %s" 17.806 msgstr "installe le noyau : %s" 17.807 17.808 -#: tazinst:1905 17.809 +#: tazinst:2019 17.810 msgid "Restoring directory: /home..." 17.811 msgstr "Restauration de /home..." 17.812 17.813 -#: tazinst:1911 17.814 +#: tazinst:2025 17.815 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 17.816 msgstr "Ajoute la partition / et CHECK_FS au fichier %s..." 17.817 17.818 -#: tazinst:1914 17.819 +#: tazinst:2028 17.820 msgid "Configuring host name: %s" 17.821 msgstr "Configuration du Hostname : %s" 17.822 17.823 -#: tazinst:1977 17.824 +#: tazinst:2091 17.825 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 17.826 msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home : %s" 17.827 17.828 -#: tazinst:1996 17.829 +#: tazinst:2110 17.830 msgid "Installing SliTaz on: %s" 17.831 msgstr "Installation de SliTaz sur : %s" 17.832 17.833 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 17.834 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 17.835 msgid "Checking settings..." 17.836 msgstr "Vérification des paramètres..." 17.837 17.838 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 17.839 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 17.840 msgid "Preparing source media..." 17.841 msgstr "Préparation du media source..." 17.842 17.843 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 17.844 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 17.845 msgid "Preparing target disk..." 17.846 msgstr "Préparation du disque cible..." 17.847 17.848 -#: tazinst:2007 17.849 +#: tazinst:2121 17.850 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 17.851 msgstr "Nettoyage de la partition racine si nécessaire..." 17.852 17.853 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 17.854 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 17.855 msgid "Extracting the root system..." 17.856 msgstr "Extrait le système racine..." 17.857 17.858 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 17.859 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 17.860 msgid "Installing the Kernel..." 17.861 msgstr "Installation du noyau..." 17.862 17.863 -#: tazinst:2016 17.864 +#: tazinst:2130 17.865 msgid "Preconfiguring the system..." 17.866 msgstr "Préconfiguration du système..." 17.867 17.868 -#: tazinst:2019 17.869 +#: tazinst:2133 17.870 msgid "Configuring root and default user account..." 17.871 msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut..." 17.872 17.873 -#: tazinst:2022 17.874 +#: tazinst:2136 17.875 msgid "Configuring /home..." 17.876 msgstr "Configuration de /home..." 17.877 17.878 -#: tazinst:2025 17.879 +#: tazinst:2139 17.880 msgid "Checking bootloader installation..." 17.881 msgstr "Vérification de l'installation de l'amorceur..." 17.882 17.883 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 17.884 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 17.885 msgid "Files installation completed" 17.886 msgstr "Installation des fichiers réussie" 17.887 17.888 -#: tazinst:2042 17.889 +#: tazinst:2156 17.890 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 17.891 msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz : %s" 17.892 17.893 -#: tazinst:2044 17.894 +#: tazinst:2158 17.895 msgid "" 17.896 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 17.897 "file: %s doesn't exist." 17.898 @@ -707,51 +734,51 @@ 17.899 "%s: Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le " 17.900 "fichier : %s n'existe pas." 17.901 17.902 -#: tazinst:2067 17.903 +#: tazinst:2181 17.904 msgid "keeping /etc found on: %s" 17.905 msgstr "conserve /etc sur : %s" 17.906 17.907 -#: tazinst:2071 17.908 +#: tazinst:2185 17.909 msgid "keeping /var/www found on: %s" 17.910 msgstr "conserve /var/www sur : %s" 17.911 17.912 -#: tazinst:2098 17.913 +#: tazinst:2212 17.914 msgid "backups restored: %s" 17.915 msgstr "sauvegardes restorées : %s" 17.916 17.917 -#: tazinst:2105 17.918 +#: tazinst:2219 17.919 msgid "backups saved in %s" 17.920 msgstr "sauvegardes placées dans %s" 17.921 17.922 -#: tazinst:2112 17.923 +#: tazinst:2226 17.924 msgid "Checking the availability of packages..." 17.925 msgstr "Vérifie la disponibilité des paquets..." 17.926 17.927 -#: tazinst:2125 17.928 +#: tazinst:2239 17.929 msgid "Installing packages..." 17.930 msgstr "Installe les paquets..." 17.931 17.932 -#: tazinst:2127 17.933 +#: tazinst:2241 17.934 msgid "packages to install: 0" 17.935 msgstr "Aucun paquet à installer." 17.936 17.937 -#: tazinst:2132 17.938 +#: tazinst:2246 17.939 msgid "Installing: %s..." 17.940 msgstr "Installation : %s..." 17.941 17.942 -#: tazinst:2141 17.943 +#: tazinst:2255 17.944 msgid "Installation of packages complete..." 17.945 msgstr "Installation des paquets réussie..." 17.946 17.947 -#: tazinst:2150 17.948 +#: tazinst:2264 17.949 msgid "Creating package lists..." 17.950 msgstr "Crée la liste de paquets..." 17.951 17.952 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 17.953 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 17.954 msgid "%s: done" 17.955 msgstr "%s : fait" 17.956 17.957 -#: tazinst:2163 17.958 +#: tazinst:2277 17.959 msgid "" 17.960 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 17.961 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 17.962 @@ -761,27 +788,27 @@ 17.963 "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est " 17.964 "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante :" 17.965 17.966 -#: tazinst:2175 17.967 +#: tazinst:2289 17.968 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 17.969 msgstr "Mise à jour de SliTaz sur : %s" 17.970 17.971 -#: tazinst:2186 17.972 +#: tazinst:2300 17.973 msgid "Searching for %s..." 17.974 msgstr "Recherche de %s..." 17.975 17.976 -#: tazinst:2189 17.977 +#: tazinst:2303 17.978 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 17.979 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..." 17.980 17.981 -#: tazinst:2195 17.982 +#: tazinst:2309 17.983 msgid "Restoring configuration files..." 17.984 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..." 17.985 17.986 -#: tazinst:2201 17.987 +#: tazinst:2315 17.988 msgid "Upgrading added packages..." 17.989 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..." 17.990 17.991 -#: tazinst:2204 17.992 +#: tazinst:2318 17.993 msgid "Bootloader..." 17.994 msgstr "Amorceur..." 17.995
18.1 --- a/po/tazinst/it.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 18.2 +++ b/po/tazinst/it.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 18.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 18.4 msgstr "" 18.5 "Project-Id-Version: TazInst\n" 18.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 18.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 18.9 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n" 18.10 "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 18.11 "Language-Team: \n" 18.12 @@ -19,211 +19,211 @@ 18.13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18.14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 18.15 18.16 -#: tazinst:59 18.17 +#: tazinst:62 18.18 msgid "Fresh install on a HDD" 18.19 msgstr "Nuova installazione su un disco fisso" 18.20 18.21 -#: tazinst:60 18.22 +#: tazinst:63 18.23 msgid "Upgrade an existing system" 18.24 msgstr "Aggiorna una installazione precedente" 18.25 18.26 -#: tazinst:64 18.27 +#: tazinst:67 18.28 msgid "LiveCD" 18.29 msgstr "LiveCD" 18.30 18.31 -#: tazinst:65 18.32 +#: tazinst:68 18.33 msgid "LiveUSB" 18.34 msgstr "LiveUSB" 18.35 18.36 -#: tazinst:66 18.37 +#: tazinst:69 18.38 msgid "ISO image on a local drive" 18.39 msgstr "Immagine ISO su un disco locale" 18.40 18.41 -#: tazinst:67 18.42 +#: tazinst:70 18.43 msgid "ISO image on the Internet" 18.44 msgstr "Immagine ISO su Internet" 18.45 18.46 -#: tazinst:71 18.47 +#: tazinst:74 18.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 18.49 msgstr "Filesystem B-tree (Oracle)" 18.50 18.51 -#: tazinst:72 18.52 +#: tazinst:75 18.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 18.54 msgstr "Secondo filesystem esteso (Linux);" 18.55 18.56 -#: tazinst:73 18.57 +#: tazinst:76 18.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 18.59 msgstr "Terzo filesystem esteso (Linux);" 18.60 18.61 -#: tazinst:74 18.62 +#: tazinst:77 18.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 18.64 msgstr "Quarto filesystem esteso (Linux);" 18.65 18.66 -#: tazinst:75 18.67 +#: tazinst:78 18.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 18.69 msgstr "Filesystem di tipo Journaled (IBM)" 18.70 18.71 -#: tazinst:76 18.72 +#: tazinst:79 18.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 18.74 msgstr "Filesystem del sistema operativo MINIX" 18.75 18.76 -#: tazinst:77 18.77 +#: tazinst:80 18.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 18.79 msgstr "Filesystem per computer di tipo journaled (Namesys)" 18.80 18.81 -#: tazinst:78 18.82 +#: tazinst:81 18.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 18.84 msgstr "Filesystem di tipo Journaled (Silicon Graphics, Inc.)" 18.85 18.86 -#: tazinst:82 18.87 +#: tazinst:85 18.88 msgid "Automatic selection" 18.89 msgstr "Selezione automatica" 18.90 18.91 -#: tazinst:83 18.92 +#: tazinst:86 18.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 18.94 msgstr "Bootloader GRUB tradizionale" 18.95 18.96 -#: tazinst:84 18.97 +#: tazinst:87 18.98 msgid "Lightweight bootloader" 18.99 msgstr "Bootloader leggero" 18.100 18.101 -#: tazinst:91 18.102 +#: tazinst:94 18.103 msgid "Stable release" 18.104 msgstr "Versione stabile" 18.105 18.106 -#: tazinst:93 18.107 +#: tazinst:96 18.108 msgid "Stable version without nested subsets" 18.109 msgstr "Versione stabile priva di sottogruppi annidati" 18.110 18.111 -#: tazinst:95 18.112 +#: tazinst:98 18.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 18.114 msgstr "Versione stabile esclusivamente testuale (8,1MB)" 18.115 18.116 -#: tazinst:97 18.117 +#: tazinst:100 18.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 18.119 msgstr "Versione stabile con grafica di base, senza applicazioni grafiche" 18.120 18.121 -#: tazinst:99 18.122 +#: tazinst:102 18.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 18.124 msgstr "Versione stabile con grafica di base che fa uso solo di GTK" 18.125 18.126 -#: tazinst:101 18.127 +#: tazinst:104 18.128 msgid "Development version for testing latest features" 18.129 msgstr "Versione di sviluppo per provare le ultime funzionalità" 18.130 18.131 -#: tazinst:103 18.132 +#: tazinst:106 18.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 18.134 msgstr "Versione di sviluppo altamente sperimentale aggiornata ogni giorno" 18.135 18.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 18.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 18.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 18.139 msgstr "Installatore SliTaz GNU/Linux - Versione: %s" 18.140 18.141 -#: tazinst:115 18.142 +#: tazinst:118 18.143 msgid "Usage:" 18.144 msgstr "Utilizzo:" 18.145 18.146 -#: tazinst:116 18.147 +#: tazinst:119 18.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 18.149 msgstr "%s [comando] <impostazioni> <valori> <file>" 18.150 18.151 -#: tazinst:117 18.152 +#: tazinst:120 18.153 msgid "Commands:" 18.154 msgstr "Comandi" 18.155 18.156 -#: tazinst:119 18.157 +#: tazinst:122 18.158 msgid "Create a new install file." 18.159 msgstr "Crea un nuovo file di installazione." 18.160 18.161 -#: tazinst:120 18.162 +#: tazinst:123 18.163 msgid "Change value of a setting." 18.164 msgstr "Cambia il valore dell'impostazione" 18.165 18.166 -#: tazinst:121 18.167 +#: tazinst:124 18.168 msgid "Clear a setting." 18.169 msgstr "Azzera un'impostazione." 18.170 18.171 -#: tazinst:122 18.172 +#: tazinst:125 18.173 msgid "Get the value of a setting." 18.174 msgstr "Ottieni il valore di un'impostazione" 18.175 18.176 -#: tazinst:123 18.177 +#: tazinst:126 18.178 msgid "Check settings." 18.179 msgstr "Controllo impostazioni." 18.180 18.181 -#: tazinst:124 18.182 +#: tazinst:127 18.183 msgid "Print a short help on settings" 18.184 msgstr "mostra un breve guida alle impostazioni" 18.185 18.186 -#: tazinst:125 18.187 +#: tazinst:128 18.188 msgid "List system resources." 18.189 msgstr "Elenca le risorse del sistema" 18.190 18.191 -#: tazinst:126 18.192 +#: tazinst:129 18.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 18.194 msgstr "Esegui l'installazione di SliTaz." 18.195 18.196 -#: tazinst:127 18.197 +#: tazinst:130 18.198 msgid "Display log file contents." 18.199 msgstr "Mostra i contenuti del file di registro." 18.200 18.201 -#: tazinst:128 18.202 +#: tazinst:131 18.203 msgid "Clean install and log files." 18.204 msgstr "Svuota i file di installazione e quelli di registro." 18.205 18.206 -#: tazinst:129 18.207 +#: tazinst:132 18.208 msgid "Print version and exit." 18.209 msgstr "Mostra la versione ed esci." 18.210 18.211 -#: tazinst:130 18.212 +#: tazinst:133 18.213 msgid "Print this short usage." 18.214 msgstr "Stampa queste brevi istruzioni" 18.215 18.216 -#: tazinst:140 18.217 +#: tazinst:143 18.218 msgid "'%s': Unknown command!" 18.219 msgstr "'%s': Comando sconosciuto!" 18.220 18.221 -#: tazinst:142 18.222 +#: tazinst:145 18.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 18.224 msgstr "Esegui: '%s' per ottenere una lista dei comandi disponibili." 18.225 18.226 -#: tazinst:152 18.227 +#: tazinst:155 18.228 msgid "'%s': Unknown option!" 18.229 msgstr "'%s': Opzione sconosciuta!" 18.230 18.231 -#: tazinst:154 18.232 +#: tazinst:157 18.233 msgid "Please select one of these options:" 18.234 msgstr "Per favore seleziona una di queste opzioni:" 18.235 18.236 -#: tazinst:173 18.237 +#: tazinst:176 18.238 msgid "Warning: file already exists." 18.239 msgstr "Attenzione: il file esiste già." 18.240 18.241 -#: tazinst:180 18.242 +#: tazinst:183 18.243 msgid "Error: Cannot create file." 18.244 msgstr "Errore: non posso creare il file." 18.245 18.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 18.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 18.248 msgid "Error: Unable to read install file." 18.249 msgstr "Errore: impossibile leggere il file di installazione." 18.250 18.251 -#: tazinst:355 18.252 +#: tazinst:370 18.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 18.254 msgstr "Errore: '%s' è un'impostazione sconosciuta." 18.255 18.256 -#: tazinst:383 18.257 +#: tazinst:398 18.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 18.259 msgstr "Errore: non posso scrivere sul file di installazione." 18.260 18.261 -#: tazinst:443 18.262 +#: tazinst:464 18.263 msgid "Deleting install file: %s" 18.264 msgstr "Cancellazione del file di installazione: %s" 18.265 18.266 -#: tazinst:445 18.267 +#: tazinst:466 18.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 18.269 msgstr "Errore: impossibile cancellare il file di installazione." 18.270 18.271 -#: tazinst:460 18.272 +#: tazinst:481 18.273 msgid "" 18.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 18.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 18.276 @@ -232,315 +232,328 @@ 18.277 "SliTaz, per favore usa il comando 'su' per ottenere i privilegi di " 18.278 "amministratore nel terminale e riavvia l'installazione." 18.279 18.280 -#: tazinst:471 18.281 +#: tazinst:492 18.282 msgid "Another instance of tazinst is running." 18.283 msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di tazinst." 18.284 18.285 -#: tazinst:485 18.286 +#: tazinst:506 18.287 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 18.288 msgstr "Errore: '%s' è una parola chiave non valida." 18.289 18.290 -#: tazinst:486 18.291 +#: tazinst:507 18.292 msgid "Select one of these options: %s." 18.293 msgstr "Seleziona una di queste impostazioni: %s." 18.294 18.295 -#: tazinst:487 18.296 +#: tazinst:508 18.297 msgid "For more information, see tazinst Manual." 18.298 msgstr "Per maggiori informazioni, consulta il manuale di tazinst." 18.299 18.300 -#: tazinst:502 18.301 +#: tazinst:523 18.302 msgid "Error: Partition not found." 18.303 msgstr "Errore: Partizione non trovata." 18.304 18.305 -#: tazinst:503 18.306 +#: tazinst:524 18.307 msgid "To see available partitions, run '%s'." 18.308 msgstr "Per vedere le partizioni disponibili, esegui '%s'." 18.309 18.310 -#: tazinst:518 18.311 +#: tazinst:539 18.312 msgid "Error: Source file not found." 18.313 msgstr "Errore: file sorgente non trovato." 18.314 18.315 -#: tazinst:533 18.316 +#: tazinst:554 18.317 msgid "Error: invalid URL." 18.318 msgstr "Errore: URL non valido." 18.319 18.320 -#: tazinst:548 18.321 +#: tazinst:569 18.322 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 18.323 msgstr "Errore: assegnazioni multiple per un disco." 18.324 18.325 -#: tazinst:562 18.326 +#: tazinst:583 18.327 msgid "Error: password too long." 18.328 msgstr "Errore: la parola chiave è troppo lunga." 18.329 18.330 -#: tazinst:567 18.331 +#: tazinst:588 18.332 msgid "Error: Unallowed characters in password." 18.333 msgstr "Errore: la parola chiave contiene caratteri non permessi." 18.334 18.335 -#: tazinst:577 18.336 +#: tazinst:598 18.337 msgid "Warning: short password!" 18.338 msgstr "Attenzion: parola chiave corta!" 18.339 18.340 -#: tazinst:579 18.341 +#: tazinst:600 18.342 msgid "Warning: no password!" 18.343 msgstr "Attenzione: nessuna parola chiave!" 18.344 18.345 -#: tazinst:590 18.346 +#: tazinst:611 18.347 msgid "%s Error: Too short." 18.348 msgstr "Errore %s: troppo breve." 18.349 18.350 -#: tazinst:594 18.351 +#: tazinst:615 18.352 msgid "%s Error: Too long." 18.353 msgstr "Errore %s: troppo lungo." 18.354 18.355 -#: tazinst:599 18.356 +#: tazinst:620 18.357 msgid "%s Error: Invalid chars." 18.358 msgstr "Errore %s: caratteri non permessi." 18.359 18.360 -#: tazinst:611 18.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 18.362 +#: tazinst:634 18.363 +#, fuzzy 18.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 18.365 msgstr "Errore: è stato impostato il Dual-Boot in assenza di bootloader." 18.366 18.367 -#: tazinst:625 18.368 +#: tazinst:652 18.369 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 18.370 msgstr "Errore: Tabella delle partizioni non supportata." 18.371 18.372 -#: tazinst:630 18.373 +#: tazinst:657 18.374 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 18.375 msgstr "Errore: nessun disco selezionato, non posso installare il bootloader." 18.376 18.377 -#: tazinst:748 18.378 +#: tazinst:768 18.379 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 18.380 msgstr "Le impostazioni dell'origine dipendono dal tipo di supporto:" 18.381 18.382 -#: tazinst:752 18.383 +#: tazinst:772 18.384 msgid "Name or URL of the image on the web." 18.385 msgstr "Nome o URL dell'immagine sul web." 18.386 18.387 -#: tazinst:753 18.388 +#: tazinst:773 18.389 msgid "Type: %s" 18.390 msgstr "Tipo: %s" 18.391 18.392 -#: tazinst:758 18.393 +#: tazinst:778 18.394 msgid "List of settings:" 18.395 msgstr "Lista delle impostazioni:" 18.396 18.397 -#: tazinst:760 18.398 +#: tazinst:780 18.399 msgid "Mode of install" 18.400 msgstr "Modalità di installazione" 18.401 18.402 -#: tazinst:761 18.403 +#: tazinst:781 18.404 msgid "Media containing the SliTaz source files" 18.405 msgstr "Supporto che contiene i file sorgenti di SliTaz" 18.406 18.407 -#: tazinst:762 18.408 +#: tazinst:782 18.409 msgid "Source file containing SliTaz" 18.410 msgstr "File sorgente contentente SliTaz" 18.411 18.412 -#: tazinst:763 18.413 +#: tazinst:783 18.414 msgid "The name of the target partition" 18.415 msgstr "Il nome della partizione di destinazione" 18.416 18.417 -#: tazinst:764 18.418 +#: tazinst:784 18.419 msgid "Format of the target partition" 18.420 msgstr "Formato della partizione di destinazione" 18.421 18.422 -#: tazinst:765 18.423 +#: tazinst:785 18.424 msgid "Separate home partition" 18.425 msgstr "Partizione home separata" 18.426 18.427 -#: tazinst:766 18.428 +#: tazinst:786 18.429 msgid "Format of the root partition" 18.430 msgstr "Formato della partizione di root" 18.431 18.432 -#: tazinst:767 tazinst:811 18.433 +#: tazinst:787 tazinst:831 18.434 msgid "Name of the system" 18.435 msgstr "Nome del sistema" 18.436 18.437 -#: tazinst:768 tazinst:813 18.438 +#: tazinst:788 tazinst:833 18.439 msgid "Superuser password" 18.440 msgstr "Parola chiave del super utente" 18.441 18.442 -#: tazinst:769 tazinst:815 18.443 +#: tazinst:789 tazinst:835 18.444 msgid "First user name" 18.445 msgstr "Nome del primo utenteType: %s" 18.446 18.447 -#: tazinst:770 tazinst:817 18.448 +#: tazinst:790 tazinst:837 18.449 msgid "First user password" 18.450 msgstr "Parola chiave del primo utente" 18.451 18.452 -#: tazinst:771 18.453 +#: tazinst:791 18.454 msgid "Install a bootloader" 18.455 msgstr "Installa un bootloader" 18.456 18.457 -#: tazinst:772 18.458 +#: tazinst:792 18.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 18.460 +msgstr "" 18.461 + 18.462 +#: tazinst:793 18.463 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 18.464 +msgstr "" 18.465 + 18.466 +#: tazinst:794 18.467 msgid "Partition to dualboot Windows from" 18.468 msgstr "Partizione da cui effettuare Dual-boot con Windows" 18.469 18.470 -#: tazinst:790 18.471 +#: tazinst:812 18.472 msgid "CD. Automatically set" 18.473 msgstr "CD. Impostato automaticamente." 18.474 18.475 -#: tazinst:793 18.476 +#: tazinst:815 18.477 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 18.478 msgstr "Partizione USB. Per una lista, digita: %s" 18.479 18.480 -#: tazinst:796 18.481 +#: tazinst:818 18.482 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 18.483 msgstr "Nome dell'immagine ISO. Per una lista, digita: %s" 18.484 18.485 -#: tazinst:822 18.486 +#: tazinst:842 18.487 +msgid "Empty string, or 'auto'" 18.488 +msgstr "" 18.489 + 18.490 +#: tazinst:844 18.491 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 18.492 msgstr "Partizione contenente Windows, oppure 'auto'" 18.493 18.494 -#: tazinst:1127 18.495 +#: tazinst:1146 18.496 msgid "No mirror list found, run %s." 18.497 msgstr "Non ho trovato la lista dei mirror, esegui %s." 18.498 18.499 -#: tazinst:1139 18.500 +#: tazinst:1158 18.501 msgid "Downloading: %s" 18.502 msgstr "Sto scaricando: %s" 18.503 18.504 -#: tazinst:1146 18.505 +#: tazinst:1165 18.506 msgid "Download completed." 18.507 msgstr "Scaricamento completato" 18.508 18.509 -#: tazinst:1157 18.510 +#: tazinst:1176 18.511 msgid "Installing package %s to the current system." 18.512 msgstr "Sto installando il pacchetto %s sul sistema attuale." 18.513 18.514 -#: tazinst:1159 18.515 +#: tazinst:1178 18.516 msgid "Cannot install %s." 18.517 msgstr "Non posso installare %s." 18.518 18.519 -#: tazinst:1167 18.520 +#: tazinst:1186 18.521 msgid "Adding package %s to the target system..." 18.522 msgstr "Sto aggiungendo il pacchetto %s al sistema di destinazione..." 18.523 18.524 -#: tazinst:1182 18.525 +#: tazinst:1201 18.526 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 18.527 msgstr "=== Tazinst: iniziati su %s ===" 18.528 18.529 -#: tazinst:1208 18.530 +#: tazinst:1227 18.531 msgid "Process not completed" 18.532 msgstr "Processo non completato" 18.533 18.534 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 18.535 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 18.536 msgid "Error: %s" 18.537 msgstr "Errore: %s" 18.538 18.539 -#: tazinst:1216 18.540 +#: tazinst:1235 18.541 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 18.542 msgstr "=== Errore di Tazinst su %s ===" 18.543 18.544 -#: tazinst:1225 18.545 +#: tazinst:1244 18.546 msgid "Internal error" 18.547 msgstr "Errore interno" 18.548 18.549 -#: tazinst:1230 18.550 +#: tazinst:1249 18.551 msgid "Cancelled by user" 18.552 msgstr "Cancellato dall'utente" 18.553 18.554 -#: tazinst:1251 18.555 +#: tazinst:1270 18.556 msgid "Using files from %s." 18.557 msgstr "Sto utilizzando i file da %s." 18.558 18.559 -#: tazinst:1253 18.560 +#: tazinst:1272 18.561 msgid "%s: Mount failed." 18.562 msgstr "Errore nel montare %s." 18.563 18.564 -#: tazinst:1262 18.565 +#: tazinst:1281 18.566 msgid "Using files from USB device..." 18.567 msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB..." 18.568 18.569 -#: tazinst:1267 18.570 +#: tazinst:1286 18.571 msgid "Using files from USB device %s." 18.572 msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB %s." 18.573 18.574 -#: tazinst:1269 18.575 +#: tazinst:1288 18.576 msgid "%s: Failed to mount USB device." 18.577 msgstr "%s: errore nel montare il dispositivo USB." 18.578 18.579 -#: tazinst:1284 18.580 +#: tazinst:1303 18.581 msgid "md5sum error, file corrupted." 18.582 msgstr "Errore md5sum, il file è rovinato." 18.583 18.584 -#: tazinst:1287 18.585 +#: tazinst:1306 18.586 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 18.587 msgstr "%s: non trovo il file md5, non posso controllare l'integrità dei dati." 18.588 18.589 -#: tazinst:1292 18.590 +#: tazinst:1311 18.591 msgid "Using files from ISO %s." 18.592 msgstr "Sto utilizzando i file dall'immagine ISO %s." 18.593 18.594 -#: tazinst:1294 18.595 +#: tazinst:1313 18.596 msgid "%s: Failed to mount ISO." 18.597 msgstr "%s: errore nel montare l'immagine ISO." 18.598 18.599 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 18.600 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 18.601 msgid "Creating mount point: %s..." 18.602 msgstr "Sto creando il punto di mount: %s..." 18.603 18.604 -#: tazinst:1332 18.605 +#: tazinst:1351 18.606 msgid "Checking installation media..." 18.607 msgstr "Sto controllando i supporti di installazione" 18.608 18.609 -#: tazinst:1335 18.610 +#: tazinst:1354 18.611 msgid "Invalid source" 18.612 msgstr "Errore nella sorgente dei dati" 18.613 18.614 -#: tazinst:1337 18.615 +#: tazinst:1356 18.616 msgid "Installation media checked ok" 18.617 msgstr "Il controllo dei supporti di installazione è risultato positivo." 18.618 18.619 -#: tazinst:1349 18.620 +#: tazinst:1368 18.621 msgid "Format %s (%s)" 18.622 msgstr "Formatta %s (%s)" 18.623 18.624 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 18.625 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 18.626 msgid "Formatting has failed" 18.627 msgstr "La formattazione è fallita." 18.628 18.629 -#: tazinst:1373 18.630 +#: tazinst:1392 18.631 msgid "Preparing target partition..." 18.632 msgstr "Sto preparando la partizione di destinazione..." 18.633 18.634 -#: tazinst:1377 18.635 +#: tazinst:1396 18.636 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 18.637 msgstr "La partizione è già montata, la smonto." 18.638 18.639 -#: tazinst:1381 18.640 +#: tazinst:1400 18.641 msgid "Partition is already in use." 18.642 msgstr "La partizione è ancora usata." 18.643 18.644 -#: tazinst:1389 18.645 +#: tazinst:1408 18.646 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 18.647 msgstr "%s: La partizione sarà ri..." 18.648 18.649 -#: tazinst:1398 18.650 +#: tazinst:1417 18.651 msgid "%s: The partition will be kept..." 18.652 msgstr "%s: La partizione sarà preservata..." 18.653 18.654 -#: tazinst:1413 18.655 +#: tazinst:1432 18.656 msgid "%s: Unable to mount partition" 18.657 msgstr "%s: Impossibile montare la partizione" 18.658 18.659 -#: tazinst:1427 18.660 +#: tazinst:1446 18.661 msgid "Unmounting target partition: %s" 18.662 msgstr "Sto smontando la partizione di destinazione: %s" 18.663 18.664 -#: tazinst:1433 18.665 +#: tazinst:1452 18.666 msgid "Unmounting: %s" 18.667 msgstr "Sto smontando: %s" 18.668 18.669 -#: tazinst:1437 18.670 +#: tazinst:1456 18.671 msgid "Unlinking: %s" 18.672 msgstr "Rimuovo il collegamento a: %s" 18.673 18.674 -#: tazinst:1443 18.675 +#: tazinst:1462 18.676 msgid "Ejecting CD-ROM..." 18.677 msgstr "Esplulsione CD-ROM..." 18.678 18.679 -#: tazinst:1452 18.680 +#: tazinst:1471 18.681 msgid "" 18.682 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 18.683 "system." 18.684 @@ -548,159 +561,171 @@ 18.685 "Il processo è completato. Ora puoi riavviare (reboot) dal tuo sistema SliTaz " 18.686 "GNU/Linux." 18.687 18.688 -#: tazinst:1454 18.689 +#: tazinst:1473 18.690 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 18.691 msgstr "=== Tazinst ha terminato su %s ===" 18.692 18.693 -#: tazinst:1457 18.694 +#: tazinst:1476 18.695 msgid "Copying log to %s" 18.696 msgstr "Sto copiando il registro su %s" 18.697 18.698 -#: tazinst:1493 18.699 +#: tazinst:1512 18.700 msgid "No bootloader to install." 18.701 msgstr "Nessun bootloader da installare." 18.702 18.703 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 18.704 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 18.705 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 18.706 +msgstr "" 18.707 + 18.708 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 18.709 +msgid "Enabling Webboot using %s" 18.710 +msgstr "" 18.711 + 18.712 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 18.713 msgid "Enabling Windows dual-boot" 18.714 msgstr "Abilito il Dual-boot con Windows" 18.715 18.716 -#: tazinst:1610 18.717 +#: tazinst:1661 18.718 msgid "Installing GRUB on: %s" 18.719 msgstr "Installo GRUB su: %s" 18.720 18.721 -#: tazinst:1611 18.722 +#: tazinst:1662 18.723 msgid "GRUB not found" 18.724 msgstr "Non ho trovato GRUB" 18.725 18.726 -#: tazinst:1615 18.727 +#: tazinst:1666 18.728 msgid "Setting the boot flag" 18.729 msgstr "Imposta il boot flag" 18.730 18.731 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 18.732 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 18.733 msgid "Copying splash image" 18.734 msgstr "Sto copiando l'immagine di caricamento" 18.735 18.736 -#: tazinst:1710 18.737 +#: tazinst:1793 18.738 msgid "Installing Syslinux" 18.739 msgstr "Sto installando Syslinux" 18.740 18.741 -#: tazinst:1720 18.742 +#: tazinst:1801 18.743 msgid "Syslinux not found" 18.744 msgstr "Syslinux non trovato" 18.745 18.746 -#: tazinst:1724 18.747 +#: tazinst:1805 18.748 msgid "Setting the boot flag on" 18.749 msgstr "Imposta il boot flag su" 18.750 18.751 -#: tazinst:1727 18.752 +#: tazinst:1808 18.753 msgid "mbr.bin not found" 18.754 msgstr "mbr.bin non trovato" 18.755 18.756 -#: tazinst:1728 18.757 +#: tazinst:1809 18.758 msgid "Installing MBR" 18.759 msgstr "Sto installando MBR" 18.760 18.761 -#: tazinst:1732 18.762 +#: tazinst:1813 18.763 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 18.764 msgstr "Imposta la flag del legacy_boot su " 18.765 18.766 -#: tazinst:1741 18.767 +#: tazinst:1822 18.768 msgid "Installing GPTMBR" 18.769 msgstr "Sto installando GPTMBR" 18.770 18.771 -#: tazinst:1742 18.772 +#: tazinst:1823 18.773 msgid "gptmbr.bin not found" 18.774 msgstr "gptmbr.bin non trovato" 18.775 18.776 -#: tazinst:1781 18.777 +#: tazinst:1853 18.778 +msgid "Updating UEFI boot files" 18.779 +msgstr "" 18.780 + 18.781 +#: tazinst:1888 18.782 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 18.783 msgstr "Sto ripulendo la partizione root (%s)..." 18.784 18.785 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 18.786 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 18.787 msgid "keeping /home found on: %s" 18.788 msgstr "Preservo /home che ho trovato su: %s" 18.789 18.790 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 18.791 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 18.792 msgid "removing target: %s" 18.793 msgstr "Rimuovendo la destinazione: %s" 18.794 18.795 -#: tazinst:1813 18.796 +#: tazinst:1918 18.797 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 18.798 msgstr "Nome de Kernel non trovato, ritorno a: %s" 18.799 18.800 -#: tazinst:1819 18.801 +#: tazinst:1932 18.802 msgid "install_kernel: %s" 18.803 msgstr "install_kernel: %s" 18.804 18.805 -#: tazinst:1905 18.806 +#: tazinst:2019 18.807 msgid "Restoring directory: /home..." 18.808 msgstr "Sto ripristinando la cartella: /home..." 18.809 18.810 -#: tazinst:1911 18.811 +#: tazinst:2025 18.812 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 18.813 msgstr "Aggiungo la partizione / ed effettuo CHECK_FS sul file %s..." 18.814 18.815 -#: tazinst:1914 18.816 +#: tazinst:2028 18.817 msgid "Configuring host name: %s" 18.818 msgstr "Configurando il nome dell'host: %s" 18.819 18.820 -#: tazinst:1977 18.821 +#: tazinst:2091 18.822 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 18.823 msgstr "Configurando la partizione da usare come /home: %s" 18.824 18.825 -#: tazinst:1996 18.826 +#: tazinst:2110 18.827 msgid "Installing SliTaz on: %s" 18.828 msgstr "Sto installando SliTaz su: %s" 18.829 18.830 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 18.831 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 18.832 msgid "Checking settings..." 18.833 msgstr "Controllo delle impostazioni..." 18.834 18.835 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 18.836 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 18.837 msgid "Preparing source media..." 18.838 msgstr "Preparazione dei supporti di origine..." 18.839 18.840 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 18.841 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 18.842 msgid "Preparing target disk..." 18.843 msgstr "Preparazione del disco di destinazione..." 18.844 18.845 -#: tazinst:2007 18.846 +#: tazinst:2121 18.847 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 18.848 msgstr "Pulendo la partizione di root se necessario..." 18.849 18.850 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 18.851 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 18.852 msgid "Extracting the root system..." 18.853 msgstr "Estraendo il sistema root..." 18.854 18.855 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 18.856 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 18.857 msgid "Installing the Kernel..." 18.858 msgstr "Installando il Kernel..." 18.859 18.860 -#: tazinst:2016 18.861 +#: tazinst:2130 18.862 msgid "Preconfiguring the system..." 18.863 msgstr "Preconfigurazione del sistema..." 18.864 18.865 -#: tazinst:2019 18.866 +#: tazinst:2133 18.867 msgid "Configuring root and default user account..." 18.868 msgstr "Configuro l'utente root e quello predefinito..." 18.869 18.870 -#: tazinst:2022 18.871 +#: tazinst:2136 18.872 msgid "Configuring /home..." 18.873 msgstr "Configurando /home..." 18.874 18.875 -#: tazinst:2025 18.876 +#: tazinst:2139 18.877 msgid "Checking bootloader installation..." 18.878 msgstr "Controllando l'installazione del bootloader..." 18.879 18.880 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 18.881 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 18.882 msgid "Files installation completed" 18.883 msgstr "Installazione dei file completata" 18.884 18.885 -#: tazinst:2042 18.886 +#: tazinst:2156 18.887 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 18.888 msgstr "Preparo l'aggiornamento della versione SliTaz: %s" 18.889 18.890 -#: tazinst:2044 18.891 +#: tazinst:2158 18.892 msgid "" 18.893 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 18.894 "file: %s doesn't exist." 18.895 @@ -708,51 +733,51 @@ 18.896 "%s: Questa partizione non sembra contenere un sistema SliTaz valido, il " 18.897 "file: %s non esiste." 18.898 18.899 -#: tazinst:2067 18.900 +#: tazinst:2181 18.901 msgid "keeping /etc found on: %s" 18.902 msgstr "Preservo /etc trovato su: %s" 18.903 18.904 -#: tazinst:2071 18.905 +#: tazinst:2185 18.906 msgid "keeping /var/www found on: %s" 18.907 msgstr "Preservo /var/www trovato su: %s" 18.908 18.909 -#: tazinst:2098 18.910 +#: tazinst:2212 18.911 msgid "backups restored: %s" 18.912 msgstr "Ripristino della copia di sicurezza: %s" 18.913 18.914 -#: tazinst:2105 18.915 +#: tazinst:2219 18.916 msgid "backups saved in %s" 18.917 msgstr "Copia di sicurezza salvata in %s" 18.918 18.919 -#: tazinst:2112 18.920 +#: tazinst:2226 18.921 msgid "Checking the availability of packages..." 18.922 msgstr "Controllo della disponibilità dei pacchetti..." 18.923 18.924 -#: tazinst:2125 18.925 +#: tazinst:2239 18.926 msgid "Installing packages..." 18.927 msgstr "Installazione pacchetti..." 18.928 18.929 -#: tazinst:2127 18.930 +#: tazinst:2241 18.931 msgid "packages to install: 0" 18.932 msgstr "Pacchetti da installare: 0" 18.933 18.934 -#: tazinst:2132 18.935 +#: tazinst:2246 18.936 msgid "Installing: %s..." 18.937 msgstr "Installando: %s..." 18.938 18.939 -#: tazinst:2141 18.940 +#: tazinst:2255 18.941 msgid "Installation of packages complete..." 18.942 msgstr "Installazione dei pacchetti completa..." 18.943 18.944 -#: tazinst:2150 18.945 +#: tazinst:2264 18.946 msgid "Creating package lists..." 18.947 msgstr "Creazione delle liste di pacchetti" 18.948 18.949 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 18.950 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 18.951 msgid "%s: done" 18.952 msgstr "%s: completato" 18.953 18.954 -#: tazinst:2163 18.955 +#: tazinst:2277 18.956 msgid "" 18.957 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 18.958 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 18.959 @@ -762,27 +787,27 @@ 18.960 "Nessun pacchetto mancante sarà reinstallato ora, ma puoi farlo in seguito, " 18.961 "controllando la seguente lista:" 18.962 18.963 -#: tazinst:2175 18.964 +#: tazinst:2289 18.965 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 18.966 msgstr "Aggiornamento di SliTaz su: %s" 18.967 18.968 -#: tazinst:2186 18.969 +#: tazinst:2300 18.970 msgid "Searching for %s..." 18.971 msgstr "Ricerca di %s..." 18.972 18.973 -#: tazinst:2189 18.974 +#: tazinst:2303 18.975 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 18.976 msgstr "" 18.977 "Effettuo copia di sicurezza di /etc, /home e della lista dei pacchetti..." 18.978 18.979 -#: tazinst:2195 18.980 +#: tazinst:2309 18.981 msgid "Restoring configuration files..." 18.982 msgstr "Ripristino i file di configurazione..." 18.983 18.984 -#: tazinst:2201 18.985 +#: tazinst:2315 18.986 msgid "Upgrading added packages..." 18.987 msgstr "Aggiorno i pacchetti aggiunti..." 18.988 18.989 -#: tazinst:2204 18.990 +#: tazinst:2318 18.991 msgid "Bootloader..." 18.992 msgstr "Bootloader..."
19.1 --- a/po/tazinst/ja.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 19.2 +++ b/po/tazinst/ja.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 19.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 19.4 msgstr "" 19.5 "Project-Id-Version: TazInst\n" 19.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 19.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 19.9 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 15:20+0900\n" 19.10 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT " 19.11 "gmail DOT com>\n" 19.12 @@ -19,211 +19,211 @@ 19.13 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 19.14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19.15 19.16 -#: tazinst:59 19.17 +#: tazinst:62 19.18 msgid "Fresh install on a HDD" 19.19 msgstr "ブートローダーをインストールします。" 19.20 19.21 -#: tazinst:60 19.22 +#: tazinst:63 19.23 msgid "Upgrade an existing system" 19.24 msgstr "既存のシステムをアップグレードします" 19.25 19.26 -#: tazinst:64 19.27 +#: tazinst:67 19.28 msgid "LiveCD" 19.29 msgstr "LiveCD" 19.30 19.31 -#: tazinst:65 19.32 +#: tazinst:68 19.33 msgid "LiveUSB" 19.34 msgstr "LiveUSB:" 19.35 19.36 -#: tazinst:66 19.37 +#: tazinst:69 19.38 msgid "ISO image on a local drive" 19.39 msgstr "ローカルドライブ上の ISO イメージ" 19.40 19.41 -#: tazinst:67 19.42 +#: tazinst:70 19.43 msgid "ISO image on the Internet" 19.44 msgstr "インターネット上の ISO イメージ" 19.45 19.46 -#: tazinst:71 19.47 +#: tazinst:74 19.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 19.49 msgstr "B-treeファイルシステム (Oracle)" 19.50 19.51 -#: tazinst:72 19.52 +#: tazinst:75 19.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 19.54 msgstr "2 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" 19.55 19.56 -#: tazinst:73 19.57 +#: tazinst:76 19.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 19.59 msgstr "3 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" 19.60 19.61 -#: tazinst:74 19.62 +#: tazinst:77 19.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 19.64 msgstr "4 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" 19.65 19.66 -#: tazinst:75 19.67 +#: tazinst:78 19.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 19.69 msgstr "ジャーナルファイルシステム(IBM)" 19.70 19.71 -#: tazinst:76 19.72 +#: tazinst:79 19.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 19.74 msgstr "MINIX オペレーティングシステムのファイルシステム" 19.75 19.76 -#: tazinst:77 19.77 +#: tazinst:80 19.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 19.79 msgstr "ジャーナリングコンピュータファイルシステム (Namesys)" 19.80 19.81 -#: tazinst:78 19.82 +#: tazinst:81 19.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 19.84 msgstr "ジャーナリングファイルシステム (Silicon Graphics、Inc.)" 19.85 19.86 -#: tazinst:82 19.87 +#: tazinst:85 19.88 msgid "Automatic selection" 19.89 msgstr "自動選択" 19.90 19.91 -#: tazinst:83 19.92 +#: tazinst:86 19.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 19.94 msgstr "旧版 GRUB ブートローダー" 19.95 19.96 -#: tazinst:84 19.97 +#: tazinst:87 19.98 msgid "Lightweight bootloader" 19.99 msgstr "軽量ブートローダー" 19.100 19.101 -#: tazinst:91 19.102 +#: tazinst:94 19.103 msgid "Stable release" 19.104 msgstr "安定版" 19.105 19.106 -#: tazinst:93 19.107 +#: tazinst:96 19.108 msgid "Stable version without nested subsets" 19.109 msgstr "ネストサブセットのない安定版" 19.110 19.111 -#: tazinst:95 19.112 +#: tazinst:98 19.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 19.114 msgstr "テキストのみ安定版 ((8.1MB)" 19.115 19.116 -#: tazinst:97 19.117 +#: tazinst:100 19.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 19.119 msgstr "グラフィックアプリなし 安定基本グラフィック版" 19.120 19.121 -#: tazinst:99 19.122 +#: tazinst:102 19.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 19.124 msgstr "GTK のみの安定基本グラフィック版" 19.125 19.126 -#: tazinst:101 19.127 +#: tazinst:104 19.128 msgid "Development version for testing latest features" 19.129 msgstr "最新機能をテストするための開発版" 19.130 19.131 -#: tazinst:103 19.132 +#: tazinst:106 19.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 19.134 msgstr "毎日更新されている Bleeding edge 開発版" 19.135 19.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 19.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 19.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 19.139 msgstr "SliTaz GNU/Linux インストーラー - バージョン: %s" 19.140 19.141 -#: tazinst:115 19.142 +#: tazinst:118 19.143 msgid "Usage:" 19.144 msgstr "用途:" 19.145 19.146 -#: tazinst:116 19.147 +#: tazinst:119 19.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 19.149 msgstr "%s [コマンド] <設定> <値> <ファイル>" 19.150 19.151 -#: tazinst:117 19.152 +#: tazinst:120 19.153 msgid "Commands:" 19.154 msgstr "コマンド:" 19.155 19.156 -#: tazinst:119 19.157 +#: tazinst:122 19.158 msgid "Create a new install file." 19.159 msgstr "新しいインストールファイルを生成します。" 19.160 19.161 -#: tazinst:120 19.162 +#: tazinst:123 19.163 msgid "Change value of a setting." 19.164 msgstr "設定の値を変更します。" 19.165 19.166 -#: tazinst:121 19.167 +#: tazinst:124 19.168 msgid "Clear a setting." 19.169 msgstr "設定をクリアします。" 19.170 19.171 -#: tazinst:122 19.172 +#: tazinst:125 19.173 msgid "Get the value of a setting." 19.174 msgstr "設定の値を取得します。" 19.175 19.176 -#: tazinst:123 19.177 +#: tazinst:126 19.178 msgid "Check settings." 19.179 msgstr "設定を確認します。" 19.180 19.181 -#: tazinst:124 19.182 +#: tazinst:127 19.183 msgid "Print a short help on settings" 19.184 msgstr "設定に関する簡単なヘルプを表示" 19.185 19.186 -#: tazinst:125 19.187 +#: tazinst:128 19.188 msgid "List system resources." 19.189 msgstr "システムリソースを一覧表示します。" 19.190 19.191 -#: tazinst:126 19.192 +#: tazinst:129 19.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 19.194 msgstr "SliTaz インストールを実行します。" 19.195 19.196 -#: tazinst:127 19.197 +#: tazinst:130 19.198 msgid "Display log file contents." 19.199 msgstr "ログファイルの内容を表示します。" 19.200 19.201 -#: tazinst:128 19.202 +#: tazinst:131 19.203 msgid "Clean install and log files." 19.204 msgstr "クリーンインストールとログファイルを出力します。" 19.205 19.206 -#: tazinst:129 19.207 +#: tazinst:132 19.208 msgid "Print version and exit." 19.209 msgstr "バージョンを表示し終了します。" 19.210 19.211 -#: tazinst:130 19.212 +#: tazinst:133 19.213 msgid "Print this short usage." 19.214 msgstr "短い使用法を出力します。" 19.215 19.216 -#: tazinst:140 19.217 +#: tazinst:143 19.218 msgid "'%s': Unknown command!" 19.219 msgstr "'%s': コマンドが不明です!" 19.220 19.221 -#: tazinst:142 19.222 +#: tazinst:145 19.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 19.224 msgstr "実行: '%s' をクリックすると利用可能なコマンドのリストが表示されます。" 19.225 19.226 -#: tazinst:152 19.227 +#: tazinst:155 19.228 msgid "'%s': Unknown option!" 19.229 msgstr "'%s': オプションが不明です!" 19.230 19.231 -#: tazinst:154 19.232 +#: tazinst:157 19.233 msgid "Please select one of these options:" 19.234 msgstr "次いずれかのオプションを選択して下さい:" 19.235 19.236 -#: tazinst:173 19.237 +#: tazinst:176 19.238 msgid "Warning: file already exists." 19.239 msgstr "警告: ファイルは既に存在します。" 19.240 19.241 -#: tazinst:180 19.242 +#: tazinst:183 19.243 msgid "Error: Cannot create file." 19.244 msgstr "エラー: ファイルを作成できません。" 19.245 19.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 19.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 19.248 msgid "Error: Unable to read install file." 19.249 msgstr "エラー: インストールファイルを読み込めません。" 19.250 19.251 -#: tazinst:355 19.252 +#: tazinst:370 19.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 19.254 msgstr "エラー: '%' の設定が不明です。" 19.255 19.256 -#: tazinst:383 19.257 +#: tazinst:398 19.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 19.259 msgstr "エラー: インストールファイルに書き込めません。" 19.260 19.261 -#: tazinst:443 19.262 +#: tazinst:464 19.263 msgid "Deleting install file: %s" 19.264 msgstr "インストールファイルの削除中: %s" 19.265 19.266 -#: tazinst:445 19.267 +#: tazinst:466 19.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 19.269 msgstr "エラー: インストールファイルを削除できません。" 19.270 19.271 -#: tazinst:460 19.272 +#: tazinst:481 19.273 msgid "" 19.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 19.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 19.276 @@ -231,475 +231,500 @@ 19.277 "SliTaz をインストールするには、root ユーザー(システム管理者)でなければなりま" 19.278 "せん。su を使用して riit SHell を取得し、インストールを再開してください。" 19.279 19.280 -#: tazinst:471 19.281 +#: tazinst:492 19.282 msgid "Another instance of tazinst is running." 19.283 msgstr "tazinst の別インスタンスが実行中です。" 19.284 19.285 -#: tazinst:485 19.286 +#: tazinst:506 19.287 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 19.288 msgstr "エラー: '%s' キーワードが無効です。" 19.289 19.290 -#: tazinst:486 19.291 +#: tazinst:507 19.292 msgid "Select one of these options: %s." 19.293 msgstr "次いずれかのオプションを選択してください: %s" 19.294 19.295 -#: tazinst:487 19.296 +#: tazinst:508 19.297 msgid "For more information, see tazinst Manual." 19.298 msgstr "詳細は tazinst Manual を参照して下さい。" 19.299 19.300 -#: tazinst:502 19.301 +#: tazinst:523 19.302 msgid "Error: Partition not found." 19.303 msgstr "エラー: パーティションが見つかりません。" 19.304 19.305 -#: tazinst:503 19.306 +#: tazinst:524 19.307 msgid "To see available partitions, run '%s'." 19.308 msgstr "使用可能なパーティションを表示するには、 '%s' を実行してください。" 19.309 19.310 -#: tazinst:518 19.311 +#: tazinst:539 19.312 msgid "Error: Source file not found." 19.313 msgstr "エラー: ソースファイルが見つかりません。" 19.314 19.315 -#: tazinst:533 19.316 +#: tazinst:554 19.317 msgid "Error: invalid URL." 19.318 msgstr "エラー:URL が無効です。" 19.319 19.320 -#: tazinst:548 19.321 +#: tazinst:569 19.322 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 19.323 msgstr "エラー:ディスクが複数割り当てられています。" 19.324 19.325 -#: tazinst:562 19.326 +#: tazinst:583 19.327 msgid "Error: password too long." 19.328 msgstr "エラー: パスワードが長すぎます。" 19.329 19.330 -#: tazinst:567 19.331 +#: tazinst:588 19.332 msgid "Error: Unallowed characters in password." 19.333 msgstr "エラー: パスワードに使用できない文字があります。" 19.334 19.335 -#: tazinst:577 19.336 +#: tazinst:598 19.337 msgid "Warning: short password!" 19.338 msgstr "警告: パスワードが短すぎます!" 19.339 19.340 -#: tazinst:579 19.341 +#: tazinst:600 19.342 msgid "Warning: no password!" 19.343 msgstr "警告: パスワードがありません!" 19.344 19.345 -#: tazinst:590 19.346 +#: tazinst:611 19.347 msgid "%s Error: Too short." 19.348 msgstr "%s エラー: 短すぎます。" 19.349 19.350 -#: tazinst:594 19.351 +#: tazinst:615 19.352 msgid "%s Error: Too long." 19.353 msgstr "%s エラー: 長過ぎます。" 19.354 19.355 -#: tazinst:599 19.356 +#: tazinst:620 19.357 msgid "%s Error: Invalid chars." 19.358 msgstr "%s エラー: 使用できない文字があります。" 19.359 19.360 -#: tazinst:611 19.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 19.362 +#: tazinst:634 19.363 +#, fuzzy 19.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 19.365 msgstr "エラー: デュアルブートでブートローダが設定されていません。" 19.366 19.367 -#: tazinst:625 19.368 +#: tazinst:652 19.369 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 19.370 msgstr "エラー: パーティションテーブルが対応していません。" 19.371 19.372 -#: tazinst:630 19.373 +#: tazinst:657 19.374 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 19.375 msgstr "" 19.376 "エラー: ディスクが選択されていないためブートローダーをインストールできませ" 19.377 "ん。" 19.378 19.379 -#: tazinst:748 19.380 +#: tazinst:768 19.381 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 19.382 msgstr "ソース設定はメディアの種類によって異なります。" 19.383 19.384 -#: tazinst:752 19.385 +#: tazinst:772 19.386 msgid "Name or URL of the image on the web." 19.387 msgstr "Web 上の画像の名前または URL。" 19.388 19.389 -#: tazinst:753 19.390 +#: tazinst:773 19.391 msgid "Type: %s" 19.392 msgstr "種類: %s" 19.393 19.394 -#: tazinst:758 19.395 +#: tazinst:778 19.396 msgid "List of settings:" 19.397 msgstr "設定のリスト:" 19.398 19.399 -#: tazinst:760 19.400 +#: tazinst:780 19.401 msgid "Mode of install" 19.402 msgstr "インストールモード" 19.403 19.404 -#: tazinst:761 19.405 +#: tazinst:781 19.406 msgid "Media containing the SliTaz source files" 19.407 msgstr "SliTaz ソースファイルを含むメディア" 19.408 19.409 -#: tazinst:762 19.410 +#: tazinst:782 19.411 msgid "Source file containing SliTaz" 19.412 msgstr "SliTaz を含むソースファイル" 19.413 19.414 -#: tazinst:763 19.415 +#: tazinst:783 19.416 msgid "The name of the target partition" 19.417 msgstr "対象パーティションの名前" 19.418 19.419 -#: tazinst:764 19.420 +#: tazinst:784 19.421 msgid "Format of the target partition" 19.422 msgstr "対象パーティションのフォーマット" 19.423 19.424 -#: tazinst:765 19.425 +#: tazinst:785 19.426 msgid "Separate home partition" 19.427 msgstr "分割 home パーティション" 19.428 19.429 -#: tazinst:766 19.430 +#: tazinst:786 19.431 msgid "Format of the root partition" 19.432 msgstr "root パーティションのフォーマット" 19.433 19.434 -#: tazinst:767 tazinst:811 19.435 +#: tazinst:787 tazinst:831 19.436 msgid "Name of the system" 19.437 msgstr "システムの名前" 19.438 19.439 -#: tazinst:768 tazinst:813 19.440 +#: tazinst:788 tazinst:833 19.441 msgid "Superuser password" 19.442 msgstr "スーパーユーザーのパスワード" 19.443 19.444 -#: tazinst:769 tazinst:815 19.445 +#: tazinst:789 tazinst:835 19.446 msgid "First user name" 19.447 msgstr "最初のユーザー名" 19.448 19.449 -#: tazinst:770 tazinst:817 19.450 +#: tazinst:790 tazinst:837 19.451 msgid "First user password" 19.452 msgstr "最初のユーザーパスワード" 19.453 19.454 -#: tazinst:771 19.455 +#: tazinst:791 19.456 msgid "Install a bootloader" 19.457 msgstr "ブートローダーのインストール" 19.458 19.459 -#: tazinst:772 19.460 +#: tazinst:792 19.461 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 19.462 +msgstr "" 19.463 + 19.464 +#: tazinst:793 19.465 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 19.466 +msgstr "" 19.467 + 19.468 +#: tazinst:794 19.469 msgid "Partition to dualboot Windows from" 19.470 msgstr "Windows パーティションへデュアルブート" 19.471 19.472 -#: tazinst:790 19.473 +#: tazinst:812 19.474 msgid "CD. Automatically set" 19.475 msgstr "CD 自動設定" 19.476 19.477 -#: tazinst:793 19.478 +#: tazinst:815 19.479 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 19.480 msgstr "USB パーティション。 リストには次を入力: %s" 19.481 19.482 -#: tazinst:796 19.483 +#: tazinst:818 19.484 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 19.485 msgstr "ISO ファイル名。エリストには次を入力: %s" 19.486 19.487 -#: tazinst:822 19.488 +#: tazinst:842 19.489 +msgid "Empty string, or 'auto'" 19.490 +msgstr "" 19.491 + 19.492 +#: tazinst:844 19.493 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 19.494 msgstr "Windows を含むパーティションまたは 'auto'" 19.495 19.496 -#: tazinst:1127 19.497 +#: tazinst:1146 19.498 msgid "No mirror list found, run %s." 19.499 msgstr "ミラーリストが見つかりません。 %s を実行して下さい。" 19.500 19.501 -#: tazinst:1139 19.502 +#: tazinst:1158 19.503 msgid "Downloading: %s" 19.504 msgstr "ダウンロード中: %s" 19.505 19.506 -#: tazinst:1146 19.507 +#: tazinst:1165 19.508 msgid "Download completed." 19.509 msgstr "ダウンロードが完了しました。" 19.510 19.511 -#: tazinst:1157 19.512 +#: tazinst:1176 19.513 msgid "Installing package %s to the current system." 19.514 msgstr "現在のシステムへパッケージ %s をインストール中。" 19.515 19.516 -#: tazinst:1159 19.517 +#: tazinst:1178 19.518 msgid "Cannot install %s." 19.519 msgstr "5s をインストールできません" 19.520 19.521 -#: tazinst:1167 19.522 +#: tazinst:1186 19.523 msgid "Adding package %s to the target system..." 19.524 msgstr "対象システムへパッケージ %s を追加中..." 19.525 19.526 -#: tazinst:1182 19.527 +#: tazinst:1201 19.528 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 19.529 msgstr "=== Tazinst: %s を開始しました ===" 19.530 19.531 -#: tazinst:1208 19.532 +#: tazinst:1227 19.533 msgid "Process not completed" 19.534 msgstr "プロセスは完了していません" 19.535 19.536 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 19.537 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 19.538 msgid "Error: %s" 19.539 msgstr "エラー: %s" 19.540 19.541 -#: tazinst:1216 19.542 +#: tazinst:1235 19.543 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 19.544 msgstr "=== Tazinst %s エラー ===" 19.545 19.546 -#: tazinst:1225 19.547 +#: tazinst:1244 19.548 msgid "Internal error" 19.549 msgstr "内部エラー" 19.550 19.551 -#: tazinst:1230 19.552 +#: tazinst:1249 19.553 msgid "Cancelled by user" 19.554 msgstr "ユーザーによってキャンセル" 19.555 19.556 -#: tazinst:1251 19.557 +#: tazinst:1270 19.558 msgid "Using files from %s." 19.559 msgstr "%s がファイルを使用しています。" 19.560 19.561 -#: tazinst:1253 19.562 +#: tazinst:1272 19.563 msgid "%s: Mount failed." 19.564 msgstr "%s: マウントに失敗しました。" 19.565 19.566 -#: tazinst:1262 19.567 +#: tazinst:1281 19.568 msgid "Using files from USB device..." 19.569 msgstr "USB デバイスからファイルを使用中..." 19.570 19.571 -#: tazinst:1267 19.572 +#: tazinst:1286 19.573 msgid "Using files from USB device %s." 19.574 msgstr "USB デバイス %s のファイルを使用しています。" 19.575 19.576 -#: tazinst:1269 19.577 +#: tazinst:1288 19.578 msgid "%s: Failed to mount USB device." 19.579 msgstr "%s: USB デバイスのマウントに失敗しました。" 19.580 19.581 -#: tazinst:1284 19.582 +#: tazinst:1303 19.583 msgid "md5sum error, file corrupted." 19.584 msgstr "md5sum エラー。ファイルが壊れています。" 19.585 19.586 -#: tazinst:1287 19.587 +#: tazinst:1306 19.588 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 19.589 msgstr "%s: md5 ファイルが見つかりません。整合性を確認できません。" 19.590 19.591 -#: tazinst:1292 19.592 +#: tazinst:1311 19.593 msgid "Using files from ISO %s." 19.594 msgstr "ISO %s からファイルを使用しています。" 19.595 19.596 -#: tazinst:1294 19.597 +#: tazinst:1313 19.598 msgid "%s: Failed to mount ISO." 19.599 msgstr "%s: ISO のマウントに失敗しました。" 19.600 19.601 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 19.602 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 19.603 msgid "Creating mount point: %s..." 19.604 msgstr "マウントポイントの作成中: %s..." 19.605 19.606 -#: tazinst:1332 19.607 +#: tazinst:1351 19.608 msgid "Checking installation media..." 19.609 msgstr "インストールメディアの確認中..." 19.610 19.611 -#: tazinst:1335 19.612 +#: tazinst:1354 19.613 msgid "Invalid source" 19.614 msgstr "ソースが無効です" 19.615 19.616 -#: tazinst:1337 19.617 +#: tazinst:1356 19.618 msgid "Installation media checked ok" 19.619 msgstr "インストールメディアを正常確認しました" 19.620 19.621 -#: tazinst:1349 19.622 +#: tazinst:1368 19.623 msgid "Format %s (%s)" 19.624 msgstr "フォーマット %s (%s)" 19.625 19.626 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 19.627 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 19.628 msgid "Formatting has failed" 19.629 msgstr "フォーマットに失敗しました" 19.630 19.631 -#: tazinst:1373 19.632 +#: tazinst:1392 19.633 msgid "Preparing target partition..." 19.634 msgstr "対象パーティションの準備中..." 19.635 19.636 -#: tazinst:1377 19.637 +#: tazinst:1396 19.638 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 19.639 msgstr "パーティションはすでにマウントしています。マウント解除します。" 19.640 19.641 -#: tazinst:1381 19.642 +#: tazinst:1400 19.643 msgid "Partition is already in use." 19.644 msgstr "パーティションはすでに使用しています。" 19.645 19.646 -#: tazinst:1389 19.647 +#: tazinst:1408 19.648 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 19.649 msgstr "%s: パーティションはクリーンされます..." 19.650 19.651 -#: tazinst:1398 19.652 +#: tazinst:1417 19.653 msgid "%s: The partition will be kept..." 19.654 msgstr "%s: パーティションは保持されます..." 19.655 19.656 -#: tazinst:1413 19.657 +#: tazinst:1432 19.658 msgid "%s: Unable to mount partition" 19.659 msgstr "%s: パーティションをマウントできません" 19.660 19.661 -#: tazinst:1427 19.662 +#: tazinst:1446 19.663 msgid "Unmounting target partition: %s" 19.664 msgstr "対象パーティションのマウント解除中: %s" 19.665 19.666 -#: tazinst:1433 19.667 +#: tazinst:1452 19.668 msgid "Unmounting: %s" 19.669 msgstr "マウント解除中: %s" 19.670 19.671 -#: tazinst:1437 19.672 +#: tazinst:1456 19.673 msgid "Unlinking: %s" 19.674 msgstr "リンク解除中: %s" 19.675 19.676 -#: tazinst:1443 19.677 +#: tazinst:1462 19.678 msgid "Ejecting CD-ROM..." 19.679 msgstr "CD-ROM を取り出し中..." 19.680 19.681 -#: tazinst:1452 19.682 +#: tazinst:1471 19.683 msgid "" 19.684 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 19.685 "system." 19.686 msgstr "作業が完了しました。 SliTaz GNU/Linux システムから再起動できます。" 19.687 19.688 -#: tazinst:1454 19.689 +#: tazinst:1473 19.690 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 19.691 msgstr "=== Tazinst %s 完了 ===" 19.692 19.693 -#: tazinst:1457 19.694 +#: tazinst:1476 19.695 msgid "Copying log to %s" 19.696 msgstr "ログを %s へコピー中" 19.697 19.698 -#: tazinst:1493 19.699 +#: tazinst:1512 19.700 msgid "No bootloader to install." 19.701 msgstr "ブートローダーをインストールできません" 19.702 19.703 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 19.704 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 19.705 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 19.706 +msgstr "" 19.707 + 19.708 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 19.709 +msgid "Enabling Webboot using %s" 19.710 +msgstr "" 19.711 + 19.712 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 19.713 msgid "Enabling Windows dual-boot" 19.714 msgstr "Windows ヂュアルブートを有効" 19.715 19.716 -#: tazinst:1610 19.717 +#: tazinst:1661 19.718 msgid "Installing GRUB on: %s" 19.719 msgstr "GRUB をインストール中: %s" 19.720 19.721 -#: tazinst:1611 19.722 +#: tazinst:1662 19.723 msgid "GRUB not found" 19.724 msgstr "GRUB が見つかりません" 19.725 19.726 -#: tazinst:1615 19.727 +#: tazinst:1666 19.728 msgid "Setting the boot flag" 19.729 msgstr "起動フラグの設定中" 19.730 19.731 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 19.732 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 19.733 msgid "Copying splash image" 19.734 msgstr "起動画像をコピー中" 19.735 19.736 -#: tazinst:1710 19.737 +#: tazinst:1793 19.738 msgid "Installing Syslinux" 19.739 msgstr "Syslinux をインストール中" 19.740 19.741 -#: tazinst:1720 19.742 +#: tazinst:1801 19.743 msgid "Syslinux not found" 19.744 msgstr "Syslinux が見つかりません" 19.745 19.746 -#: tazinst:1724 19.747 +#: tazinst:1805 19.748 msgid "Setting the boot flag on" 19.749 msgstr "起動フラグを設定中" 19.750 19.751 -#: tazinst:1727 19.752 +#: tazinst:1808 19.753 msgid "mbr.bin not found" 19.754 msgstr "mbr.bin が見つかりません" 19.755 19.756 -#: tazinst:1728 19.757 +#: tazinst:1809 19.758 msgid "Installing MBR" 19.759 msgstr "MBR へインストール中" 19.760 19.761 -#: tazinst:1732 19.762 +#: tazinst:1813 19.763 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 19.764 msgstr "legacy_boot フラグを設定中" 19.765 19.766 -#: tazinst:1741 19.767 +#: tazinst:1822 19.768 msgid "Installing GPTMBR" 19.769 msgstr "GPTMBR へインストール中" 19.770 19.771 -#: tazinst:1742 19.772 +#: tazinst:1823 19.773 msgid "gptmbr.bin not found" 19.774 msgstr "gptmbr.bin が見つかりません" 19.775 19.776 -#: tazinst:1781 19.777 +#: tazinst:1853 19.778 +msgid "Updating UEFI boot files" 19.779 +msgstr "" 19.780 + 19.781 +#: tazinst:1888 19.782 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 19.783 msgstr "root パーティションをクリーン中 (%s)..." 19.784 19.785 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 19.786 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 19.787 msgid "keeping /home found on: %s" 19.788 msgstr "見つけた /home を保持します: %s" 19.789 19.790 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 19.791 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 19.792 msgid "removing target: %s" 19.793 msgstr "対象を削除中: %s" 19.794 19.795 -#: tazinst:1813 19.796 +#: tazinst:1918 19.797 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 19.798 msgstr "カーネル名が見つかりません。戻します: %s" 19.799 19.800 -#: tazinst:1819 19.801 +#: tazinst:1932 19.802 msgid "install_kernel: %s" 19.803 msgstr "カーネルインストール: %s" 19.804 19.805 -#: tazinst:1905 19.806 +#: tazinst:2019 19.807 msgid "Restoring directory: /home..." 19.808 msgstr "ディレクトリを復旧中: /home..." 19.809 19.810 -#: tazinst:1911 19.811 +#: tazinst:2025 19.812 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 19.813 msgstr "ファイル %s へ追加・パーティション設定・確認中..." 19.814 19.815 -#: tazinst:1914 19.816 +#: tazinst:2028 19.817 msgid "Configuring host name: %s" 19.818 msgstr "ホスト名を設定中: %s" 19.819 19.820 -#: tazinst:1977 19.821 +#: tazinst:2091 19.822 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 19.823 msgstr "使用 /home パーティションを設定中: %s" 19.824 19.825 -#: tazinst:1996 19.826 +#: tazinst:2110 19.827 msgid "Installing SliTaz on: %s" 19.828 msgstr "SliTaz をインストール中: %s" 19.829 19.830 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 19.831 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 19.832 msgid "Checking settings..." 19.833 msgstr "設定を確認中..." 19.834 19.835 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 19.836 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 19.837 msgid "Preparing source media..." 19.838 msgstr "ソースメディアを準備中..." 19.839 19.840 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 19.841 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 19.842 msgid "Preparing target disk..." 19.843 msgstr "対象ディスクを準備中..." 19.844 19.845 -#: tazinst:2007 19.846 +#: tazinst:2121 19.847 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 19.848 msgstr "必要な場合は root パーティションをクリーン中..." 19.849 19.850 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 19.851 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 19.852 msgid "Extracting the root system..." 19.853 msgstr "root システムの抽出中..." 19.854 19.855 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 19.856 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 19.857 msgid "Installing the Kernel..." 19.858 msgstr "カーネルをインストール中..." 19.859 19.860 -#: tazinst:2016 19.861 +#: tazinst:2130 19.862 msgid "Preconfiguring the system..." 19.863 msgstr "システムの事前設定中..." 19.864 19.865 -#: tazinst:2019 19.866 +#: tazinst:2133 19.867 msgid "Configuring root and default user account..." 19.868 msgstr "root とデフォルトユーザーアカウントの設定中..." 19.869 19.870 -#: tazinst:2022 19.871 +#: tazinst:2136 19.872 msgid "Configuring /home..." 19.873 msgstr "/home を設定中..." 19.874 19.875 -#: tazinst:2025 19.876 +#: tazinst:2139 19.877 msgid "Checking bootloader installation..." 19.878 msgstr "ブートローダーのインストールを確認中..." 19.879 19.880 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 19.881 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 19.882 msgid "Files installation completed" 19.883 msgstr "ファイルインストールが完了しました" 19.884 19.885 -#: tazinst:2042 19.886 +#: tazinst:2156 19.887 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 19.888 msgstr "SliTaz リリースのアップグレード準備中: %s" 19.889 19.890 -#: tazinst:2044 19.891 +#: tazinst:2158 19.892 msgid "" 19.893 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 19.894 "file: %s doesn't exist." 19.895 @@ -707,51 +732,51 @@ 19.896 "%s: このパーティションに有効な SliTaz システムが含まれていないようです。ファ" 19.897 "イル %s は存在しません。" 19.898 19.899 -#: tazinst:2067 19.900 +#: tazinst:2181 19.901 msgid "keeping /etc found on: %s" 19.902 msgstr "見つけた /etc を維持します: &s" 19.903 19.904 -#: tazinst:2071 19.905 +#: tazinst:2185 19.906 msgid "keeping /var/www found on: %s" 19.907 msgstr "見つけた /var/www を維持します: %s" 19.908 19.909 -#: tazinst:2098 19.910 +#: tazinst:2212 19.911 msgid "backups restored: %s" 19.912 msgstr "バックアップを復旧しました: %s" 19.913 19.914 -#: tazinst:2105 19.915 +#: tazinst:2219 19.916 msgid "backups saved in %s" 19.917 msgstr "バックアップを %s へ保存しました" 19.918 19.919 -#: tazinst:2112 19.920 +#: tazinst:2226 19.921 msgid "Checking the availability of packages..." 19.922 msgstr "有効なパッケージを確認中..." 19.923 19.924 -#: tazinst:2125 19.925 +#: tazinst:2239 19.926 msgid "Installing packages..." 19.927 msgstr "パッケージをインストール中..." 19.928 19.929 -#: tazinst:2127 19.930 +#: tazinst:2241 19.931 msgid "packages to install: 0" 19.932 msgstr "インストールするパッケージ: 0" 19.933 19.934 -#: tazinst:2132 19.935 +#: tazinst:2246 19.936 msgid "Installing: %s..." 19.937 msgstr "インストール中: %s..." 19.938 19.939 -#: tazinst:2141 19.940 +#: tazinst:2255 19.941 msgid "Installation of packages complete..." 19.942 msgstr "パッケージのインストールが完了しました..." 19.943 19.944 -#: tazinst:2150 19.945 +#: tazinst:2264 19.946 msgid "Creating package lists..." 19.947 msgstr "パッケージ一覧の生成中..." 19.948 19.949 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 19.950 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 19.951 msgid "%s: done" 19.952 msgstr "%s: 完了" 19.953 19.954 -#: tazinst:2163 19.955 +#: tazinst:2277 19.956 msgid "" 19.957 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 19.958 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 19.959 @@ -761,26 +786,26 @@ 19.960 "パッケージは今すぐ再インストールされることはありませんが、後で次のリストを参" 19.961 "照してパッケージを再インストールすることができます:" 19.962 19.963 -#: tazinst:2175 19.964 +#: tazinst:2289 19.965 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 19.966 msgstr "SlTaz をアップグレード中: %s" 19.967 19.968 -#: tazinst:2186 19.969 +#: tazinst:2300 19.970 msgid "Searching for %s..." 19.971 msgstr "%s を検索中..." 19.972 19.973 -#: tazinst:2189 19.974 +#: tazinst:2303 19.975 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 19.976 msgstr "/etc /home パッケージリストのバックアップ..." 19.977 19.978 -#: tazinst:2195 19.979 +#: tazinst:2309 19.980 msgid "Restoring configuration files..." 19.981 msgstr "設定ファイルの復旧中..." 19.982 19.983 -#: tazinst:2201 19.984 +#: tazinst:2315 19.985 msgid "Upgrading added packages..." 19.986 msgstr "追加パッケージのアップグレード中..." 19.987 19.988 -#: tazinst:2204 19.989 +#: tazinst:2318 19.990 msgid "Bootloader..." 19.991 msgstr "ブートローダー..."
20.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 20.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 20.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 20.4 msgstr "" 20.5 "Project-Id-Version: Tazinst\n" 20.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" 20.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 20.9 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n" 20.10 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n" 20.11 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n" 20.12 @@ -18,212 +18,212 @@ 20.13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20.14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 20.15 20.16 -#: tazinst:59 20.17 +#: tazinst:62 20.18 msgid "Fresh install on a HDD" 20.19 msgstr "Nova instalação no disco rígido" 20.20 20.21 -#: tazinst:60 20.22 +#: tazinst:63 20.23 msgid "Upgrade an existing system" 20.24 msgstr "Atualizar um sistema existente" 20.25 20.26 -#: tazinst:64 20.27 +#: tazinst:67 20.28 msgid "LiveCD" 20.29 msgstr "LiveCD" 20.30 20.31 -#: tazinst:65 20.32 +#: tazinst:68 20.33 msgid "LiveUSB" 20.34 msgstr "LiveUSB" 20.35 20.36 -#: tazinst:66 20.37 +#: tazinst:69 20.38 msgid "ISO image on a local drive" 20.39 msgstr "Imagem ISO em um drive local" 20.40 20.41 -#: tazinst:67 20.42 +#: tazinst:70 20.43 msgid "ISO image on the Internet" 20.44 msgstr "Imagem ISO na internet" 20.45 20.46 -#: tazinst:71 20.47 +#: tazinst:74 20.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 20.49 msgstr "Sistema de arquivos B-tree (Oracle)" 20.50 20.51 -#: tazinst:72 20.52 +#: tazinst:75 20.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 20.54 msgstr "Sistema de arquivos secundário extendido (Linux)" 20.55 20.56 -#: tazinst:73 20.57 +#: tazinst:76 20.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 20.59 msgstr "Sistema de arquivos terciário extendido (Linux)" 20.60 20.61 -#: tazinst:74 20.62 +#: tazinst:77 20.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 20.64 msgstr "Sistema de arquivos quaternário extendido (Linux)" 20.65 20.66 -#: tazinst:75 20.67 +#: tazinst:78 20.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 20.69 msgstr "Sistema de arquivos com journaling (IBM)" 20.70 20.71 -#: tazinst:76 20.72 +#: tazinst:79 20.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 20.74 msgstr "Sistema de arquivos do sistema operacional MINIX" 20.75 20.76 -#: tazinst:77 20.77 +#: tazinst:80 20.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 20.79 msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Namesys)" 20.80 20.81 -#: tazinst:78 20.82 +#: tazinst:81 20.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 20.84 msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Silicon Graphics, Inc.)" 20.85 20.86 -#: tazinst:82 20.87 +#: tazinst:85 20.88 msgid "Automatic selection" 20.89 msgstr "Seleção automática" 20.90 20.91 -#: tazinst:83 20.92 +#: tazinst:86 20.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 20.94 msgstr "Gerenciador de boot grub" 20.95 20.96 -#: tazinst:84 20.97 +#: tazinst:87 20.98 msgid "Lightweight bootloader" 20.99 msgstr "Gerenciador de boot leve" 20.100 20.101 -#: tazinst:91 20.102 +#: tazinst:94 20.103 msgid "Stable release" 20.104 msgstr "Versão estável" 20.105 20.106 -#: tazinst:93 20.107 +#: tazinst:96 20.108 msgid "Stable version without nested subsets" 20.109 msgstr "Versão estável sem variantes concatenadas" 20.110 20.111 -#: tazinst:95 20.112 +#: tazinst:98 20.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 20.114 msgstr "Versão estável em modo texto (8.1MB)" 20.115 20.116 -#: tazinst:97 20.117 +#: tazinst:100 20.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 20.119 msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos" 20.120 20.121 -#: tazinst:99 20.122 +#: tazinst:102 20.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 20.124 msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk" 20.125 20.126 -#: tazinst:101 20.127 +#: tazinst:104 20.128 msgid "Development version for testing latest features" 20.129 msgstr "Versão de desenvolvimento com as últimas alterações de teste" 20.130 20.131 -#: tazinst:103 20.132 +#: tazinst:106 20.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 20.134 msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente" 20.135 20.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 20.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 20.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 20.139 msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão: %s" 20.140 20.141 -#: tazinst:115 20.142 +#: tazinst:118 20.143 msgid "Usage:" 20.144 msgstr "Utilização:" 20.145 20.146 -#: tazinst:116 20.147 +#: tazinst:119 20.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 20.149 msgstr "%s [comando] <configuração> <valor> <arquivo>" 20.150 20.151 -#: tazinst:117 20.152 +#: tazinst:120 20.153 msgid "Commands:" 20.154 msgstr "Comandos:" 20.155 20.156 -#: tazinst:119 20.157 +#: tazinst:122 20.158 msgid "Create a new install file." 20.159 msgstr "Cria um novo arquivo de instalação." 20.160 20.161 -#: tazinst:120 20.162 +#: tazinst:123 20.163 msgid "Change value of a setting." 20.164 msgstr "Muda o valor de uma configuração" 20.165 20.166 -#: tazinst:121 20.167 +#: tazinst:124 20.168 msgid "Clear a setting." 20.169 msgstr "Limpa uma configuração." 20.170 20.171 -#: tazinst:122 20.172 +#: tazinst:125 20.173 msgid "Get the value of a setting." 20.174 msgstr "Obtém o valor de uma configuração." 20.175 20.176 -#: tazinst:123 20.177 +#: tazinst:126 20.178 msgid "Check settings." 20.179 msgstr "Checa as configurações." 20.180 20.181 -#: tazinst:124 20.182 +#: tazinst:127 20.183 msgid "Print a short help on settings" 20.184 msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações" 20.185 20.186 -#: tazinst:125 20.187 +#: tazinst:128 20.188 msgid "List system resources." 20.189 msgstr "Lista os recursos do sistema." 20.190 20.191 -#: tazinst:126 20.192 +#: tazinst:129 20.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 20.194 msgstr "Executa uma instalação do SliTaz." 20.195 20.196 -#: tazinst:127 20.197 +#: tazinst:130 20.198 msgid "Display log file contents." 20.199 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log." 20.200 20.201 -#: tazinst:128 20.202 +#: tazinst:131 20.203 msgid "Clean install and log files." 20.204 msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação." 20.205 20.206 -#: tazinst:129 20.207 +#: tazinst:132 20.208 msgid "Print version and exit." 20.209 msgstr "Mostra a versão e sai." 20.210 20.211 -#: tazinst:130 20.212 +#: tazinst:133 20.213 msgid "Print this short usage." 20.214 msgstr "Exibe esta utilização" 20.215 20.216 -#: tazinst:140 20.217 +#: tazinst:143 20.218 msgid "'%s': Unknown command!" 20.219 msgstr "'%s': Comando desconhecido!" 20.220 20.221 -#: tazinst:142 20.222 +#: tazinst:145 20.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 20.224 msgstr "Executar: '%s' para obter a lista de comandos disponíveis." 20.225 20.226 -#: tazinst:152 20.227 +#: tazinst:155 20.228 msgid "'%s': Unknown option!" 20.229 msgstr "'%s': Opção desconhecida!" 20.230 20.231 -#: tazinst:154 20.232 +#: tazinst:157 20.233 msgid "Please select one of these options:" 20.234 msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" 20.235 20.236 -#: tazinst:173 20.237 +#: tazinst:176 20.238 msgid "Warning: file already exists." 20.239 msgstr "Aviso: arquivo já existe." 20.240 20.241 -#: tazinst:180 20.242 +#: tazinst:183 20.243 msgid "Error: Cannot create file." 20.244 msgstr "Erro: impossível criar arquivo." 20.245 20.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 20.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 20.248 msgid "Error: Unable to read install file." 20.249 msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação." 20.250 20.251 -#: tazinst:355 20.252 +#: tazinst:370 20.253 #, fuzzy 20.254 msgid "Error: '%s' unknown setting." 20.255 msgstr "'%s': Opção desconhecida!" 20.256 20.257 -#: tazinst:383 20.258 +#: tazinst:398 20.259 msgid "Error: Unable to write to install file." 20.260 msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação." 20.261 20.262 -#: tazinst:443 20.263 +#: tazinst:464 20.264 msgid "Deleting install file: %s" 20.265 msgstr "Deletando arquivo de instalação: %s" 20.266 20.267 -#: tazinst:445 20.268 +#: tazinst:466 20.269 msgid "Error: Unable to delete install file." 20.270 msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação." 20.271 20.272 -#: tazinst:460 20.273 +#: tazinst:481 20.274 msgid "" 20.275 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 20.276 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 20.277 @@ -231,316 +231,329 @@ 20.278 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, " 20.279 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação." 20.280 20.281 -#: tazinst:471 20.282 +#: tazinst:492 20.283 msgid "Another instance of tazinst is running." 20.284 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução." 20.285 20.286 -#: tazinst:485 20.287 +#: tazinst:506 20.288 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 20.289 msgstr "Erro: '%s' Palavra-chave inválida." 20.290 20.291 -#: tazinst:486 20.292 +#: tazinst:507 20.293 msgid "Select one of these options: %s." 20.294 msgstr "Selecione uma das seguintes opções: %s." 20.295 20.296 -#: tazinst:487 20.297 +#: tazinst:508 20.298 msgid "For more information, see tazinst Manual." 20.299 msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst." 20.300 20.301 -#: tazinst:502 20.302 +#: tazinst:523 20.303 msgid "Error: Partition not found." 20.304 msgstr "Erro: Partição não encontrada." 20.305 20.306 -#: tazinst:503 20.307 +#: tazinst:524 20.308 msgid "To see available partitions, run '%s'." 20.309 msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute '%s'." 20.310 20.311 -#: tazinst:518 20.312 +#: tazinst:539 20.313 msgid "Error: Source file not found." 20.314 msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado." 20.315 20.316 -#: tazinst:533 20.317 +#: tazinst:554 20.318 msgid "Error: invalid URL." 20.319 msgstr "Erro: URL inválida." 20.320 20.321 -#: tazinst:548 20.322 +#: tazinst:569 20.323 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 20.324 msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido." 20.325 20.326 -#: tazinst:562 20.327 +#: tazinst:583 20.328 msgid "Error: password too long." 20.329 msgstr "Erro: senha muito grande." 20.330 20.331 -#: tazinst:567 20.332 +#: tazinst:588 20.333 msgid "Error: Unallowed characters in password." 20.334 msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha." 20.335 20.336 -#: tazinst:577 20.337 +#: tazinst:598 20.338 msgid "Warning: short password!" 20.339 msgstr "Aviso: senha muito curta!" 20.340 20.341 -#: tazinst:579 20.342 +#: tazinst:600 20.343 msgid "Warning: no password!" 20.344 msgstr "Aviso: sem senha!" 20.345 20.346 -#: tazinst:590 20.347 +#: tazinst:611 20.348 msgid "%s Error: Too short." 20.349 msgstr "" 20.350 20.351 -#: tazinst:594 20.352 +#: tazinst:615 20.353 msgid "%s Error: Too long." 20.354 msgstr "%s Erro: muito grande." 20.355 20.356 -#: tazinst:599 20.357 +#: tazinst:620 20.358 msgid "%s Error: Invalid chars." 20.359 msgstr "%s Erro: caracteres inválidos." 20.360 20.361 -#: tazinst:611 20.362 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 20.363 +#: tazinst:634 20.364 +#, fuzzy 20.365 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 20.366 msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot." 20.367 20.368 -#: tazinst:625 20.369 +#: tazinst:652 20.370 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 20.371 msgstr "Erro: tábua de partição não suportada." 20.372 20.373 -#: tazinst:630 20.374 +#: tazinst:657 20.375 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 20.376 msgstr "" 20.377 "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot." 20.378 20.379 -#: tazinst:748 20.380 +#: tazinst:768 20.381 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 20.382 msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:" 20.383 20.384 -#: tazinst:752 20.385 +#: tazinst:772 20.386 msgid "Name or URL of the image on the web." 20.387 msgstr "Nome ou URL da imagem na web." 20.388 20.389 -#: tazinst:753 20.390 +#: tazinst:773 20.391 msgid "Type: %s" 20.392 msgstr "Digite: %s" 20.393 20.394 -#: tazinst:758 20.395 +#: tazinst:778 20.396 msgid "List of settings:" 20.397 msgstr "Lista de configurações:" 20.398 20.399 -#: tazinst:760 20.400 +#: tazinst:780 20.401 msgid "Mode of install" 20.402 msgstr "Modo de instalação" 20.403 20.404 -#: tazinst:761 20.405 +#: tazinst:781 20.406 msgid "Media containing the SliTaz source files" 20.407 msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz" 20.408 20.409 -#: tazinst:762 20.410 +#: tazinst:782 20.411 msgid "Source file containing SliTaz" 20.412 msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz" 20.413 20.414 -#: tazinst:763 20.415 +#: tazinst:783 20.416 msgid "The name of the target partition" 20.417 msgstr "Nome da partição alvo" 20.418 20.419 -#: tazinst:764 20.420 +#: tazinst:784 20.421 msgid "Format of the target partition" 20.422 msgstr "Formatação da partição alvo" 20.423 20.424 -#: tazinst:765 20.425 +#: tazinst:785 20.426 msgid "Separate home partition" 20.427 msgstr "Partição home separada" 20.428 20.429 -#: tazinst:766 20.430 +#: tazinst:786 20.431 msgid "Format of the root partition" 20.432 msgstr "Formatação da partição root" 20.433 20.434 -#: tazinst:767 tazinst:811 20.435 +#: tazinst:787 tazinst:831 20.436 msgid "Name of the system" 20.437 msgstr "Nome do sistema" 20.438 20.439 -#: tazinst:768 tazinst:813 20.440 +#: tazinst:788 tazinst:833 20.441 msgid "Superuser password" 20.442 msgstr "Senha do usuário root" 20.443 20.444 -#: tazinst:769 tazinst:815 20.445 +#: tazinst:789 tazinst:835 20.446 msgid "First user name" 20.447 msgstr "Nome do primeiro usuário" 20.448 20.449 -#: tazinst:770 tazinst:817 20.450 +#: tazinst:790 tazinst:837 20.451 msgid "First user password" 20.452 msgstr "Senha do primeiro usuário" 20.453 20.454 -#: tazinst:771 20.455 +#: tazinst:791 20.456 msgid "Install a bootloader" 20.457 msgstr "Instalar um gerenciador de boot" 20.458 20.459 -#: tazinst:772 20.460 +#: tazinst:792 20.461 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 20.462 +msgstr "" 20.463 + 20.464 +#: tazinst:793 20.465 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 20.466 +msgstr "" 20.467 + 20.468 +#: tazinst:794 20.469 msgid "Partition to dualboot Windows from" 20.470 msgstr "Partição para dual-boot com Windows de" 20.471 20.472 -#: tazinst:790 20.473 +#: tazinst:812 20.474 msgid "CD. Automatically set" 20.475 msgstr "Configurado automaticamente" 20.476 20.477 -#: tazinst:793 20.478 +#: tazinst:815 20.479 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 20.480 msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: %s" 20.481 20.482 -#: tazinst:796 20.483 +#: tazinst:818 20.484 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 20.485 msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: %s" 20.486 20.487 -#: tazinst:822 20.488 +#: tazinst:842 20.489 +msgid "Empty string, or 'auto'" 20.490 +msgstr "" 20.491 + 20.492 +#: tazinst:844 20.493 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 20.494 msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'" 20.495 20.496 -#: tazinst:1127 20.497 +#: tazinst:1146 20.498 msgid "No mirror list found, run %s." 20.499 msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute '%s'." 20.500 20.501 -#: tazinst:1139 20.502 +#: tazinst:1158 20.503 msgid "Downloading: %s" 20.504 msgstr "Baixando: %s" 20.505 20.506 -#: tazinst:1146 20.507 +#: tazinst:1165 20.508 msgid "Download completed." 20.509 msgstr "Download completo." 20.510 20.511 -#: tazinst:1157 20.512 +#: tazinst:1176 20.513 msgid "Installing package %s to the current system." 20.514 msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual: %s." 20.515 20.516 -#: tazinst:1159 20.517 +#: tazinst:1178 20.518 msgid "Cannot install %s." 20.519 msgstr "" 20.520 20.521 -#: tazinst:1167 20.522 +#: tazinst:1186 20.523 msgid "Adding package %s to the target system..." 20.524 msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo: %s..." 20.525 20.526 -#: tazinst:1182 20.527 +#: tazinst:1201 20.528 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 20.529 msgstr "" 20.530 20.531 -#: tazinst:1208 20.532 +#: tazinst:1227 20.533 msgid "Process not completed" 20.534 msgstr "Processo não completado" 20.535 20.536 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 20.537 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 20.538 msgid "Error: %s" 20.539 msgstr "Erro: %s" 20.540 20.541 -#: tazinst:1216 20.542 +#: tazinst:1235 20.543 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 20.544 msgstr "" 20.545 20.546 -#: tazinst:1225 20.547 +#: tazinst:1244 20.548 msgid "Internal error" 20.549 msgstr "Erro interno" 20.550 20.551 -#: tazinst:1230 20.552 +#: tazinst:1249 20.553 msgid "Cancelled by user" 20.554 msgstr "Cancelado pelo usuário" 20.555 20.556 -#: tazinst:1251 20.557 +#: tazinst:1270 20.558 msgid "Using files from %s." 20.559 msgstr "Usando arquivos de %s." 20.560 20.561 -#: tazinst:1253 20.562 +#: tazinst:1272 20.563 msgid "%s: Mount failed." 20.564 msgstr "%s: Comando mount falhou." 20.565 20.566 -#: tazinst:1262 20.567 +#: tazinst:1281 20.568 msgid "Using files from USB device..." 20.569 msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..." 20.570 20.571 -#: tazinst:1267 20.572 +#: tazinst:1286 20.573 msgid "Using files from USB device %s." 20.574 msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB %s." 20.575 20.576 -#: tazinst:1269 20.577 +#: tazinst:1288 20.578 msgid "%s: Failed to mount USB device." 20.579 msgstr "%s: Falha ao montar dispositivo USB." 20.580 20.581 -#: tazinst:1284 20.582 +#: tazinst:1303 20.583 msgid "md5sum error, file corrupted." 20.584 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido" 20.585 20.586 -#: tazinst:1287 20.587 +#: tazinst:1306 20.588 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 20.589 msgstr "%s: Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade." 20.590 20.591 -#: tazinst:1292 20.592 +#: tazinst:1311 20.593 msgid "Using files from ISO %s." 20.594 msgstr "Usando arquivos da ISO %s." 20.595 20.596 -#: tazinst:1294 20.597 +#: tazinst:1313 20.598 msgid "%s: Failed to mount ISO." 20.599 msgstr "%s: Falha ao montar imagem ISO." 20.600 20.601 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 20.602 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 20.603 msgid "Creating mount point: %s..." 20.604 msgstr "Criando ponto de montagem: %s..." 20.605 20.606 -#: tazinst:1332 20.607 +#: tazinst:1351 20.608 msgid "Checking installation media..." 20.609 msgstr "Checando mídia de instalação..." 20.610 20.611 -#: tazinst:1335 20.612 +#: tazinst:1354 20.613 msgid "Invalid source" 20.614 msgstr "Fonte inválida" 20.615 20.616 -#: tazinst:1337 20.617 +#: tazinst:1356 20.618 msgid "Installation media checked ok" 20.619 msgstr "Checagem de mídia de instalação ok" 20.620 20.621 -#: tazinst:1349 20.622 +#: tazinst:1368 20.623 msgid "Format %s (%s)" 20.624 msgstr "Formatar %s (%s)" 20.625 20.626 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 20.627 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 20.628 msgid "Formatting has failed" 20.629 msgstr "" 20.630 20.631 -#: tazinst:1373 20.632 +#: tazinst:1392 20.633 msgid "Preparing target partition..." 20.634 msgstr "Preparando partição alvo..." 20.635 20.636 -#: tazinst:1377 20.637 +#: tazinst:1396 20.638 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 20.639 msgstr "Partição já está montada." 20.640 20.641 -#: tazinst:1381 20.642 +#: tazinst:1400 20.643 msgid "Partition is already in use." 20.644 msgstr "Partição em uso." 20.645 20.646 -#: tazinst:1389 20.647 +#: tazinst:1408 20.648 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 20.649 msgstr "%s: A partição será limpa..." 20.650 20.651 -#: tazinst:1398 20.652 +#: tazinst:1417 20.653 msgid "%s: The partition will be kept..." 20.654 msgstr "%s: A partição será mantida..." 20.655 20.656 -#: tazinst:1413 20.657 +#: tazinst:1432 20.658 msgid "%s: Unable to mount partition" 20.659 msgstr "%s: Falha ao montar partição" 20.660 20.661 -#: tazinst:1427 20.662 +#: tazinst:1446 20.663 msgid "Unmounting target partition: %s" 20.664 msgstr "Desmontando partição alvo: %s" 20.665 20.666 -#: tazinst:1433 20.667 +#: tazinst:1452 20.668 msgid "Unmounting: %s" 20.669 msgstr "Desmontando: %s" 20.670 20.671 -#: tazinst:1437 20.672 +#: tazinst:1456 20.673 msgid "Unlinking: %s" 20.674 msgstr "Desfazendo ligação: %s" 20.675 20.676 -#: tazinst:1443 20.677 +#: tazinst:1462 20.678 msgid "Ejecting CD-ROM..." 20.679 msgstr "Ejetando cdrom..." 20.680 20.681 -#: tazinst:1452 20.682 +#: tazinst:1471 20.683 msgid "" 20.684 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 20.685 "system." 20.686 @@ -548,163 +561,175 @@ 20.687 "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot) do seu sistema SliTaz GNU/" 20.688 "Linux." 20.689 20.690 -#: tazinst:1454 20.691 +#: tazinst:1473 20.692 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 20.693 msgstr "" 20.694 20.695 -#: tazinst:1457 20.696 +#: tazinst:1476 20.697 msgid "Copying log to %s" 20.698 msgstr "Copiando log para %s" 20.699 20.700 -#: tazinst:1493 20.701 +#: tazinst:1512 20.702 msgid "No bootloader to install." 20.703 msgstr "Nenhum gerenciador de boot para instalar." 20.704 20.705 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 20.706 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 20.707 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 20.708 +msgstr "" 20.709 + 20.710 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 20.711 +msgid "Enabling Webboot using %s" 20.712 +msgstr "" 20.713 + 20.714 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 20.715 msgid "Enabling Windows dual-boot" 20.716 msgstr "Habilitando dual-boot com windows" 20.717 20.718 -#: tazinst:1610 20.719 +#: tazinst:1661 20.720 msgid "Installing GRUB on: %s" 20.721 msgstr "Instalando grub em: %s" 20.722 20.723 -#: tazinst:1611 20.724 +#: tazinst:1662 20.725 #, fuzzy 20.726 msgid "GRUB not found" 20.727 msgstr "URL não encontrada" 20.728 20.729 -#: tazinst:1615 20.730 +#: tazinst:1666 20.731 msgid "Setting the boot flag" 20.732 msgstr "Configurando flag de boot" 20.733 20.734 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 20.735 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 20.736 msgid "Copying splash image" 20.737 msgstr "Copiando imagem splash" 20.738 20.739 -#: tazinst:1710 20.740 +#: tazinst:1793 20.741 msgid "Installing Syslinux" 20.742 msgstr "Instalando syslinux" 20.743 20.744 -#: tazinst:1720 20.745 +#: tazinst:1801 20.746 #, fuzzy 20.747 msgid "Syslinux not found" 20.748 msgstr "URL não encontrada" 20.749 20.750 -#: tazinst:1724 20.751 +#: tazinst:1805 20.752 msgid "Setting the boot flag on" 20.753 msgstr "Configurando flag de boot em" 20.754 20.755 -#: tazinst:1727 20.756 +#: tazinst:1808 20.757 #, fuzzy 20.758 msgid "mbr.bin not found" 20.759 msgstr "URL não encontrada" 20.760 20.761 -#: tazinst:1728 20.762 +#: tazinst:1809 20.763 msgid "Installing MBR" 20.764 msgstr "Instalando mbr" 20.765 20.766 -#: tazinst:1732 20.767 +#: tazinst:1813 20.768 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 20.769 msgstr "Configurando flag legacy_boot em" 20.770 20.771 -#: tazinst:1741 20.772 +#: tazinst:1822 20.773 msgid "Installing GPTMBR" 20.774 msgstr "Instalando gptmbr" 20.775 20.776 -#: tazinst:1742 20.777 +#: tazinst:1823 20.778 #, fuzzy 20.779 msgid "gptmbr.bin not found" 20.780 msgstr "URL não encontrada" 20.781 20.782 -#: tazinst:1781 20.783 +#: tazinst:1853 20.784 +msgid "Updating UEFI boot files" 20.785 +msgstr "" 20.786 + 20.787 +#: tazinst:1888 20.788 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 20.789 msgstr "Limpando partição alvo (%s)..." 20.790 20.791 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 20.792 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 20.793 msgid "keeping /home found on: %s" 20.794 msgstr "mantendo /home encontrada em: %s" 20.795 20.796 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 20.797 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 20.798 msgid "removing target: %s" 20.799 msgstr "removendo alvo: %s" 20.800 20.801 -#: tazinst:1813 20.802 +#: tazinst:1918 20.803 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 20.804 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a: %s" 20.805 20.806 -#: tazinst:1819 20.807 +#: tazinst:1932 20.808 msgid "install_kernel: %s" 20.809 msgstr "install_kernel: %s" 20.810 20.811 -#: tazinst:1905 20.812 +#: tazinst:2019 20.813 msgid "Restoring directory: /home..." 20.814 msgstr "Restaurando diretório: /home..." 20.815 20.816 -#: tazinst:1911 20.817 +#: tazinst:2025 20.818 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 20.819 msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo %s..." 20.820 20.821 -#: tazinst:1914 20.822 +#: tazinst:2028 20.823 msgid "Configuring host name: %s" 20.824 msgstr "Configurando nome do host: %s" 20.825 20.826 -#: tazinst:1977 20.827 +#: tazinst:2091 20.828 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 20.829 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home: %s" 20.830 20.831 -#: tazinst:1996 20.832 +#: tazinst:2110 20.833 msgid "Installing SliTaz on: %s" 20.834 msgstr "Instalando SliTaz em: %s" 20.835 20.836 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 20.837 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 20.838 msgid "Checking settings..." 20.839 msgstr "Checando configurações..." 20.840 20.841 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 20.842 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 20.843 msgid "Preparing source media..." 20.844 msgstr "Preparando mídia fonte..." 20.845 20.846 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 20.847 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 20.848 msgid "Preparing target disk..." 20.849 msgstr "Preparando disco alvo..." 20.850 20.851 -#: tazinst:2007 20.852 +#: tazinst:2121 20.853 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 20.854 msgstr "Limpando partição root se necessário..." 20.855 20.856 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 20.857 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 20.858 msgid "Extracting the root system..." 20.859 msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz..." 20.860 20.861 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 20.862 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 20.863 msgid "Installing the Kernel..." 20.864 msgstr "Instalando o kernel..." 20.865 20.866 -#: tazinst:2016 20.867 +#: tazinst:2130 20.868 msgid "Preconfiguring the system..." 20.869 msgstr "Pré-configurando o sistema..." 20.870 20.871 -#: tazinst:2019 20.872 +#: tazinst:2133 20.873 msgid "Configuring root and default user account..." 20.874 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root..." 20.875 20.876 -#: tazinst:2022 20.877 +#: tazinst:2136 20.878 msgid "Configuring /home..." 20.879 msgstr "Configurando /home..." 20.880 20.881 -#: tazinst:2025 20.882 +#: tazinst:2139 20.883 msgid "Checking bootloader installation..." 20.884 msgstr "Checando a instalação do gerenciador de boot..." 20.885 20.886 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 20.887 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 20.888 msgid "Files installation completed" 20.889 msgstr "Instalação dos arquivos completa" 20.890 20.891 -#: tazinst:2042 20.892 +#: tazinst:2156 20.893 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 20.894 msgstr "Preparando atualização do SliTaz: %s" 20.895 20.896 -#: tazinst:2044 20.897 +#: tazinst:2158 20.898 msgid "" 20.899 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 20.900 "file: %s doesn't exist." 20.901 @@ -712,51 +737,51 @@ 20.902 "%s: Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: %s " 20.903 "não existe." 20.904 20.905 -#: tazinst:2067 20.906 +#: tazinst:2181 20.907 msgid "keeping /etc found on: %s" 20.908 msgstr "Mantendo /etc encontrado em: %s" 20.909 20.910 -#: tazinst:2071 20.911 +#: tazinst:2185 20.912 msgid "keeping /var/www found on: %s" 20.913 msgstr "Mantendo /var/www encontrado em: %s" 20.914 20.915 -#: tazinst:2098 20.916 +#: tazinst:2212 20.917 msgid "backups restored: %s" 20.918 msgstr "backups restaurados: %s" 20.919 20.920 -#: tazinst:2105 20.921 +#: tazinst:2219 20.922 msgid "backups saved in %s" 20.923 msgstr "backups salvos em %s" 20.924 20.925 -#: tazinst:2112 20.926 +#: tazinst:2226 20.927 msgid "Checking the availability of packages..." 20.928 msgstr "Checando disponibilidade dos pacotes..." 20.929 20.930 -#: tazinst:2125 20.931 +#: tazinst:2239 20.932 msgid "Installing packages..." 20.933 msgstr "Instalando pacotes..." 20.934 20.935 -#: tazinst:2127 20.936 +#: tazinst:2241 20.937 msgid "packages to install: 0" 20.938 msgstr "pacotes para instalar: 0" 20.939 20.940 -#: tazinst:2132 20.941 +#: tazinst:2246 20.942 msgid "Installing: %s..." 20.943 msgstr "Instalando: %s..." 20.944 20.945 -#: tazinst:2141 20.946 +#: tazinst:2255 20.947 msgid "Installation of packages complete..." 20.948 msgstr "Instalação de pacotes completa..." 20.949 20.950 -#: tazinst:2150 20.951 +#: tazinst:2264 20.952 msgid "Creating package lists..." 20.953 msgstr "Criando lista de pacotes..." 20.954 20.955 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 20.956 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 20.957 msgid "%s: done" 20.958 msgstr "%s: feito" 20.959 20.960 -#: tazinst:2163 20.961 +#: tazinst:2277 20.962 msgid "" 20.963 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 20.964 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 20.965 @@ -766,27 +791,27 @@ 20.966 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação " 20.967 "da seguinte lista:" 20.968 20.969 -#: tazinst:2175 20.970 +#: tazinst:2289 20.971 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 20.972 msgstr "Atualizando SliTaz em: %s" 20.973 20.974 -#: tazinst:2186 20.975 +#: tazinst:2300 20.976 msgid "Searching for %s..." 20.977 msgstr "Procurando por %s..." 20.978 20.979 -#: tazinst:2189 20.980 +#: tazinst:2303 20.981 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 20.982 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..." 20.983 20.984 -#: tazinst:2195 20.985 +#: tazinst:2309 20.986 msgid "Restoring configuration files..." 20.987 msgstr "Restaurando arquivos de configuração..." 20.988 20.989 -#: tazinst:2201 20.990 +#: tazinst:2315 20.991 msgid "Upgrading added packages..." 20.992 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." 20.993 20.994 -#: tazinst:2204 20.995 +#: tazinst:2318 20.996 msgid "Bootloader..." 20.997 msgstr "Gerenciador de boot..." 20.998
21.1 --- a/po/tazinst/ru.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 21.2 +++ b/po/tazinst/ru.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 21.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 21.4 msgstr "" 21.5 "Project-Id-Version: TazInst\n" 21.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" 21.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 21.9 "PO-Revision-Date: 2016-04-06 09:48+0300\n" 21.10 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n" 21.11 "Language-Team: \n" 21.12 @@ -21,211 +21,211 @@ 21.13 "X-Poedit-Basepath: ../..\n" 21.14 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 21.15 21.16 -#: tazinst:59 21.17 +#: tazinst:62 21.18 msgid "Fresh install on a HDD" 21.19 msgstr "Свежая установка на жесткий диск" 21.20 21.21 -#: tazinst:60 21.22 +#: tazinst:63 21.23 msgid "Upgrade an existing system" 21.24 msgstr "Обновить существующую систему" 21.25 21.26 -#: tazinst:64 21.27 +#: tazinst:67 21.28 msgid "LiveCD" 21.29 msgstr "LiveCD" 21.30 21.31 -#: tazinst:65 21.32 +#: tazinst:68 21.33 msgid "LiveUSB" 21.34 msgstr "LiveUSB" 21.35 21.36 -#: tazinst:66 21.37 +#: tazinst:69 21.38 msgid "ISO image on a local drive" 21.39 msgstr "ISO-образ на локальном приводе" 21.40 21.41 -#: tazinst:67 21.42 +#: tazinst:70 21.43 msgid "ISO image on the Internet" 21.44 msgstr "ISO-образ в интернете" 21.45 21.46 -#: tazinst:71 21.47 +#: tazinst:74 21.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 21.49 msgstr "файловая система B-tree (Oracle)" 21.50 21.51 -#: tazinst:72 21.52 +#: tazinst:75 21.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 21.54 msgstr "вторая расширенная файловая система (Linux)" 21.55 21.56 -#: tazinst:73 21.57 +#: tazinst:76 21.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 21.59 msgstr "третья расширенная файловая система (Linux)" 21.60 21.61 -#: tazinst:74 21.62 +#: tazinst:77 21.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 21.64 msgstr "четвертая расширенная файловая система (Linux)" 21.65 21.66 -#: tazinst:75 21.67 +#: tazinst:78 21.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 21.69 msgstr "журналируемая файловая система (IBM)" 21.70 21.71 -#: tazinst:76 21.72 +#: tazinst:79 21.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 21.74 msgstr "файловая система операционной системы MINIX" 21.75 21.76 -#: tazinst:77 21.77 +#: tazinst:80 21.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 21.79 msgstr "журналируемая компьютерная файловая система (Namesys)" 21.80 21.81 -#: tazinst:78 21.82 +#: tazinst:81 21.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 21.84 msgstr "журналируемая файловая система (Silicon Graphics, Inc.)" 21.85 21.86 -#: tazinst:82 21.87 +#: tazinst:85 21.88 msgid "Automatic selection" 21.89 msgstr "автоматический выбор" 21.90 21.91 -#: tazinst:83 21.92 +#: tazinst:86 21.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 21.94 msgstr "загрузчик GRUB legacy" 21.95 21.96 -#: tazinst:84 21.97 +#: tazinst:87 21.98 msgid "Lightweight bootloader" 21.99 msgstr "легковесный загрузчик" 21.100 21.101 -#: tazinst:91 21.102 +#: tazinst:94 21.103 msgid "Stable release" 21.104 msgstr "стабильная версия" 21.105 21.106 -#: tazinst:93 21.107 +#: tazinst:96 21.108 msgid "Stable version without nested subsets" 21.109 msgstr "стабильная версия без вложенных систем" 21.110 21.111 -#: tazinst:95 21.112 +#: tazinst:98 21.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 21.114 msgstr "стабильная текстовая версия (8,1 МБ)" 21.115 21.116 -#: tazinst:97 21.117 +#: tazinst:100 21.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 21.119 msgstr "стабильная основная графическая версия без графических программ" 21.120 21.121 -#: tazinst:99 21.122 +#: tazinst:102 21.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 21.124 msgstr "стабильная основная графическая версия только с GTK" 21.125 21.126 -#: tazinst:101 21.127 +#: tazinst:104 21.128 msgid "Development version for testing latest features" 21.129 msgstr "нестабильная версия для тестирования самых свежих изменений" 21.130 21.131 -#: tazinst:103 21.132 +#: tazinst:106 21.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 21.134 msgstr "свежайшая нестабильная версия, обновляющаяся ежедневно" 21.135 21.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 21.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 21.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 21.139 msgstr "Установщик SliTaz GNU/Linux, версия %s" 21.140 21.141 -#: tazinst:115 21.142 +#: tazinst:118 21.143 msgid "Usage:" 21.144 msgstr "Использование:" 21.145 21.146 -#: tazinst:116 21.147 +#: tazinst:119 21.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 21.149 msgstr "%s [команда] <параметр> <значение> <файл>" 21.150 21.151 -#: tazinst:117 21.152 +#: tazinst:120 21.153 msgid "Commands:" 21.154 msgstr "Команды:" 21.155 21.156 -#: tazinst:119 21.157 +#: tazinst:122 21.158 msgid "Create a new install file." 21.159 msgstr "Создать новый файл установки." 21.160 21.161 -#: tazinst:120 21.162 +#: tazinst:123 21.163 msgid "Change value of a setting." 21.164 msgstr "Изменить значение параметра." 21.165 21.166 -#: tazinst:121 21.167 +#: tazinst:124 21.168 msgid "Clear a setting." 21.169 msgstr "Очистить параметр." 21.170 21.171 -#: tazinst:122 21.172 +#: tazinst:125 21.173 msgid "Get the value of a setting." 21.174 msgstr "Получить значение параметра." 21.175 21.176 -#: tazinst:123 21.177 +#: tazinst:126 21.178 msgid "Check settings." 21.179 msgstr "Проверить параметры." 21.180 21.181 -#: tazinst:124 21.182 +#: tazinst:127 21.183 msgid "Print a short help on settings" 21.184 msgstr "Выдать короткую справку о параметрах" 21.185 21.186 -#: tazinst:125 21.187 +#: tazinst:128 21.188 msgid "List system resources." 21.189 msgstr "Список системных ресурсов." 21.190 21.191 -#: tazinst:126 21.192 +#: tazinst:129 21.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 21.194 msgstr "Запустить установку SliTaz." 21.195 21.196 -#: tazinst:127 21.197 +#: tazinst:130 21.198 msgid "Display log file contents." 21.199 msgstr "Показать содержимое журнала." 21.200 21.201 -#: tazinst:128 21.202 +#: tazinst:131 21.203 msgid "Clean install and log files." 21.204 msgstr "Очистить файлы установки и журнала." 21.205 21.206 -#: tazinst:129 21.207 +#: tazinst:132 21.208 msgid "Print version and exit." 21.209 msgstr "Показать версию и выйти." 21.210 21.211 -#: tazinst:130 21.212 +#: tazinst:133 21.213 msgid "Print this short usage." 21.214 msgstr "Показать эту короткую справку об использовании." 21.215 21.216 -#: tazinst:140 21.217 +#: tazinst:143 21.218 msgid "'%s': Unknown command!" 21.219 msgstr "Неизвестная команда «%s»!" 21.220 21.221 -#: tazinst:142 21.222 +#: tazinst:145 21.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 21.224 msgstr "Запустите «%s», чтобы получить список доступных команд." 21.225 21.226 -#: tazinst:152 21.227 +#: tazinst:155 21.228 msgid "'%s': Unknown option!" 21.229 msgstr "Неизвестный параметр «%s»!" 21.230 21.231 -#: tazinst:154 21.232 +#: tazinst:157 21.233 msgid "Please select one of these options:" 21.234 msgstr "Выберите один из параметров:" 21.235 21.236 -#: tazinst:173 21.237 +#: tazinst:176 21.238 msgid "Warning: file already exists." 21.239 msgstr "Предупреждение: файл уже существует." 21.240 21.241 -#: tazinst:180 21.242 +#: tazinst:183 21.243 msgid "Error: Cannot create file." 21.244 msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл." 21.245 21.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 21.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 21.248 msgid "Error: Unable to read install file." 21.249 msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать установочный файл." 21.250 21.251 -#: tazinst:355 21.252 +#: tazinst:370 21.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 21.254 msgstr "Ошибка: Неизвестная настройка «%s»." 21.255 21.256 -#: tazinst:383 21.257 +#: tazinst:398 21.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 21.259 msgstr "Ошибка: Не удалось записать установочный файл." 21.260 21.261 -#: tazinst:443 21.262 +#: tazinst:464 21.263 msgid "Deleting install file: %s" 21.264 msgstr "Удаление установочного файла %s" 21.265 21.266 -#: tazinst:445 21.267 +#: tazinst:466 21.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 21.269 msgstr "Ошибка: Не удалось удалить установочный файл." 21.270 21.271 -#: tazinst:460 21.272 +#: tazinst:481 21.273 msgid "" 21.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 21.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 21.276 @@ -234,316 +234,329 @@ 21.277 "администратора (root). Получите права, выполнив команду «su» в терминале, и " 21.278 "повторно запустите установку." 21.279 21.280 -#: tazinst:471 21.281 +#: tazinst:492 21.282 msgid "Another instance of tazinst is running." 21.283 msgstr "Tazinst уже был запущен." 21.284 21.285 -#: tazinst:485 21.286 +#: tazinst:506 21.287 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 21.288 msgstr "Ошибка: Недопустимое ключевое слово «%s»." 21.289 21.290 -#: tazinst:486 21.291 +#: tazinst:507 21.292 msgid "Select one of these options: %s." 21.293 msgstr "Выберите один из параметров: %s." 21.294 21.295 -#: tazinst:487 21.296 +#: tazinst:508 21.297 msgid "For more information, see tazinst Manual." 21.298 msgstr "Просмотрите руководство TazInst, чтобы получить больше информации." 21.299 21.300 -#: tazinst:502 21.301 +#: tazinst:523 21.302 msgid "Error: Partition not found." 21.303 msgstr "Ошибка: Раздел не найден." 21.304 21.305 -#: tazinst:503 21.306 +#: tazinst:524 21.307 msgid "To see available partitions, run '%s'." 21.308 msgstr "Запустите «%s», чтобы увидеть доступные разделы." 21.309 21.310 -#: tazinst:518 21.311 +#: tazinst:539 21.312 msgid "Error: Source file not found." 21.313 msgstr "Ошибка: файл источника не найден." 21.314 21.315 -#: tazinst:533 21.316 +#: tazinst:554 21.317 msgid "Error: invalid URL." 21.318 msgstr "Ошибка: недопустимый URL." 21.319 21.320 -#: tazinst:548 21.321 +#: tazinst:569 21.322 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 21.323 msgstr "Ошибка: множественные назначения для диска." 21.324 21.325 -#: tazinst:562 21.326 +#: tazinst:583 21.327 msgid "Error: password too long." 21.328 msgstr "Ошибка: пароль слишком длинный." 21.329 21.330 -#: tazinst:567 21.331 +#: tazinst:588 21.332 msgid "Error: Unallowed characters in password." 21.333 msgstr "Ошибка: неразрешенные символы в пароле." 21.334 21.335 -#: tazinst:577 21.336 +#: tazinst:598 21.337 msgid "Warning: short password!" 21.338 msgstr "Предупреждение: короткий пароль!" 21.339 21.340 -#: tazinst:579 21.341 +#: tazinst:600 21.342 msgid "Warning: no password!" 21.343 msgstr "Предупреждение: нет пароля!" 21.344 21.345 -#: tazinst:590 21.346 +#: tazinst:611 21.347 msgid "%s Error: Too short." 21.348 msgstr "%s Ошибка: слишком коротко." 21.349 21.350 -#: tazinst:594 21.351 +#: tazinst:615 21.352 msgid "%s Error: Too long." 21.353 msgstr "%s Ошибка: слишком длинно." 21.354 21.355 -#: tazinst:599 21.356 +#: tazinst:620 21.357 msgid "%s Error: Invalid chars." 21.358 msgstr "%s Ошибка: недопустимые символы." 21.359 21.360 -#: tazinst:611 21.361 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 21.362 +#: tazinst:634 21.363 +#, fuzzy 21.364 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 21.365 msgstr "Ошибка: включена двойная загрузка без загрузчика." 21.366 21.367 -#: tazinst:625 21.368 +#: tazinst:652 21.369 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 21.370 msgstr "Ошибка: неподдерживаемая таблица разделов." 21.371 21.372 -#: tazinst:630 21.373 +#: tazinst:657 21.374 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 21.375 msgstr "Ошибка: диск не выбран, невозможно установить какой-либо загрузчик." 21.376 21.377 -#: tazinst:748 21.378 +#: tazinst:768 21.379 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 21.380 msgstr "Параметр Источника зависит от типа носителя:" 21.381 21.382 -#: tazinst:752 21.383 +#: tazinst:772 21.384 msgid "Name or URL of the image on the web." 21.385 msgstr "Название или URL образа в интернете." 21.386 21.387 -#: tazinst:753 21.388 +#: tazinst:773 21.389 msgid "Type: %s" 21.390 msgstr "Напечатайте: %s" 21.391 21.392 -#: tazinst:758 21.393 +#: tazinst:778 21.394 msgid "List of settings:" 21.395 msgstr "Список параметров:" 21.396 21.397 -#: tazinst:760 21.398 +#: tazinst:780 21.399 msgid "Mode of install" 21.400 msgstr "Режим установки" 21.401 21.402 -#: tazinst:761 21.403 +#: tazinst:781 21.404 msgid "Media containing the SliTaz source files" 21.405 msgstr "Носитель, содержащий исходные файлы SliTaz" 21.406 21.407 -#: tazinst:762 21.408 +#: tazinst:782 21.409 msgid "Source file containing SliTaz" 21.410 msgstr "Исходный файл, содержащий SliTaz" 21.411 21.412 -#: tazinst:763 21.413 +#: tazinst:783 21.414 msgid "The name of the target partition" 21.415 msgstr "Название целевого раздела" 21.416 21.417 -#: tazinst:764 21.418 +#: tazinst:784 21.419 msgid "Format of the target partition" 21.420 msgstr "Формат целевого раздела" 21.421 21.422 -#: tazinst:765 21.423 +#: tazinst:785 21.424 msgid "Separate home partition" 21.425 msgstr "Отдельный домашний раздел" 21.426 21.427 -#: tazinst:766 21.428 +#: tazinst:786 21.429 msgid "Format of the root partition" 21.430 msgstr "Формат корневого раздела" 21.431 21.432 -#: tazinst:767 tazinst:811 21.433 +#: tazinst:787 tazinst:831 21.434 msgid "Name of the system" 21.435 msgstr "Название системы" 21.436 21.437 -#: tazinst:768 tazinst:813 21.438 +#: tazinst:788 tazinst:833 21.439 msgid "Superuser password" 21.440 msgstr "Пароль администратора" 21.441 21.442 -#: tazinst:769 tazinst:815 21.443 +#: tazinst:789 tazinst:835 21.444 msgid "First user name" 21.445 msgstr "Логин первого пользователя" 21.446 21.447 -#: tazinst:770 tazinst:817 21.448 +#: tazinst:790 tazinst:837 21.449 msgid "First user password" 21.450 msgstr "Пароль первого пользователя" 21.451 21.452 -#: tazinst:771 21.453 +#: tazinst:791 21.454 msgid "Install a bootloader" 21.455 msgstr "Установить загрузчик" 21.456 21.457 -#: tazinst:772 21.458 +#: tazinst:792 21.459 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 21.460 +msgstr "" 21.461 + 21.462 +#: tazinst:793 21.463 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 21.464 +msgstr "" 21.465 + 21.466 +#: tazinst:794 21.467 msgid "Partition to dualboot Windows from" 21.468 msgstr "Раздел из которого будет двойная загрузка Windows" 21.469 21.470 -#: tazinst:790 21.471 +#: tazinst:812 21.472 msgid "CD. Automatically set" 21.473 msgstr "Компакт-диск. Автоматически установлено" 21.474 21.475 -#: tazinst:793 21.476 +#: tazinst:815 21.477 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 21.478 msgstr "Раздел USB. Чтобы получить список, напечатайте: %s" 21.479 21.480 -#: tazinst:796 21.481 +#: tazinst:818 21.482 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 21.483 msgstr "Название файла ISO. Чтобы получить список, напечатайте: %s" 21.484 21.485 -#: tazinst:822 21.486 +#: tazinst:842 21.487 +msgid "Empty string, or 'auto'" 21.488 +msgstr "" 21.489 + 21.490 +#: tazinst:844 21.491 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 21.492 msgstr "Раздел, содержащий Windows, или «auto»" 21.493 21.494 -#: tazinst:1127 21.495 +#: tazinst:1146 21.496 msgid "No mirror list found, run %s." 21.497 msgstr "Список зеркал не найден, запустите %s." 21.498 21.499 -#: tazinst:1139 21.500 +#: tazinst:1158 21.501 msgid "Downloading: %s" 21.502 msgstr "Загружается: %s" 21.503 21.504 -#: tazinst:1146 21.505 +#: tazinst:1165 21.506 msgid "Download completed." 21.507 msgstr "Загрузка завершена." 21.508 21.509 -#: tazinst:1157 21.510 +#: tazinst:1176 21.511 msgid "Installing package %s to the current system." 21.512 msgstr "Установка пакета %s на текущую систему." 21.513 21.514 -#: tazinst:1159 21.515 +#: tazinst:1178 21.516 msgid "Cannot install %s." 21.517 msgstr "Не удалось установить %s." 21.518 21.519 -#: tazinst:1167 21.520 +#: tazinst:1186 21.521 msgid "Adding package %s to the target system..." 21.522 msgstr "Добавление пакета %s на целевую систему…" 21.523 21.524 -#: tazinst:1182 21.525 +#: tazinst:1201 21.526 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 21.527 msgstr "=== Tazinst запущен %s ===" 21.528 21.529 -#: tazinst:1208 21.530 +#: tazinst:1227 21.531 msgid "Process not completed" 21.532 msgstr "Процесс не завершен" 21.533 21.534 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 21.535 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 21.536 msgid "Error: %s" 21.537 msgstr "Ошибка: %s" 21.538 21.539 -#: tazinst:1216 21.540 +#: tazinst:1235 21.541 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 21.542 msgstr "=== Ошибка tazinst %s ===" 21.543 21.544 -#: tazinst:1225 21.545 +#: tazinst:1244 21.546 msgid "Internal error" 21.547 msgstr "Внутренняя ошибка" 21.548 21.549 -#: tazinst:1230 21.550 +#: tazinst:1249 21.551 msgid "Cancelled by user" 21.552 msgstr "Отменено пользователем" 21.553 21.554 -#: tazinst:1251 21.555 +#: tazinst:1270 21.556 msgid "Using files from %s." 21.557 msgstr "Используются файлы из %s." 21.558 21.559 -#: tazinst:1253 21.560 +#: tazinst:1272 21.561 msgid "%s: Mount failed." 21.562 msgstr "Подключение %s не удалось." 21.563 21.564 -#: tazinst:1262 21.565 +#: tazinst:1281 21.566 msgid "Using files from USB device..." 21.567 msgstr "Используются файлы с накопителя USB…" 21.568 21.569 -#: tazinst:1267 21.570 +#: tazinst:1286 21.571 msgid "Using files from USB device %s." 21.572 msgstr "Используются файлы с накопителя USB %s." 21.573 21.574 -#: tazinst:1269 21.575 +#: tazinst:1288 21.576 msgid "%s: Failed to mount USB device." 21.577 msgstr "Не удалось подключить накопитель USB %s." 21.578 21.579 -#: tazinst:1284 21.580 +#: tazinst:1303 21.581 msgid "md5sum error, file corrupted." 21.582 msgstr "Ошибка контрольной суммы, файл поврежден." 21.583 21.584 -#: tazinst:1287 21.585 +#: tazinst:1306 21.586 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 21.587 msgstr "" 21.588 "Файл контрольной суммы не найден на %s, проверить целостность невозможно." 21.589 21.590 -#: tazinst:1292 21.591 +#: tazinst:1311 21.592 msgid "Using files from ISO %s." 21.593 msgstr "Используются файлы из ISO %s." 21.594 21.595 -#: tazinst:1294 21.596 +#: tazinst:1313 21.597 msgid "%s: Failed to mount ISO." 21.598 msgstr "Не удалось подключить ISO %s." 21.599 21.600 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 21.601 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 21.602 msgid "Creating mount point: %s..." 21.603 msgstr "Создание точки подключения %s…" 21.604 21.605 -#: tazinst:1332 21.606 +#: tazinst:1351 21.607 msgid "Checking installation media..." 21.608 msgstr "Проверка установочного носителя…" 21.609 21.610 -#: tazinst:1335 21.611 +#: tazinst:1354 21.612 msgid "Invalid source" 21.613 msgstr "Недопустимый источник" 21.614 21.615 -#: tazinst:1337 21.616 +#: tazinst:1356 21.617 msgid "Installation media checked ok" 21.618 msgstr "Установочный носитель в порядке" 21.619 21.620 -#: tazinst:1349 21.621 +#: tazinst:1368 21.622 msgid "Format %s (%s)" 21.623 msgstr "Форматирование %s (%s)" 21.624 21.625 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 21.626 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 21.627 msgid "Formatting has failed" 21.628 msgstr "Форматирование завершилось ошибкой" 21.629 21.630 -#: tazinst:1373 21.631 +#: tazinst:1392 21.632 msgid "Preparing target partition..." 21.633 msgstr "Подготовка целевого раздела…" 21.634 21.635 -#: tazinst:1377 21.636 +#: tazinst:1396 21.637 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 21.638 msgstr "Раздел уже подключен, отключение." 21.639 21.640 -#: tazinst:1381 21.641 +#: tazinst:1400 21.642 msgid "Partition is already in use." 21.643 msgstr "Раздел уже используется." 21.644 21.645 -#: tazinst:1389 21.646 +#: tazinst:1408 21.647 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 21.648 msgstr "Раздел %s будет очищен…" 21.649 21.650 -#: tazinst:1398 21.651 +#: tazinst:1417 21.652 msgid "%s: The partition will be kept..." 21.653 msgstr "Раздел %s будет сохранен…" 21.654 21.655 -#: tazinst:1413 21.656 +#: tazinst:1432 21.657 msgid "%s: Unable to mount partition" 21.658 msgstr "Не удалось подключить раздел %s" 21.659 21.660 -#: tazinst:1427 21.661 +#: tazinst:1446 21.662 msgid "Unmounting target partition: %s" 21.663 msgstr "Отключение целевого раздела %s" 21.664 21.665 -#: tazinst:1433 21.666 +#: tazinst:1452 21.667 msgid "Unmounting: %s" 21.668 msgstr "Отключение %s" 21.669 21.670 -#: tazinst:1437 21.671 +#: tazinst:1456 21.672 msgid "Unlinking: %s" 21.673 msgstr "Удаление ссылки %s" 21.674 21.675 -#: tazinst:1443 21.676 +#: tazinst:1462 21.677 msgid "Ejecting CD-ROM..." 21.678 msgstr "Извлечение CD-ROM…" 21.679 21.680 -#: tazinst:1452 21.681 +#: tazinst:1471 21.682 msgid "" 21.683 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 21.684 "system." 21.685 @@ -551,159 +564,171 @@ 21.686 "Процесс завершен. Теперь вы можете перезагрузить вашу систему SliTaz GNU/" 21.687 "Linux." 21.688 21.689 -#: tazinst:1454 21.690 +#: tazinst:1473 21.691 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 21.692 msgstr "=== Tazinst завершен %s ===" 21.693 21.694 -#: tazinst:1457 21.695 +#: tazinst:1476 21.696 msgid "Copying log to %s" 21.697 msgstr "Копирование журнала в %s" 21.698 21.699 -#: tazinst:1493 21.700 +#: tazinst:1512 21.701 msgid "No bootloader to install." 21.702 msgstr "Нет загрузчика, который бы следовало установить." 21.703 21.704 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 21.705 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 21.706 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 21.707 +msgstr "" 21.708 + 21.709 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 21.710 +msgid "Enabling Webboot using %s" 21.711 +msgstr "" 21.712 + 21.713 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 21.714 msgid "Enabling Windows dual-boot" 21.715 msgstr "Включение двойной загрузки Windows" 21.716 21.717 -#: tazinst:1610 21.718 +#: tazinst:1661 21.719 msgid "Installing GRUB on: %s" 21.720 msgstr "Установка GRUB на %s" 21.721 21.722 -#: tazinst:1611 21.723 +#: tazinst:1662 21.724 msgid "GRUB not found" 21.725 msgstr "GRUB не обнаружен" 21.726 21.727 -#: tazinst:1615 21.728 +#: tazinst:1666 21.729 msgid "Setting the boot flag" 21.730 msgstr "Установка загрузочного флага" 21.731 21.732 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 21.733 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 21.734 msgid "Copying splash image" 21.735 msgstr "Копирование изображения заставки" 21.736 21.737 -#: tazinst:1710 21.738 +#: tazinst:1793 21.739 msgid "Installing Syslinux" 21.740 msgstr "Установка Syslinux" 21.741 21.742 -#: tazinst:1720 21.743 +#: tazinst:1801 21.744 msgid "Syslinux not found" 21.745 msgstr "Syslinux не обнаружен" 21.746 21.747 -#: tazinst:1724 21.748 +#: tazinst:1805 21.749 msgid "Setting the boot flag on" 21.750 msgstr "Включение загрузочного флага" 21.751 21.752 -#: tazinst:1727 21.753 +#: tazinst:1808 21.754 msgid "mbr.bin not found" 21.755 msgstr "Файл mbr.bin не обнаружен" 21.756 21.757 -#: tazinst:1728 21.758 +#: tazinst:1809 21.759 msgid "Installing MBR" 21.760 msgstr "Установка MBR" 21.761 21.762 -#: tazinst:1732 21.763 +#: tazinst:1813 21.764 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 21.765 msgstr "Включение флага legacy_boot" 21.766 21.767 -#: tazinst:1741 21.768 +#: tazinst:1822 21.769 msgid "Installing GPTMBR" 21.770 msgstr "Установка GPTMBR" 21.771 21.772 -#: tazinst:1742 21.773 +#: tazinst:1823 21.774 msgid "gptmbr.bin not found" 21.775 msgstr "Файл gptmbr.bin не обнаружен" 21.776 21.777 -#: tazinst:1781 21.778 +#: tazinst:1853 21.779 +msgid "Updating UEFI boot files" 21.780 +msgstr "" 21.781 + 21.782 +#: tazinst:1888 21.783 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 21.784 msgstr "Очистка корневого раздела (%s)…" 21.785 21.786 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 21.787 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 21.788 msgid "keeping /home found on: %s" 21.789 msgstr "не будет удалена папка /home, найденная на %s" 21.790 21.791 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 21.792 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 21.793 msgid "removing target: %s" 21.794 msgstr "удаление цели %s" 21.795 21.796 -#: tazinst:1813 21.797 +#: tazinst:1918 21.798 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 21.799 msgstr "Название ядра не найдено, принимается название %s" 21.800 21.801 -#: tazinst:1819 21.802 +#: tazinst:1932 21.803 msgid "install_kernel: %s" 21.804 msgstr "install_kernel %s" 21.805 21.806 -#: tazinst:1905 21.807 +#: tazinst:2019 21.808 msgid "Restoring directory: /home..." 21.809 msgstr "Восстановление папки /home…" 21.810 21.811 -#: tazinst:1911 21.812 +#: tazinst:2025 21.813 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 21.814 msgstr "Добавление корневого раздела и CHECK_FS в файл %s…" 21.815 21.816 -#: tazinst:1914 21.817 +#: tazinst:2028 21.818 msgid "Configuring host name: %s" 21.819 msgstr "Настройка названия хоста: %s" 21.820 21.821 -#: tazinst:1977 21.822 +#: tazinst:2091 21.823 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 21.824 msgstr "Настройка раздела %s для использования как /home" 21.825 21.826 -#: tazinst:1996 21.827 +#: tazinst:2110 21.828 msgid "Installing SliTaz on: %s" 21.829 msgstr "Установка SliTaz на %s" 21.830 21.831 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 21.832 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 21.833 msgid "Checking settings..." 21.834 msgstr "Проверка настроек…" 21.835 21.836 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 21.837 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 21.838 msgid "Preparing source media..." 21.839 msgstr "Подготовка исходного носителя…" 21.840 21.841 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 21.842 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 21.843 msgid "Preparing target disk..." 21.844 msgstr "Подготовка целевого диска…" 21.845 21.846 -#: tazinst:2007 21.847 +#: tazinst:2121 21.848 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 21.849 msgstr "Очистка корневого раздела при необходимости…" 21.850 21.851 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 21.852 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 21.853 msgid "Extracting the root system..." 21.854 msgstr "Извлечение корневой системы…" 21.855 21.856 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 21.857 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 21.858 msgid "Installing the Kernel..." 21.859 msgstr "Установка ядра…" 21.860 21.861 -#: tazinst:2016 21.862 +#: tazinst:2130 21.863 msgid "Preconfiguring the system..." 21.864 msgstr "Перенастройка системы…" 21.865 21.866 -#: tazinst:2019 21.867 +#: tazinst:2133 21.868 msgid "Configuring root and default user account..." 21.869 msgstr "Настройка учетных записей root и пользователя по умолчанию…" 21.870 21.871 -#: tazinst:2022 21.872 +#: tazinst:2136 21.873 msgid "Configuring /home..." 21.874 msgstr "Настройка /home…" 21.875 21.876 -#: tazinst:2025 21.877 +#: tazinst:2139 21.878 msgid "Checking bootloader installation..." 21.879 msgstr "Проверка установки загрузчика…" 21.880 21.881 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 21.882 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 21.883 msgid "Files installation completed" 21.884 msgstr "Установка файлов завершена" 21.885 21.886 -#: tazinst:2042 21.887 +#: tazinst:2156 21.888 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 21.889 msgstr "Подготовка к обновлению выпуска SliTaz %s" 21.890 21.891 -#: tazinst:2044 21.892 +#: tazinst:2158 21.893 msgid "" 21.894 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 21.895 "file: %s doesn't exist." 21.896 @@ -711,51 +736,51 @@ 21.897 "Похоже, что раздел %s не содержит допустимую систему SliTaz, отсутствует " 21.898 "файл %s." 21.899 21.900 -#: tazinst:2067 21.901 +#: tazinst:2181 21.902 msgid "keeping /etc found on: %s" 21.903 msgstr "не будет удалена папка /etc, найденная на %s" 21.904 21.905 -#: tazinst:2071 21.906 +#: tazinst:2185 21.907 msgid "keeping /var/www found on: %s" 21.908 msgstr "не будет удалена папка /var/www, найденная на: %s" 21.909 21.910 -#: tazinst:2098 21.911 +#: tazinst:2212 21.912 msgid "backups restored: %s" 21.913 msgstr "резервные копии восстановлены %s" 21.914 21.915 -#: tazinst:2105 21.916 +#: tazinst:2219 21.917 msgid "backups saved in %s" 21.918 msgstr "резервные копии сохранены в папке %s" 21.919 21.920 -#: tazinst:2112 21.921 +#: tazinst:2226 21.922 msgid "Checking the availability of packages..." 21.923 msgstr "Проверка доступности пакетов…" 21.924 21.925 -#: tazinst:2125 21.926 +#: tazinst:2239 21.927 msgid "Installing packages..." 21.928 msgstr "Установка пакетов…" 21.929 21.930 -#: tazinst:2127 21.931 +#: tazinst:2241 21.932 msgid "packages to install: 0" 21.933 msgstr "ничего не нужно устанавливать" 21.934 21.935 -#: tazinst:2132 21.936 +#: tazinst:2246 21.937 msgid "Installing: %s..." 21.938 msgstr "Установка %s…" 21.939 21.940 -#: tazinst:2141 21.941 +#: tazinst:2255 21.942 msgid "Installation of packages complete..." 21.943 msgstr "Установка пакетов завершена…" 21.944 21.945 -#: tazinst:2150 21.946 +#: tazinst:2264 21.947 msgid "Creating package lists..." 21.948 msgstr "Создание списка пакетов…" 21.949 21.950 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 21.951 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 21.952 msgid "%s: done" 21.953 msgstr "%s: готово" 21.954 21.955 -#: tazinst:2163 21.956 +#: tazinst:2277 21.957 msgid "" 21.958 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 21.959 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 21.960 @@ -765,27 +790,27 @@ 21.961 "пакеты сейчас не будут переустановлены, но это можно сделать позже, " 21.962 "просмотрев следующий список:" 21.963 21.964 -#: tazinst:2175 21.965 +#: tazinst:2289 21.966 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 21.967 msgstr "Обновление SliTaz на %s" 21.968 21.969 -#: tazinst:2186 21.970 +#: tazinst:2300 21.971 msgid "Searching for %s..." 21.972 msgstr "Поиск файла %s…" 21.973 21.974 -#: tazinst:2189 21.975 +#: tazinst:2303 21.976 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 21.977 msgstr "Сохранение резервной копии /etc, /home и списка пакетов…" 21.978 21.979 -#: tazinst:2195 21.980 +#: tazinst:2309 21.981 msgid "Restoring configuration files..." 21.982 msgstr "Восстановление конфигурационных файлов…" 21.983 21.984 -#: tazinst:2201 21.985 +#: tazinst:2315 21.986 msgid "Upgrading added packages..." 21.987 msgstr "Обновление добавленных пакетов…" 21.988 21.989 -#: tazinst:2204 21.990 +#: tazinst:2318 21.991 msgid "Bootloader..." 21.992 msgstr "Загрузчик…" 21.993
22.1 --- a/po/tazinst/tazinst.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 22.2 +++ b/po/tazinst/tazinst.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 22.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 22.4 msgstr "" 22.5 "Project-Id-Version: TazInst \n" 22.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 22.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 22.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" 22.9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 22.10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 22.11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 22.12 @@ -17,759 +17,783 @@ 22.13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 22.14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22.15 22.16 -#: tazinst:59 22.17 +#: tazinst:62 22.18 msgid "Fresh install on a HDD" 22.19 msgstr "" 22.20 22.21 -#: tazinst:60 22.22 +#: tazinst:63 22.23 msgid "Upgrade an existing system" 22.24 msgstr "" 22.25 22.26 -#: tazinst:64 22.27 +#: tazinst:67 22.28 msgid "LiveCD" 22.29 msgstr "" 22.30 22.31 -#: tazinst:65 22.32 +#: tazinst:68 22.33 msgid "LiveUSB" 22.34 msgstr "" 22.35 22.36 -#: tazinst:66 22.37 +#: tazinst:69 22.38 msgid "ISO image on a local drive" 22.39 msgstr "" 22.40 22.41 -#: tazinst:67 22.42 +#: tazinst:70 22.43 msgid "ISO image on the Internet" 22.44 msgstr "" 22.45 22.46 -#: tazinst:71 22.47 +#: tazinst:74 22.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 22.49 msgstr "" 22.50 22.51 -#: tazinst:72 22.52 +#: tazinst:75 22.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 22.54 msgstr "" 22.55 22.56 -#: tazinst:73 22.57 +#: tazinst:76 22.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 22.59 msgstr "" 22.60 22.61 -#: tazinst:74 22.62 +#: tazinst:77 22.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 22.64 msgstr "" 22.65 22.66 -#: tazinst:75 22.67 +#: tazinst:78 22.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 22.69 msgstr "" 22.70 22.71 -#: tazinst:76 22.72 +#: tazinst:79 22.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 22.74 msgstr "" 22.75 22.76 -#: tazinst:77 22.77 +#: tazinst:80 22.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 22.79 msgstr "" 22.80 22.81 -#: tazinst:78 22.82 +#: tazinst:81 22.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 22.84 msgstr "" 22.85 22.86 -#: tazinst:82 22.87 +#: tazinst:85 22.88 msgid "Automatic selection" 22.89 msgstr "" 22.90 22.91 -#: tazinst:83 22.92 +#: tazinst:86 22.93 msgid "GRUB legacy bootloader" 22.94 msgstr "" 22.95 22.96 -#: tazinst:84 22.97 +#: tazinst:87 22.98 msgid "Lightweight bootloader" 22.99 msgstr "" 22.100 22.101 -#: tazinst:91 22.102 +#: tazinst:94 22.103 msgid "Stable release" 22.104 msgstr "" 22.105 22.106 -#: tazinst:93 22.107 +#: tazinst:96 22.108 msgid "Stable version without nested subsets" 22.109 msgstr "" 22.110 22.111 -#: tazinst:95 22.112 +#: tazinst:98 22.113 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 22.114 msgstr "" 22.115 22.116 -#: tazinst:97 22.117 +#: tazinst:100 22.118 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 22.119 msgstr "" 22.120 22.121 -#: tazinst:99 22.122 +#: tazinst:102 22.123 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 22.124 msgstr "" 22.125 22.126 -#: tazinst:101 22.127 +#: tazinst:104 22.128 msgid "Development version for testing latest features" 22.129 msgstr "" 22.130 22.131 -#: tazinst:103 22.132 +#: tazinst:106 22.133 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 22.134 msgstr "" 22.135 22.136 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 22.137 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 22.138 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 22.139 msgstr "" 22.140 22.141 -#: tazinst:115 22.142 +#: tazinst:118 22.143 msgid "Usage:" 22.144 msgstr "" 22.145 22.146 -#: tazinst:116 22.147 +#: tazinst:119 22.148 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 22.149 msgstr "" 22.150 22.151 -#: tazinst:117 22.152 +#: tazinst:120 22.153 msgid "Commands:" 22.154 msgstr "" 22.155 22.156 -#: tazinst:119 22.157 +#: tazinst:122 22.158 msgid "Create a new install file." 22.159 msgstr "" 22.160 22.161 -#: tazinst:120 22.162 +#: tazinst:123 22.163 msgid "Change value of a setting." 22.164 msgstr "" 22.165 22.166 -#: tazinst:121 22.167 +#: tazinst:124 22.168 msgid "Clear a setting." 22.169 msgstr "" 22.170 22.171 -#: tazinst:122 22.172 +#: tazinst:125 22.173 msgid "Get the value of a setting." 22.174 msgstr "" 22.175 22.176 -#: tazinst:123 22.177 +#: tazinst:126 22.178 msgid "Check settings." 22.179 msgstr "" 22.180 22.181 -#: tazinst:124 22.182 +#: tazinst:127 22.183 msgid "Print a short help on settings" 22.184 msgstr "" 22.185 22.186 -#: tazinst:125 22.187 +#: tazinst:128 22.188 msgid "List system resources." 22.189 msgstr "" 22.190 22.191 -#: tazinst:126 22.192 +#: tazinst:129 22.193 msgid "Execute a SliTaz installation." 22.194 msgstr "" 22.195 22.196 -#: tazinst:127 22.197 +#: tazinst:130 22.198 msgid "Display log file contents." 22.199 msgstr "" 22.200 22.201 -#: tazinst:128 22.202 +#: tazinst:131 22.203 msgid "Clean install and log files." 22.204 msgstr "" 22.205 22.206 -#: tazinst:129 22.207 +#: tazinst:132 22.208 msgid "Print version and exit." 22.209 msgstr "" 22.210 22.211 -#: tazinst:130 22.212 +#: tazinst:133 22.213 msgid "Print this short usage." 22.214 msgstr "" 22.215 22.216 -#: tazinst:140 22.217 +#: tazinst:143 22.218 msgid "'%s': Unknown command!" 22.219 msgstr "" 22.220 22.221 -#: tazinst:142 22.222 +#: tazinst:145 22.223 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 22.224 msgstr "" 22.225 22.226 -#: tazinst:152 22.227 +#: tazinst:155 22.228 msgid "'%s': Unknown option!" 22.229 msgstr "" 22.230 22.231 -#: tazinst:154 22.232 +#: tazinst:157 22.233 msgid "Please select one of these options:" 22.234 msgstr "" 22.235 22.236 -#: tazinst:173 22.237 +#: tazinst:176 22.238 msgid "Warning: file already exists." 22.239 msgstr "" 22.240 22.241 -#: tazinst:180 22.242 +#: tazinst:183 22.243 msgid "Error: Cannot create file." 22.244 msgstr "" 22.245 22.246 -#: tazinst:278 tazinst:283 22.247 +#: tazinst:293 tazinst:298 22.248 msgid "Error: Unable to read install file." 22.249 msgstr "" 22.250 22.251 -#: tazinst:355 22.252 +#: tazinst:370 22.253 msgid "Error: '%s' unknown setting." 22.254 msgstr "" 22.255 22.256 -#: tazinst:383 22.257 +#: tazinst:398 22.258 msgid "Error: Unable to write to install file." 22.259 msgstr "" 22.260 22.261 -#: tazinst:443 22.262 +#: tazinst:464 22.263 msgid "Deleting install file: %s" 22.264 msgstr "" 22.265 22.266 -#: tazinst:445 22.267 +#: tazinst:466 22.268 msgid "Error: Unable to delete install file." 22.269 msgstr "" 22.270 22.271 -#: tazinst:460 22.272 +#: tazinst:481 22.273 msgid "" 22.274 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 22.275 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 22.276 msgstr "" 22.277 22.278 -#: tazinst:471 22.279 +#: tazinst:492 22.280 msgid "Another instance of tazinst is running." 22.281 msgstr "" 22.282 22.283 -#: tazinst:485 22.284 +#: tazinst:506 22.285 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 22.286 msgstr "" 22.287 22.288 -#: tazinst:486 22.289 +#: tazinst:507 22.290 msgid "Select one of these options: %s." 22.291 msgstr "" 22.292 22.293 -#: tazinst:487 22.294 +#: tazinst:508 22.295 msgid "For more information, see tazinst Manual." 22.296 msgstr "" 22.297 22.298 -#: tazinst:502 22.299 +#: tazinst:523 22.300 msgid "Error: Partition not found." 22.301 msgstr "" 22.302 22.303 -#: tazinst:503 22.304 +#: tazinst:524 22.305 msgid "To see available partitions, run '%s'." 22.306 msgstr "" 22.307 22.308 -#: tazinst:518 22.309 +#: tazinst:539 22.310 msgid "Error: Source file not found." 22.311 msgstr "" 22.312 22.313 -#: tazinst:533 22.314 +#: tazinst:554 22.315 msgid "Error: invalid URL." 22.316 msgstr "" 22.317 22.318 -#: tazinst:548 22.319 +#: tazinst:569 22.320 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 22.321 msgstr "" 22.322 22.323 -#: tazinst:562 22.324 +#: tazinst:583 22.325 msgid "Error: password too long." 22.326 msgstr "" 22.327 22.328 -#: tazinst:567 22.329 +#: tazinst:588 22.330 msgid "Error: Unallowed characters in password." 22.331 msgstr "" 22.332 22.333 -#: tazinst:577 22.334 +#: tazinst:598 22.335 msgid "Warning: short password!" 22.336 msgstr "" 22.337 22.338 -#: tazinst:579 22.339 +#: tazinst:600 22.340 msgid "Warning: no password!" 22.341 msgstr "" 22.342 22.343 -#: tazinst:590 22.344 +#: tazinst:611 22.345 msgid "%s Error: Too short." 22.346 msgstr "" 22.347 22.348 -#: tazinst:594 22.349 +#: tazinst:615 22.350 msgid "%s Error: Too long." 22.351 msgstr "" 22.352 22.353 -#: tazinst:599 22.354 +#: tazinst:620 22.355 msgid "%s Error: Invalid chars." 22.356 msgstr "" 22.357 22.358 -#: tazinst:611 22.359 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 22.360 +#: tazinst:634 22.361 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 22.362 msgstr "" 22.363 22.364 -#: tazinst:625 22.365 +#: tazinst:652 22.366 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 22.367 msgstr "" 22.368 22.369 -#: tazinst:630 22.370 +#: tazinst:657 22.371 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 22.372 msgstr "" 22.373 22.374 -#: tazinst:748 22.375 +#: tazinst:768 22.376 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 22.377 msgstr "" 22.378 22.379 -#: tazinst:752 22.380 +#: tazinst:772 22.381 msgid "Name or URL of the image on the web." 22.382 msgstr "" 22.383 22.384 -#: tazinst:753 22.385 +#: tazinst:773 22.386 msgid "Type: %s" 22.387 msgstr "" 22.388 22.389 -#: tazinst:758 22.390 +#: tazinst:778 22.391 msgid "List of settings:" 22.392 msgstr "" 22.393 22.394 -#: tazinst:760 22.395 +#: tazinst:780 22.396 msgid "Mode of install" 22.397 msgstr "" 22.398 22.399 -#: tazinst:761 22.400 +#: tazinst:781 22.401 msgid "Media containing the SliTaz source files" 22.402 msgstr "" 22.403 22.404 -#: tazinst:762 22.405 +#: tazinst:782 22.406 msgid "Source file containing SliTaz" 22.407 msgstr "" 22.408 22.409 -#: tazinst:763 22.410 +#: tazinst:783 22.411 msgid "The name of the target partition" 22.412 msgstr "" 22.413 22.414 -#: tazinst:764 22.415 +#: tazinst:784 22.416 msgid "Format of the target partition" 22.417 msgstr "" 22.418 22.419 -#: tazinst:765 22.420 +#: tazinst:785 22.421 msgid "Separate home partition" 22.422 msgstr "" 22.423 22.424 -#: tazinst:766 22.425 +#: tazinst:786 22.426 msgid "Format of the root partition" 22.427 msgstr "" 22.428 22.429 -#: tazinst:767 tazinst:811 22.430 +#: tazinst:787 tazinst:831 22.431 msgid "Name of the system" 22.432 msgstr "" 22.433 22.434 -#: tazinst:768 tazinst:813 22.435 +#: tazinst:788 tazinst:833 22.436 msgid "Superuser password" 22.437 msgstr "" 22.438 22.439 -#: tazinst:769 tazinst:815 22.440 +#: tazinst:789 tazinst:835 22.441 msgid "First user name" 22.442 msgstr "" 22.443 22.444 -#: tazinst:770 tazinst:817 22.445 +#: tazinst:790 tazinst:837 22.446 msgid "First user password" 22.447 msgstr "" 22.448 22.449 -#: tazinst:771 22.450 +#: tazinst:791 22.451 msgid "Install a bootloader" 22.452 msgstr "" 22.453 22.454 -#: tazinst:772 22.455 +#: tazinst:792 22.456 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 22.457 +msgstr "" 22.458 + 22.459 +#: tazinst:793 22.460 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 22.461 +msgstr "" 22.462 + 22.463 +#: tazinst:794 22.464 msgid "Partition to dualboot Windows from" 22.465 msgstr "" 22.466 22.467 -#: tazinst:790 22.468 +#: tazinst:812 22.469 msgid "CD. Automatically set" 22.470 msgstr "" 22.471 22.472 -#: tazinst:793 22.473 +#: tazinst:815 22.474 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 22.475 msgstr "" 22.476 22.477 -#: tazinst:796 22.478 +#: tazinst:818 22.479 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 22.480 msgstr "" 22.481 22.482 -#: tazinst:822 22.483 +#: tazinst:842 22.484 +msgid "Empty string, or 'auto'" 22.485 +msgstr "" 22.486 + 22.487 +#: tazinst:844 22.488 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 22.489 msgstr "" 22.490 22.491 -#: tazinst:1127 22.492 +#: tazinst:1146 22.493 msgid "No mirror list found, run %s." 22.494 msgstr "" 22.495 22.496 -#: tazinst:1139 22.497 +#: tazinst:1158 22.498 msgid "Downloading: %s" 22.499 msgstr "" 22.500 22.501 -#: tazinst:1146 22.502 +#: tazinst:1165 22.503 msgid "Download completed." 22.504 msgstr "" 22.505 22.506 -#: tazinst:1157 22.507 +#: tazinst:1176 22.508 msgid "Installing package %s to the current system." 22.509 msgstr "" 22.510 22.511 -#: tazinst:1159 22.512 +#: tazinst:1178 22.513 msgid "Cannot install %s." 22.514 msgstr "" 22.515 22.516 -#: tazinst:1167 22.517 +#: tazinst:1186 22.518 msgid "Adding package %s to the target system..." 22.519 msgstr "" 22.520 22.521 -#: tazinst:1182 22.522 +#: tazinst:1201 22.523 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 22.524 msgstr "" 22.525 22.526 -#: tazinst:1208 22.527 +#: tazinst:1227 22.528 msgid "Process not completed" 22.529 msgstr "" 22.530 22.531 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 22.532 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 22.533 msgid "Error: %s" 22.534 msgstr "" 22.535 22.536 -#: tazinst:1216 22.537 +#: tazinst:1235 22.538 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 22.539 msgstr "" 22.540 22.541 -#: tazinst:1225 22.542 +#: tazinst:1244 22.543 msgid "Internal error" 22.544 msgstr "" 22.545 22.546 -#: tazinst:1230 22.547 +#: tazinst:1249 22.548 msgid "Cancelled by user" 22.549 msgstr "" 22.550 22.551 -#: tazinst:1251 22.552 +#: tazinst:1270 22.553 msgid "Using files from %s." 22.554 msgstr "" 22.555 22.556 -#: tazinst:1253 22.557 +#: tazinst:1272 22.558 msgid "%s: Mount failed." 22.559 msgstr "" 22.560 22.561 -#: tazinst:1262 22.562 +#: tazinst:1281 22.563 msgid "Using files from USB device..." 22.564 msgstr "" 22.565 22.566 -#: tazinst:1267 22.567 +#: tazinst:1286 22.568 msgid "Using files from USB device %s." 22.569 msgstr "" 22.570 22.571 -#: tazinst:1269 22.572 +#: tazinst:1288 22.573 msgid "%s: Failed to mount USB device." 22.574 msgstr "" 22.575 22.576 -#: tazinst:1284 22.577 +#: tazinst:1303 22.578 msgid "md5sum error, file corrupted." 22.579 msgstr "" 22.580 22.581 -#: tazinst:1287 22.582 +#: tazinst:1306 22.583 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 22.584 msgstr "" 22.585 22.586 -#: tazinst:1292 22.587 +#: tazinst:1311 22.588 msgid "Using files from ISO %s." 22.589 msgstr "" 22.590 22.591 -#: tazinst:1294 22.592 +#: tazinst:1313 22.593 msgid "%s: Failed to mount ISO." 22.594 msgstr "" 22.595 22.596 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 22.597 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 22.598 msgid "Creating mount point: %s..." 22.599 msgstr "" 22.600 22.601 -#: tazinst:1332 22.602 +#: tazinst:1351 22.603 msgid "Checking installation media..." 22.604 msgstr "" 22.605 22.606 -#: tazinst:1335 22.607 +#: tazinst:1354 22.608 msgid "Invalid source" 22.609 msgstr "" 22.610 22.611 -#: tazinst:1337 22.612 +#: tazinst:1356 22.613 msgid "Installation media checked ok" 22.614 msgstr "" 22.615 22.616 -#: tazinst:1349 22.617 +#: tazinst:1368 22.618 msgid "Format %s (%s)" 22.619 msgstr "" 22.620 22.621 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 22.622 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 22.623 msgid "Formatting has failed" 22.624 msgstr "" 22.625 22.626 -#: tazinst:1373 22.627 +#: tazinst:1392 22.628 msgid "Preparing target partition..." 22.629 msgstr "" 22.630 22.631 -#: tazinst:1377 22.632 +#: tazinst:1396 22.633 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 22.634 msgstr "" 22.635 22.636 -#: tazinst:1381 22.637 +#: tazinst:1400 22.638 msgid "Partition is already in use." 22.639 msgstr "" 22.640 22.641 -#: tazinst:1389 22.642 +#: tazinst:1408 22.643 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 22.644 msgstr "" 22.645 22.646 -#: tazinst:1398 22.647 +#: tazinst:1417 22.648 msgid "%s: The partition will be kept..." 22.649 msgstr "" 22.650 22.651 -#: tazinst:1413 22.652 +#: tazinst:1432 22.653 msgid "%s: Unable to mount partition" 22.654 msgstr "" 22.655 22.656 -#: tazinst:1427 22.657 +#: tazinst:1446 22.658 msgid "Unmounting target partition: %s" 22.659 msgstr "" 22.660 22.661 -#: tazinst:1433 22.662 +#: tazinst:1452 22.663 msgid "Unmounting: %s" 22.664 msgstr "" 22.665 22.666 -#: tazinst:1437 22.667 +#: tazinst:1456 22.668 msgid "Unlinking: %s" 22.669 msgstr "" 22.670 22.671 -#: tazinst:1443 22.672 +#: tazinst:1462 22.673 msgid "Ejecting CD-ROM..." 22.674 msgstr "" 22.675 22.676 -#: tazinst:1452 22.677 +#: tazinst:1471 22.678 msgid "" 22.679 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 22.680 "system." 22.681 msgstr "" 22.682 22.683 -#: tazinst:1454 22.684 +#: tazinst:1473 22.685 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 22.686 msgstr "" 22.687 22.688 -#: tazinst:1457 22.689 +#: tazinst:1476 22.690 msgid "Copying log to %s" 22.691 msgstr "" 22.692 22.693 -#: tazinst:1493 22.694 +#: tazinst:1512 22.695 msgid "No bootloader to install." 22.696 msgstr "" 22.697 22.698 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 22.699 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 22.700 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 22.701 +msgstr "" 22.702 + 22.703 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 22.704 +msgid "Enabling Webboot using %s" 22.705 +msgstr "" 22.706 + 22.707 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 22.708 msgid "Enabling Windows dual-boot" 22.709 msgstr "" 22.710 22.711 -#: tazinst:1610 22.712 +#: tazinst:1661 22.713 msgid "Installing GRUB on: %s" 22.714 msgstr "" 22.715 22.716 -#: tazinst:1611 22.717 +#: tazinst:1662 22.718 msgid "GRUB not found" 22.719 msgstr "" 22.720 22.721 -#: tazinst:1615 22.722 +#: tazinst:1666 22.723 msgid "Setting the boot flag" 22.724 msgstr "" 22.725 22.726 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 22.727 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 22.728 msgid "Copying splash image" 22.729 msgstr "" 22.730 22.731 -#: tazinst:1710 22.732 +#: tazinst:1793 22.733 msgid "Installing Syslinux" 22.734 msgstr "" 22.735 22.736 -#: tazinst:1720 22.737 +#: tazinst:1801 22.738 msgid "Syslinux not found" 22.739 msgstr "" 22.740 22.741 -#: tazinst:1724 22.742 +#: tazinst:1805 22.743 msgid "Setting the boot flag on" 22.744 msgstr "" 22.745 22.746 -#: tazinst:1727 22.747 +#: tazinst:1808 22.748 msgid "mbr.bin not found" 22.749 msgstr "" 22.750 22.751 -#: tazinst:1728 22.752 +#: tazinst:1809 22.753 msgid "Installing MBR" 22.754 msgstr "" 22.755 22.756 -#: tazinst:1732 22.757 +#: tazinst:1813 22.758 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 22.759 msgstr "" 22.760 22.761 -#: tazinst:1741 22.762 +#: tazinst:1822 22.763 msgid "Installing GPTMBR" 22.764 msgstr "" 22.765 22.766 -#: tazinst:1742 22.767 +#: tazinst:1823 22.768 msgid "gptmbr.bin not found" 22.769 msgstr "" 22.770 22.771 -#: tazinst:1781 22.772 +#: tazinst:1853 22.773 +msgid "Updating UEFI boot files" 22.774 +msgstr "" 22.775 + 22.776 +#: tazinst:1888 22.777 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 22.778 msgstr "" 22.779 22.780 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 22.781 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 22.782 msgid "keeping /home found on: %s" 22.783 msgstr "" 22.784 22.785 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 22.786 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 22.787 msgid "removing target: %s" 22.788 msgstr "" 22.789 22.790 -#: tazinst:1813 22.791 +#: tazinst:1918 22.792 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 22.793 msgstr "" 22.794 22.795 -#: tazinst:1819 22.796 +#: tazinst:1932 22.797 msgid "install_kernel: %s" 22.798 msgstr "" 22.799 22.800 -#: tazinst:1905 22.801 +#: tazinst:2019 22.802 msgid "Restoring directory: /home..." 22.803 msgstr "" 22.804 22.805 -#: tazinst:1911 22.806 +#: tazinst:2025 22.807 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 22.808 msgstr "" 22.809 22.810 -#: tazinst:1914 22.811 +#: tazinst:2028 22.812 msgid "Configuring host name: %s" 22.813 msgstr "" 22.814 22.815 -#: tazinst:1977 22.816 +#: tazinst:2091 22.817 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 22.818 msgstr "" 22.819 22.820 -#: tazinst:1996 22.821 +#: tazinst:2110 22.822 msgid "Installing SliTaz on: %s" 22.823 msgstr "" 22.824 22.825 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 22.826 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 22.827 msgid "Checking settings..." 22.828 msgstr "" 22.829 22.830 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 22.831 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 22.832 msgid "Preparing source media..." 22.833 msgstr "" 22.834 22.835 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 22.836 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 22.837 msgid "Preparing target disk..." 22.838 msgstr "" 22.839 22.840 -#: tazinst:2007 22.841 +#: tazinst:2121 22.842 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 22.843 msgstr "" 22.844 22.845 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 22.846 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 22.847 msgid "Extracting the root system..." 22.848 msgstr "" 22.849 22.850 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 22.851 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 22.852 msgid "Installing the Kernel..." 22.853 msgstr "" 22.854 22.855 -#: tazinst:2016 22.856 +#: tazinst:2130 22.857 msgid "Preconfiguring the system..." 22.858 msgstr "" 22.859 22.860 -#: tazinst:2019 22.861 +#: tazinst:2133 22.862 msgid "Configuring root and default user account..." 22.863 msgstr "" 22.864 22.865 -#: tazinst:2022 22.866 +#: tazinst:2136 22.867 msgid "Configuring /home..." 22.868 msgstr "" 22.869 22.870 -#: tazinst:2025 22.871 +#: tazinst:2139 22.872 msgid "Checking bootloader installation..." 22.873 msgstr "" 22.874 22.875 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 22.876 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 22.877 msgid "Files installation completed" 22.878 msgstr "" 22.879 22.880 -#: tazinst:2042 22.881 +#: tazinst:2156 22.882 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 22.883 msgstr "" 22.884 22.885 -#: tazinst:2044 22.886 +#: tazinst:2158 22.887 msgid "" 22.888 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 22.889 "file: %s doesn't exist." 22.890 msgstr "" 22.891 22.892 -#: tazinst:2067 22.893 +#: tazinst:2181 22.894 msgid "keeping /etc found on: %s" 22.895 msgstr "" 22.896 22.897 -#: tazinst:2071 22.898 +#: tazinst:2185 22.899 msgid "keeping /var/www found on: %s" 22.900 msgstr "" 22.901 22.902 -#: tazinst:2098 22.903 +#: tazinst:2212 22.904 msgid "backups restored: %s" 22.905 msgstr "" 22.906 22.907 -#: tazinst:2105 22.908 +#: tazinst:2219 22.909 msgid "backups saved in %s" 22.910 msgstr "" 22.911 22.912 -#: tazinst:2112 22.913 +#: tazinst:2226 22.914 msgid "Checking the availability of packages..." 22.915 msgstr "" 22.916 22.917 -#: tazinst:2125 22.918 +#: tazinst:2239 22.919 msgid "Installing packages..." 22.920 msgstr "" 22.921 22.922 -#: tazinst:2127 22.923 +#: tazinst:2241 22.924 msgid "packages to install: 0" 22.925 msgstr "" 22.926 22.927 -#: tazinst:2132 22.928 +#: tazinst:2246 22.929 msgid "Installing: %s..." 22.930 msgstr "" 22.931 22.932 -#: tazinst:2141 22.933 +#: tazinst:2255 22.934 msgid "Installation of packages complete..." 22.935 msgstr "" 22.936 22.937 -#: tazinst:2150 22.938 +#: tazinst:2264 22.939 msgid "Creating package lists..." 22.940 msgstr "" 22.941 22.942 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 22.943 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 22.944 msgid "%s: done" 22.945 msgstr "" 22.946 22.947 -#: tazinst:2163 22.948 +#: tazinst:2277 22.949 msgid "" 22.950 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 22.951 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 22.952 "at the following list:" 22.953 msgstr "" 22.954 22.955 -#: tazinst:2175 22.956 +#: tazinst:2289 22.957 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 22.958 msgstr "" 22.959 22.960 -#: tazinst:2186 22.961 +#: tazinst:2300 22.962 msgid "Searching for %s..." 22.963 msgstr "" 22.964 22.965 -#: tazinst:2189 22.966 +#: tazinst:2303 22.967 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 22.968 msgstr "" 22.969 22.970 -#: tazinst:2195 22.971 +#: tazinst:2309 22.972 msgid "Restoring configuration files..." 22.973 msgstr "" 22.974 22.975 -#: tazinst:2201 22.976 +#: tazinst:2315 22.977 msgid "Upgrading added packages..." 22.978 msgstr "" 22.979 22.980 -#: tazinst:2204 22.981 +#: tazinst:2318 22.982 msgid "Bootloader..." 22.983 msgstr ""
23.1 --- a/po/tazinst/zh_CN.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 23.2 +++ b/po/tazinst/zh_CN.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 23.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 23.4 msgstr "" 23.5 "Project-Id-Version: TazInst\n" 23.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:38+0200\n" 23.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" 23.9 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:29+0800\n" 23.10 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 23.11 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 23.12 @@ -18,216 +18,216 @@ 23.13 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" 23.14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23.15 23.16 -#: tazinst:59 23.17 +#: tazinst:62 23.18 msgid "Fresh install on a HDD" 23.19 msgstr "硬盘上纯净安装" 23.20 23.21 -#: tazinst:60 23.22 +#: tazinst:63 23.23 msgid "Upgrade an existing system" 23.24 msgstr "升级已存的系统" 23.25 23.26 -#: tazinst:64 23.27 +#: tazinst:67 23.28 msgid "LiveCD" 23.29 msgstr "LiveCD" 23.30 23.31 -#: tazinst:65 23.32 +#: tazinst:68 23.33 msgid "LiveUSB" 23.34 msgstr "LiveUSB" 23.35 23.36 -#: tazinst:66 23.37 +#: tazinst:69 23.38 msgid "ISO image on a local drive" 23.39 msgstr "本地存储的 ISO 镜像文件" 23.40 23.41 -#: tazinst:67 23.42 +#: tazinst:70 23.43 msgid "ISO image on the Internet" 23.44 msgstr "网络 ISO 镜像" 23.45 23.46 -#: tazinst:71 23.47 +#: tazinst:74 23.48 msgid "B-tree file system (Oracle)" 23.49 msgstr "B-tree 文件系统(Orcale)" 23.50 23.51 -#: tazinst:72 23.52 +#: tazinst:75 23.53 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 23.54 msgstr "第二个扩展文件系统(Linux)" 23.55 23.56 -#: tazinst:73 23.57 +#: tazinst:76 23.58 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 23.59 msgstr "第三个扩展文件系统(Linux)" 23.60 23.61 -#: tazinst:74 23.62 +#: tazinst:77 23.63 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 23.64 msgstr "第四个扩展文件系统(Linux)" 23.65 23.66 -#: tazinst:75 23.67 +#: tazinst:78 23.68 msgid "Journaled File System (IBM)" 23.69 msgstr "Journaled 文件系统 (IBM)" 23.70 23.71 -#: tazinst:76 23.72 +#: tazinst:79 23.73 msgid "File system of the MINIX operating system" 23.74 msgstr "MINIX 运行系统文件系统" 23.75 23.76 -#: tazinst:77 23.77 +#: tazinst:80 23.78 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 23.79 msgstr "Journaled 电脑文件系统 (Namesys)" 23.80 23.81 -#: tazinst:78 23.82 +#: tazinst:81 23.83 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 23.84 msgstr "Journaling 文件系统 (Silicon Graphics, Inc.)" 23.85 23.86 -#: tazinst:82 23.87 +#: tazinst:85 23.88 msgid "Automatic selection" 23.89 msgstr "自动选择" 23.90 23.91 -#: tazinst:83 23.92 +#: tazinst:86 23.93 #, fuzzy 23.94 msgid "GRUB legacy bootloader" 23.95 msgstr "GRUB 引导" 23.96 23.97 -#: tazinst:84 23.98 +#: tazinst:87 23.99 msgid "Lightweight bootloader" 23.100 msgstr "轻量级引导" 23.101 23.102 -#: tazinst:91 23.103 +#: tazinst:94 23.104 msgid "Stable release" 23.105 msgstr "稳定版本" 23.106 23.107 -#: tazinst:93 23.108 +#: tazinst:96 23.109 msgid "Stable version without nested subsets" 23.110 msgstr "无嵌套稳定版本" 23.111 23.112 -#: tazinst:95 23.113 +#: tazinst:98 23.114 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 23.115 msgstr "文本格式稳定版本(8.1 M)" 23.116 23.117 -#: tazinst:97 23.118 +#: tazinst:100 23.119 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 23.120 msgstr "无图形应用图形界面稳定版本" 23.121 23.122 -#: tazinst:99 23.123 +#: tazinst:102 23.124 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 23.125 msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本" 23.126 23.127 -#: tazinst:101 23.128 +#: tazinst:104 23.129 msgid "Development version for testing latest features" 23.130 msgstr "最新特性测试开发版本" 23.131 23.132 -#: tazinst:103 23.133 +#: tazinst:106 23.134 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 23.135 msgstr "每日尝鲜开发版本" 23.136 23.137 -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 23.138 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 23.139 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 23.140 msgstr "" 23.141 23.142 -#: tazinst:115 23.143 +#: tazinst:118 23.144 msgid "Usage:" 23.145 msgstr "用法:" 23.146 23.147 -#: tazinst:116 23.148 +#: tazinst:119 23.149 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 23.150 msgstr "%s [command] <setting> <value> <file>" 23.151 23.152 -#: tazinst:117 23.153 +#: tazinst:120 23.154 msgid "Commands:" 23.155 msgstr "命令:" 23.156 23.157 -#: tazinst:119 23.158 +#: tazinst:122 23.159 msgid "Create a new install file." 23.160 msgstr "创建新的安装文件" 23.161 23.162 -#: tazinst:120 23.163 +#: tazinst:123 23.164 msgid "Change value of a setting." 23.165 msgstr "改变设置" 23.166 23.167 -#: tazinst:121 23.168 +#: tazinst:124 23.169 msgid "Clear a setting." 23.170 msgstr "清除设置" 23.171 23.172 -#: tazinst:122 23.173 +#: tazinst:125 23.174 msgid "Get the value of a setting." 23.175 msgstr "获取设置" 23.176 23.177 -#: tazinst:123 23.178 +#: tazinst:126 23.179 msgid "Check settings." 23.180 msgstr "检查设置" 23.181 23.182 -#: tazinst:124 23.183 +#: tazinst:127 23.184 msgid "Print a short help on settings" 23.185 msgstr "打印设置简短帮助说明" 23.186 23.187 -#: tazinst:125 23.188 +#: tazinst:128 23.189 msgid "List system resources." 23.190 msgstr "列出系统资源" 23.191 23.192 -#: tazinst:126 23.193 +#: tazinst:129 23.194 msgid "Execute a SliTaz installation." 23.195 msgstr "运行 SliTaz 安装" 23.196 23.197 -#: tazinst:127 23.198 +#: tazinst:130 23.199 msgid "Display log file contents." 23.200 msgstr "显示日志文件内同" 23.201 23.202 -#: tazinst:128 23.203 +#: tazinst:131 23.204 msgid "Clean install and log files." 23.205 msgstr "清除安装和日志文件" 23.206 23.207 -#: tazinst:129 23.208 +#: tazinst:132 23.209 msgid "Print version and exit." 23.210 msgstr "打印版本并退出" 23.211 23.212 -#: tazinst:130 23.213 +#: tazinst:133 23.214 msgid "Print this short usage." 23.215 msgstr "打印这个简短用法" 23.216 23.217 -#: tazinst:140 23.218 +#: tazinst:143 23.219 #, fuzzy 23.220 msgid "'%s': Unknown command!" 23.221 msgstr "未知命令" 23.222 23.223 -#: tazinst:142 23.224 +#: tazinst:145 23.225 #, fuzzy 23.226 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 23.227 msgstr "运行:%s 获取可用命令列表" 23.228 23.229 -#: tazinst:152 23.230 +#: tazinst:155 23.231 msgid "'%s': Unknown option!" 23.232 msgstr "" 23.233 23.234 -#: tazinst:154 23.235 +#: tazinst:157 23.236 #, fuzzy 23.237 msgid "Please select one of these options:" 23.238 msgstr "请选择一个选项:%s" 23.239 23.240 -#: tazinst:173 23.241 +#: tazinst:176 23.242 msgid "Warning: file already exists." 23.243 msgstr "注意;文件已经存在" 23.244 23.245 -#: tazinst:180 23.246 +#: tazinst:183 23.247 #, fuzzy 23.248 msgid "Error: Cannot create file." 23.249 msgstr "错误:文件不能创建" 23.250 23.251 -#: tazinst:278 tazinst:283 23.252 +#: tazinst:293 tazinst:298 23.253 msgid "Error: Unable to read install file." 23.254 msgstr "错误:不能读取安装文件" 23.255 23.256 -#: tazinst:355 23.257 +#: tazinst:370 23.258 msgid "Error: '%s' unknown setting." 23.259 msgstr "" 23.260 23.261 -#: tazinst:383 23.262 +#: tazinst:398 23.263 msgid "Error: Unable to write to install file." 23.264 msgstr "错误:不能写入安装文件" 23.265 23.266 -#: tazinst:443 23.267 +#: tazinst:464 23.268 msgid "Deleting install file: %s" 23.269 msgstr "删除安装文件:%s" 23.270 23.271 -#: tazinst:445 23.272 +#: tazinst:466 23.273 msgid "Error: Unable to delete install file." 23.274 msgstr "错误:不能删除安装文件" 23.275 23.276 -#: tazinst:460 23.277 +#: tazinst:481 23.278 msgid "" 23.279 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 23.280 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 23.281 @@ -235,532 +235,557 @@ 23.282 "你必须是根用户(系统管理员),才可以安装 SliTaz ,请使用 “su”命令来获取根权限" 23.283 "并重新安装。" 23.284 23.285 -#: tazinst:471 23.286 +#: tazinst:492 23.287 msgid "Another instance of tazinst is running." 23.288 msgstr "另一个 tazinst 已在运行。" 23.289 23.290 -#: tazinst:485 23.291 +#: tazinst:506 23.292 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 23.293 msgstr "错误:%s 无效的关键字" 23.294 23.295 -#: tazinst:486 23.296 +#: tazinst:507 23.297 msgid "Select one of these options: %s." 23.298 msgstr "请选择一个选项:%s" 23.299 23.300 -#: tazinst:487 23.301 +#: tazinst:508 23.302 msgid "For more information, see tazinst Manual." 23.303 msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。" 23.304 23.305 -#: tazinst:502 23.306 +#: tazinst:523 23.307 msgid "Error: Partition not found." 23.308 msgstr "错误:未发现分区" 23.309 23.310 -#: tazinst:503 23.311 +#: tazinst:524 23.312 msgid "To see available partitions, run '%s'." 23.313 msgstr "运行,查看可用分区 %s" 23.314 23.315 -#: tazinst:518 23.316 +#: tazinst:539 23.317 msgid "Error: Source file not found." 23.318 msgstr "错误:源文件未找到" 23.319 23.320 -#: tazinst:533 23.321 +#: tazinst:554 23.322 msgid "Error: invalid URL." 23.323 msgstr "错误:无效的链接" 23.324 23.325 -#: tazinst:548 23.326 +#: tazinst:569 23.327 #, fuzzy 23.328 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 23.329 msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。" 23.330 23.331 -#: tazinst:562 23.332 +#: tazinst:583 23.333 msgid "Error: password too long." 23.334 msgstr "错误:密码过长" 23.335 23.336 -#: tazinst:567 23.337 +#: tazinst:588 23.338 msgid "Error: Unallowed characters in password." 23.339 msgstr "错误:密码中含有不允许的字符" 23.340 23.341 -#: tazinst:577 23.342 +#: tazinst:598 23.343 msgid "Warning: short password!" 23.344 msgstr "注意:密码过短!" 23.345 23.346 -#: tazinst:579 23.347 +#: tazinst:600 23.348 msgid "Warning: no password!" 23.349 msgstr "注意:空密码!" 23.350 23.351 -#: tazinst:590 23.352 +#: tazinst:611 23.353 msgid "%s Error: Too short." 23.354 msgstr "%s 错误:太短。" 23.355 23.356 -#: tazinst:594 23.357 +#: tazinst:615 23.358 msgid "%s Error: Too long." 23.359 msgstr "%s 错误:太长。" 23.360 23.361 -#: tazinst:599 23.362 +#: tazinst:620 23.363 msgid "%s Error: Invalid chars." 23.364 msgstr "%s 错误:无效字符" 23.365 23.366 -#: tazinst:611 23.367 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 23.368 +#: tazinst:634 23.369 +#, fuzzy 23.370 +msgid "Error: %s set with no bootloader." 23.371 msgstr "错误:双引导设置缺少引导器" 23.372 23.373 -#: tazinst:625 23.374 +#: tazinst:652 23.375 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 23.376 msgstr "错误:不支持的分区表" 23.377 23.378 -#: tazinst:630 23.379 +#: tazinst:657 23.380 #, fuzzy 23.381 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 23.382 msgstr "错误:磁盘未选择,不能安装引导" 23.383 23.384 -#: tazinst:748 23.385 +#: tazinst:768 23.386 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 23.387 msgstr "源设置依赖于媒介类型:" 23.388 23.389 -#: tazinst:752 23.390 +#: tazinst:772 23.391 msgid "Name or URL of the image on the web." 23.392 msgstr "网络镜像名字或链接。" 23.393 23.394 -#: tazinst:753 23.395 +#: tazinst:773 23.396 msgid "Type: %s" 23.397 msgstr "请输入:%s" 23.398 23.399 -#: tazinst:758 23.400 +#: tazinst:778 23.401 msgid "List of settings:" 23.402 msgstr "设置列表:" 23.403 23.404 -#: tazinst:760 23.405 +#: tazinst:780 23.406 msgid "Mode of install" 23.407 msgstr "安装模式" 23.408 23.409 -#: tazinst:761 23.410 +#: tazinst:781 23.411 msgid "Media containing the SliTaz source files" 23.412 msgstr "存储系统源文件的媒介" 23.413 23.414 -#: tazinst:762 23.415 +#: tazinst:782 23.416 msgid "Source file containing SliTaz" 23.417 msgstr "含有 SliTaz 系统的源文件" 23.418 23.419 -#: tazinst:763 23.420 +#: tazinst:783 23.421 msgid "The name of the target partition" 23.422 msgstr "目的分区名称" 23.423 23.424 -#: tazinst:764 23.425 +#: tazinst:784 23.426 msgid "Format of the target partition" 23.427 msgstr "格式化目的分区" 23.428 23.429 -#: tazinst:765 23.430 +#: tazinst:785 23.431 msgid "Separate home partition" 23.432 msgstr "独立 home 分区" 23.433 23.434 -#: tazinst:766 23.435 +#: tazinst:786 23.436 msgid "Format of the root partition" 23.437 msgstr "格式化根分区" 23.438 23.439 -#: tazinst:767 tazinst:811 23.440 +#: tazinst:787 tazinst:831 23.441 msgid "Name of the system" 23.442 msgstr "系统名称" 23.443 23.444 -#: tazinst:768 tazinst:813 23.445 +#: tazinst:788 tazinst:833 23.446 msgid "Superuser password" 23.447 msgstr "超级用户密码" 23.448 23.449 -#: tazinst:769 tazinst:815 23.450 +#: tazinst:789 tazinst:835 23.451 msgid "First user name" 23.452 msgstr "第一个用户名" 23.453 23.454 -#: tazinst:770 tazinst:817 23.455 +#: tazinst:790 tazinst:837 23.456 msgid "First user password" 23.457 msgstr "第一个用户密码" 23.458 23.459 -#: tazinst:771 23.460 +#: tazinst:791 23.461 msgid "Install a bootloader" 23.462 msgstr "安装引导" 23.463 23.464 -#: tazinst:772 23.465 +#: tazinst:792 23.466 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" 23.467 +msgstr "" 23.468 + 23.469 +#: tazinst:793 23.470 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" 23.471 +msgstr "" 23.472 + 23.473 +#: tazinst:794 23.474 #, fuzzy 23.475 msgid "Partition to dualboot Windows from" 23.476 msgstr "双引导 Window 来自" 23.477 23.478 -#: tazinst:790 23.479 +#: tazinst:812 23.480 #, fuzzy 23.481 msgid "CD. Automatically set" 23.482 msgstr "自动设置" 23.483 23.484 -#: tazinst:793 23.485 +#: tazinst:815 23.486 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 23.487 msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s" 23.488 23.489 -#: tazinst:796 23.490 +#: tazinst:818 23.491 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 23.492 msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s" 23.493 23.494 -#: tazinst:822 23.495 +#: tazinst:842 23.496 +msgid "Empty string, or 'auto'" 23.497 +msgstr "" 23.498 + 23.499 +#: tazinst:844 23.500 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 23.501 msgstr "含 Windows 分区或“auto”" 23.502 23.503 -#: tazinst:1127 23.504 +#: tazinst:1146 23.505 #, fuzzy 23.506 msgid "No mirror list found, run %s." 23.507 msgstr "没有找到镜像列表,请运行 tazpkg 重新获取" 23.508 23.509 -#: tazinst:1139 23.510 +#: tazinst:1158 23.511 msgid "Downloading: %s" 23.512 msgstr "下载中:%s" 23.513 23.514 -#: tazinst:1146 23.515 +#: tazinst:1165 23.516 msgid "Download completed." 23.517 msgstr "下载完成" 23.518 23.519 -#: tazinst:1157 23.520 +#: tazinst:1176 23.521 #, fuzzy 23.522 msgid "Installing package %s to the current system." 23.523 msgstr "安装软件包到现在的系统%s" 23.524 23.525 -#: tazinst:1159 23.526 +#: tazinst:1178 23.527 msgid "Cannot install %s." 23.528 msgstr "" 23.529 23.530 -#: tazinst:1167 23.531 +#: tazinst:1186 23.532 #, fuzzy 23.533 msgid "Adding package %s to the target system..." 23.534 msgstr "添加软件包到目的系统%s" 23.535 23.536 -#: tazinst:1182 23.537 +#: tazinst:1201 23.538 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 23.539 msgstr "" 23.540 23.541 -#: tazinst:1208 23.542 +#: tazinst:1227 23.543 msgid "Process not completed" 23.544 msgstr "过程未完成" 23.545 23.546 -#: tazinst:1209 tazinst:1213 23.547 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 23.548 msgid "Error: %s" 23.549 msgstr "错误:%s" 23.550 23.551 -#: tazinst:1216 23.552 +#: tazinst:1235 23.553 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 23.554 msgstr "" 23.555 23.556 -#: tazinst:1225 23.557 +#: tazinst:1244 23.558 msgid "Internal error" 23.559 msgstr "内部错误" 23.560 23.561 -#: tazinst:1230 23.562 +#: tazinst:1249 23.563 msgid "Cancelled by user" 23.564 msgstr "用户取消" 23.565 23.566 -#: tazinst:1251 23.567 +#: tazinst:1270 23.568 msgid "Using files from %s." 23.569 msgstr "使用的文件来自%s" 23.570 23.571 -#: tazinst:1253 23.572 +#: tazinst:1272 23.573 #, fuzzy 23.574 msgid "%s: Mount failed." 23.575 msgstr "%s:挂载失败" 23.576 23.577 -#: tazinst:1262 23.578 +#: tazinst:1281 23.579 msgid "Using files from USB device..." 23.580 msgstr "使用 USB 设备的文件……" 23.581 23.582 -#: tazinst:1267 23.583 +#: tazinst:1286 23.584 msgid "Using files from USB device %s." 23.585 msgstr "使用 USB 设备的文件%s" 23.586 23.587 -#: tazinst:1269 23.588 +#: tazinst:1288 23.589 msgid "%s: Failed to mount USB device." 23.590 msgstr "%s:挂载 USB 设备失败" 23.591 23.592 -#: tazinst:1284 23.593 +#: tazinst:1303 23.594 msgid "md5sum error, file corrupted." 23.595 msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏" 23.596 23.597 -#: tazinst:1287 23.598 +#: tazinst:1306 23.599 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 23.600 msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性" 23.601 23.602 -#: tazinst:1292 23.603 +#: tazinst:1311 23.604 msgid "Using files from ISO %s." 23.605 msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s" 23.606 23.607 -#: tazinst:1294 23.608 +#: tazinst:1313 23.609 msgid "%s: Failed to mount ISO." 23.610 msgstr "%s:加载镜像文件失败" 23.611 23.612 -#: tazinst:1316 tazinst:1404 23.613 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 23.614 msgid "Creating mount point: %s..." 23.615 msgstr "创建挂载点:%s" 23.616 23.617 -#: tazinst:1332 23.618 +#: tazinst:1351 23.619 msgid "Checking installation media..." 23.620 msgstr "检查安装媒介……" 23.621 23.622 -#: tazinst:1335 23.623 +#: tazinst:1354 23.624 msgid "Invalid source" 23.625 msgstr "无效的源" 23.626 23.627 -#: tazinst:1337 23.628 +#: tazinst:1356 23.629 msgid "Installation media checked ok" 23.630 msgstr "安装媒介检查正常" 23.631 23.632 -#: tazinst:1349 23.633 +#: tazinst:1368 23.634 msgid "Format %s (%s)" 23.635 msgstr "格式化 %s (%s)" 23.636 23.637 -#: tazinst:1354 tazinst:1366 23.638 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 23.639 msgid "Formatting has failed" 23.640 msgstr "" 23.641 23.642 -#: tazinst:1373 23.643 +#: tazinst:1392 23.644 msgid "Preparing target partition..." 23.645 msgstr "准备目的分区……" 23.646 23.647 -#: tazinst:1377 23.648 +#: tazinst:1396 23.649 #, fuzzy 23.650 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 23.651 msgstr "分区已使用" 23.652 23.653 -#: tazinst:1381 23.654 +#: tazinst:1400 23.655 msgid "Partition is already in use." 23.656 msgstr "分区已使用" 23.657 23.658 -#: tazinst:1389 23.659 +#: tazinst:1408 23.660 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 23.661 msgstr "%s:分区即将被清理……" 23.662 23.663 -#: tazinst:1398 23.664 +#: tazinst:1417 23.665 msgid "%s: The partition will be kept..." 23.666 msgstr "%s:分区保持……" 23.667 23.668 -#: tazinst:1413 23.669 +#: tazinst:1432 23.670 msgid "%s: Unable to mount partition" 23.671 msgstr "%s:无法挂载分区" 23.672 23.673 -#: tazinst:1427 23.674 +#: tazinst:1446 23.675 msgid "Unmounting target partition: %s" 23.676 msgstr "卸载目的分区:%s" 23.677 23.678 -#: tazinst:1433 23.679 +#: tazinst:1452 23.680 msgid "Unmounting: %s" 23.681 msgstr "卸载:%s" 23.682 23.683 -#: tazinst:1437 23.684 +#: tazinst:1456 23.685 msgid "Unlinking: %s" 23.686 msgstr "解开:%s" 23.687 23.688 -#: tazinst:1443 23.689 +#: tazinst:1462 23.690 msgid "Ejecting CD-ROM..." 23.691 msgstr "弹出光驱……" 23.692 23.693 -#: tazinst:1452 23.694 +#: tazinst:1471 23.695 msgid "" 23.696 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 23.697 "system." 23.698 msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统" 23.699 23.700 -#: tazinst:1454 23.701 +#: tazinst:1473 23.702 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 23.703 msgstr "" 23.704 23.705 -#: tazinst:1457 23.706 +#: tazinst:1476 23.707 msgid "Copying log to %s" 23.708 msgstr "复制日志到 %s" 23.709 23.710 -#: tazinst:1493 23.711 +#: tazinst:1512 23.712 msgid "No bootloader to install." 23.713 msgstr "没有安装引导" 23.714 23.715 -#: tazinst:1587 tazinst:1691 23.716 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 23.717 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" 23.718 +msgstr "" 23.719 + 23.720 +#: tazinst:1623 tazinst:1755 23.721 +msgid "Enabling Webboot using %s" 23.722 +msgstr "" 23.723 + 23.724 +#: tazinst:1638 tazinst:1774 23.725 msgid "Enabling Windows dual-boot" 23.726 msgstr "开启 Windows 双引导" 23.727 23.728 -#: tazinst:1610 23.729 +#: tazinst:1661 23.730 msgid "Installing GRUB on: %s" 23.731 msgstr "安装 grub 到:%s" 23.732 23.733 -#: tazinst:1611 23.734 +#: tazinst:1662 23.735 msgid "GRUB not found" 23.736 msgstr "" 23.737 23.738 -#: tazinst:1615 23.739 +#: tazinst:1666 23.740 msgid "Setting the boot flag" 23.741 msgstr "设置启动标示" 23.742 23.743 -#: tazinst:1620 tazinst:1748 23.744 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 23.745 msgid "Copying splash image" 23.746 msgstr "复制 splash 镜像" 23.747 23.748 -#: tazinst:1710 23.749 +#: tazinst:1793 23.750 msgid "Installing Syslinux" 23.751 msgstr "安装 syslinux" 23.752 23.753 -#: tazinst:1720 23.754 +#: tazinst:1801 23.755 msgid "Syslinux not found" 23.756 msgstr "" 23.757 23.758 -#: tazinst:1724 23.759 +#: tazinst:1805 23.760 msgid "Setting the boot flag on" 23.761 msgstr "设置启动标示" 23.762 23.763 -#: tazinst:1727 23.764 +#: tazinst:1808 23.765 msgid "mbr.bin not found" 23.766 msgstr "" 23.767 23.768 -#: tazinst:1728 23.769 +#: tazinst:1809 23.770 msgid "Installing MBR" 23.771 msgstr "安装 mbr" 23.772 23.773 -#: tazinst:1732 23.774 +#: tazinst:1813 23.775 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 23.776 msgstr "设置启动标示" 23.777 23.778 -#: tazinst:1741 23.779 +#: tazinst:1822 23.780 msgid "Installing GPTMBR" 23.781 msgstr "安装 gptmbr" 23.782 23.783 -#: tazinst:1742 23.784 +#: tazinst:1823 23.785 msgid "gptmbr.bin not found" 23.786 msgstr "" 23.787 23.788 -#: tazinst:1781 23.789 +#: tazinst:1853 23.790 +msgid "Updating UEFI boot files" 23.791 +msgstr "" 23.792 + 23.793 +#: tazinst:1888 23.794 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 23.795 msgstr "清除根分区(%s)……" 23.796 23.797 -#: tazinst:1790 tazinst:2063 23.798 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 23.799 msgid "keeping /home found on: %s" 23.800 msgstr ":保留 /home 到:%s" 23.801 23.802 -#: tazinst:1795 tazinst:2077 23.803 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 23.804 msgid "removing target: %s" 23.805 msgstr "移除目标:%s" 23.806 23.807 -#: tazinst:1813 23.808 +#: tazinst:1918 23.809 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 23.810 msgstr "找不到内核,回滚到:%s" 23.811 23.812 -#: tazinst:1819 23.813 +#: tazinst:1932 23.814 msgid "install_kernel: %s" 23.815 msgstr "安装内核:%s" 23.816 23.817 -#: tazinst:1905 23.818 +#: tazinst:2019 23.819 msgid "Restoring directory: /home..." 23.820 msgstr "恢复 /home 目录……" 23.821 23.822 -#: tazinst:1911 23.823 +#: tazinst:2025 23.824 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 23.825 msgstr "添加 / 分区并检查 %s……" 23.826 23.827 -#: tazinst:1914 23.828 +#: tazinst:2028 23.829 msgid "Configuring host name: %s" 23.830 msgstr "设置主机名:%s" 23.831 23.832 -#: tazinst:1977 23.833 +#: tazinst:2091 23.834 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 23.835 msgstr "设置 /home 分区:%s" 23.836 23.837 -#: tazinst:1996 23.838 +#: tazinst:2110 23.839 msgid "Installing SliTaz on: %s" 23.840 msgstr "安装 SliTaz 到:%s" 23.841 23.842 -#: tazinst:1997 tazinst:2176 23.843 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 23.844 msgid "Checking settings..." 23.845 msgstr "检查设置……" 23.846 23.847 -#: tazinst:2001 tazinst:2180 23.848 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 23.849 msgid "Preparing source media..." 23.850 msgstr "准备源媒介……" 23.851 23.852 -#: tazinst:2004 tazinst:2183 23.853 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 23.854 msgid "Preparing target disk..." 23.855 msgstr "准备安装目的磁盘……" 23.856 23.857 -#: tazinst:2007 23.858 +#: tazinst:2121 23.859 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 23.860 msgstr "如有必要,清除根分区……" 23.861 23.862 -#: tazinst:2010 tazinst:2192 23.863 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 23.864 msgid "Extracting the root system..." 23.865 msgstr "解压根系统……" 23.866 23.867 -#: tazinst:2013 tazinst:2198 23.868 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 23.869 msgid "Installing the Kernel..." 23.870 msgstr "安装内核……" 23.871 23.872 -#: tazinst:2016 23.873 +#: tazinst:2130 23.874 msgid "Preconfiguring the system..." 23.875 msgstr "重设系统……" 23.876 23.877 -#: tazinst:2019 23.878 +#: tazinst:2133 23.879 msgid "Configuring root and default user account..." 23.880 msgstr "设置根用户和默认用户……" 23.881 23.882 -#: tazinst:2022 23.883 +#: tazinst:2136 23.884 msgid "Configuring /home..." 23.885 msgstr "设置 /home……" 23.886 23.887 -#: tazinst:2025 23.888 +#: tazinst:2139 23.889 msgid "Checking bootloader installation..." 23.890 msgstr "检查引导安装……" 23.891 23.892 -#: tazinst:2028 tazinst:2207 23.893 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 23.894 msgid "Files installation completed" 23.895 msgstr "文件安装完成" 23.896 23.897 -#: tazinst:2042 23.898 +#: tazinst:2156 23.899 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 23.900 msgstr "准备升级 SliTaz :%s" 23.901 23.902 -#: tazinst:2044 23.903 +#: tazinst:2158 23.904 msgid "" 23.905 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 23.906 "file: %s doesn't exist." 23.907 msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在" 23.908 23.909 -#: tazinst:2067 23.910 +#: tazinst:2181 23.911 msgid "keeping /etc found on: %s" 23.912 msgstr "保留 /etc 到:%s" 23.913 23.914 -#: tazinst:2071 23.915 +#: tazinst:2185 23.916 msgid "keeping /var/www found on: %s" 23.917 msgstr "保留 /var/www 到:%s" 23.918 23.919 -#: tazinst:2098 23.920 +#: tazinst:2212 23.921 msgid "backups restored: %s" 23.922 msgstr "备份恢复到:%s" 23.923 23.924 -#: tazinst:2105 23.925 +#: tazinst:2219 23.926 msgid "backups saved in %s" 23.927 msgstr "备份保存在 %s" 23.928 23.929 -#: tazinst:2112 23.930 +#: tazinst:2226 23.931 msgid "Checking the availability of packages..." 23.932 msgstr "检查可获取的软件包……" 23.933 23.934 -#: tazinst:2125 23.935 +#: tazinst:2239 23.936 msgid "Installing packages..." 23.937 msgstr "安装软件包……" 23.938 23.939 -#: tazinst:2127 23.940 +#: tazinst:2241 23.941 msgid "packages to install: 0" 23.942 msgstr "已安装软件:0" 23.943 23.944 -#: tazinst:2132 23.945 +#: tazinst:2246 23.946 msgid "Installing: %s..." 23.947 msgstr "安装:%s……" 23.948 23.949 -#: tazinst:2141 23.950 +#: tazinst:2255 23.951 msgid "Installation of packages complete..." 23.952 msgstr "软件包安装完成……" 23.953 23.954 -#: tazinst:2150 23.955 +#: tazinst:2264 23.956 msgid "Creating package lists..." 23.957 msgstr "创建软件包列表……" 23.958 23.959 -#: tazinst:2152 tazinst:2156 23.960 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 23.961 msgid "%s: done" 23.962 msgstr "%s:完成" 23.963 23.964 -#: tazinst:2163 23.965 +#: tazinst:2277 23.966 msgid "" 23.967 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 23.968 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 23.969 @@ -769,27 +794,27 @@ 23.970 "镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完" 23.971 "成:" 23.972 23.973 -#: tazinst:2175 23.974 +#: tazinst:2289 23.975 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 23.976 msgstr "升级 SliTaz :%s" 23.977 23.978 -#: tazinst:2186 23.979 +#: tazinst:2300 23.980 msgid "Searching for %s..." 23.981 msgstr "搜索 %s……" 23.982 23.983 -#: tazinst:2189 23.984 +#: tazinst:2303 23.985 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 23.986 msgstr "备份 /etc, /home 和软件宝列表……" 23.987 23.988 -#: tazinst:2195 23.989 +#: tazinst:2309 23.990 msgid "Restoring configuration files..." 23.991 msgstr "恢复配置文件……" 23.992 23.993 -#: tazinst:2201 23.994 +#: tazinst:2315 23.995 msgid "Upgrading added packages..." 23.996 msgstr "升级额外的软件包……" 23.997 23.998 -#: tazinst:2204 23.999 +#: tazinst:2318 23.1000 msgid "Bootloader..." 23.1001 msgstr "引导……" 23.1002
24.1 --- a/tazinst Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 24.2 +++ b/tazinst Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 24.3 @@ -55,7 +55,7 @@ 24.4 readonly SETTINGS="mode media source \ 24.5 root_uuid root_format home_uuid home_format \ 24.6 hostname root_pwd user_login user_pwd \ 24.7 -bootloader winboot" 24.8 +bootloader liveboot webboot winboot" 24.9 24.10 # modes (key:help) 24.11 readonly LST_MODE=" 24.12 @@ -262,6 +262,18 @@ 24.13 # Run 'tazinst list bootloader' to list all options. 24.14 BOOTLOADER="$BOOTLOADER" 24.15 24.16 +# SliTaz live/rescue boot: 24.17 +# If you do not want enable live boot, leave LIVEBOOT empty (LIVEBOOT=""). 24.18 +# You may let tazinst automatically find your rootfs file(s) by specifying auto 24.19 +# (LIVEBOOT="auto"). 24.20 +LIVEBOOT="$LIVEBOOT" 24.21 + 24.22 +# SliTaz Web boot: 24.23 +# If you do not want enable Web boot, leave WEBBOOT empty (WEBBOOT=""). 24.24 +# You may let tazinst automatically find your pxe client by specifying auto 24.25 +# (WEBBOOT="auto"). 24.26 +WEBBOOT="$WEBBOOT" 24.27 + 24.28 # Windows dual boot: 24.29 # If you do not want enable Dual boot, leave WINBOOT empty (WINBOOT=""). 24.30 # You may let tazinst automatically find your win partition by specifying auto 24.31 @@ -315,7 +327,7 @@ 24.32 local "mode=$(get_value mode)" 24.33 case "$mode" in 24.34 upgrade) 24.35 - echo "mode media source root_uuid bootloader winboot" ;; 24.36 + echo "mode media source root_uuid bootloader liveboot webboot winboot" ;; 24.37 *) 24.38 printf "%s\n" "$SETTINGS" ;; 24.39 esac 24.40 @@ -334,7 +346,7 @@ 24.41 case "$setting" in 24.42 all) 24.43 for i in mode media source root_uuid root_format home_uuid home_format \ 24.44 - hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader winboot; do 24.45 + hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader liveboot webboot winboot; do 24.46 printf "%-15s: %s\n" "$i" "$(get_value $i)" 24.47 done 24.48 ;; 24.49 @@ -422,6 +434,12 @@ 24.50 echo "bootloader" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ 24.51 && BOOTLOADER="$(get bootloader)" \ 24.52 || unset BOOTLOADER 24.53 + echo "liveboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ 24.54 + && LIVEBOOT="$(get liveboot)" \ 24.55 + || unset LIVEBOOT 24.56 + echo "webboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ 24.57 + && WEBBOOT="$(get webboot)" \ 24.58 + || unset WEBBOOT 24.59 echo "winboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ 24.60 && WINBOOT="$(get winboot)" \ 24.61 || unset WINBOOT 24.62 @@ -608,12 +626,18 @@ 24.63 check_boot_mix() 24.64 { 24.65 local bootloader=$(get bootloader) 24.66 - local winboot=$(get winboot) 24.67 - if [ -z "$bootloader" ] && [ -n "$winboot" ]; then 24.68 - 24.69 - _ 'Error: Dualboot set with no bootloader.' 1>&2 24.70 + local var name 24.71 + [ -z "$bootloader" ] && while read var name; do 24.72 + local value 24.73 + eval value=\$$var 24.74 + [ -z "$value" ] && continue 24.75 + _ 'Error: %s set with no bootloader.' "$name" 1>&2 24.76 exit 1 24.77 - fi 24.78 + done <<EOT 24.79 +liveboot Rescue/live boot 24.80 +webbot Web boot 24.81 +winboot Dualboot 24.82 +EOT 24.83 } 24.84 24.85 # exit if partition table is not in list 24.86 @@ -643,54 +667,48 @@ 24.87 for key in $(get settings); do 24.88 case "$key" in 24.89 mode) 24.90 - printf "%-15s: " "mode" 24.91 - check_key mode "$(key "$LST_MODE")" && echo "ok" ;; 24.92 + printf "%-15s: " "$key" 24.93 + check_key $key "$(key "$LST_MODE")" && echo "ok" ;; 24.94 media) 24.95 - printf "%-15s: " "media" 24.96 - check_key media "$(key "$LST_MEDIA")" && echo "ok" ;; 24.97 + printf "%-15s: " "$key" 24.98 + check_key $key "$(key "$LST_MEDIA")" && echo "ok" ;; 24.99 source) 24.100 - printf "%-15s: " "source" 24.101 + printf "%-15s: " "$key" 24.102 check_source && echo "ok" ;; 24.103 root_uuid) 24.104 - printf "%-15s: " "root_uuid" 24.105 - check_uuid root_uuid && echo "ok" ;; 24.106 - root_format) 24.107 - printf "%-15s: " "root_format" 24.108 - [ -n "$(get root_format)" ] && \ 24.109 - { check_key root_format "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \ 24.110 + printf "%-15s: " "$key" 24.111 + check_uuid $key && echo "ok" ;; 24.112 + root_format|home_format) 24.113 + printf "%-15s: " "$key" 24.114 + [ -n "$(get $key)" ] && \ 24.115 + { check_key $key "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \ 24.116 || echo "ok" ;; 24.117 home_uuid) 24.118 - printf "%-15s: " "home_uuid" 24.119 - [ -n "$(get home_uuid)" ] && \ 24.120 - { check_uuid home_uuid && check_uuid_mix && echo "ok"; } \ 24.121 + printf "%-15s: " "$key" 24.122 + [ -n "$(get $key)" ] && \ 24.123 + { check_uuid $key && check_uuid_mix && echo "ok"; } \ 24.124 || echo "ok" ;; 24.125 - home_format) 24.126 - printf "%-15s: " "home_format" 24.127 - [ -n "$(get home_format)" ] && \ 24.128 - { check_key home_format "$(key "$LST_FORMAT")" && echo "ok"; } \ 24.129 - || echo "ok" ;; 24.130 - hostname) 24.131 - printf "%-15s: " "hostname" 24.132 - check_name hostname && echo "ok" ;; 24.133 - root_pwd) 24.134 - printf "%-15s: " "root_password" 24.135 - check_password root_pwd && echo "ok" ;; 24.136 - user_login) 24.137 - printf "%-15s: " "user_login" 24.138 - check_name user_login && echo "ok" ;; 24.139 - user_pwd) 24.140 - printf "%-15s: " "user_password" 24.141 - check_password user_pwd && echo "ok" ;; 24.142 + hostname|user_login) 24.143 + printf "%-15s: " "$key" 24.144 + check_name $key && echo "ok" ;; 24.145 + root_pwd|user_pwd) 24.146 + printf "%-15s: " "${key/pwd/password}" 24.147 + check_password $key && echo "ok" ;; 24.148 bootloader) 24.149 - printf "%-15s: " "bootloader" 24.150 - [ -n "$(get bootloader)" ] \ 24.151 - && { check_key bootloader "$(list_bootloader)" \ 24.152 + printf "%-15s: " "$key" 24.153 + [ -n "$(get $key)" ] \ 24.154 + && { check_key $key "$(list_bootloader)" \ 24.155 && check_table && echo "ok" ; } \ 24.156 || echo "ok" ;; 24.157 + liveboot|webboot) 24.158 + printf "%-15s: " "$key" 24.159 + [ -n "$(get $key)" ] && { "$(get $key)" == "auto" ] \ 24.160 + && check_boot_mix && echo "ok"; } \ 24.161 + || echo "ok" ;; 24.162 winboot) 24.163 - printf "%-15s: " "winboot" 24.164 - [ -n "$(get winboot)" ] && [ "$(get winboot)" != "auto" ] \ 24.165 - && { check_uuid winboot && check_boot_mix && echo "ok"; } \ 24.166 + printf "%-15s: " "$key" 24.167 + [ -n "$(get $key)" ] && [ "$(get $key)" != "auto" ] \ 24.168 + && { check_uuid $key && check_boot_mix && echo "ok"; } \ 24.169 || echo "ok" ;; 24.170 esac 24.171 done 24.172 @@ -702,38 +720,37 @@ 24.173 local setting="$1" 24.174 case "$setting" in 24.175 mode) 24.176 - check_key mode "$(key "$LST_MODE")" ;; 24.177 + check_key $setting "$(key "$LST_MODE")" ;; 24.178 media) 24.179 - check_key media "$(key "$LST_MEDIA")" ;; 24.180 + check_key $setting "$(key "$LST_MEDIA")" ;; 24.181 source) 24.182 check_source ;; 24.183 root_uuid) 24.184 - check_uuid root_uuid 24.185 + check_uuid $setting 24.186 check_uuid_mix ;; 24.187 home_uuid) 24.188 - [ -z "$(get home_uuid)" ] || check_uuid home_uuid 24.189 + [ -z "$(get $setting)" ] || check_uuid $setting 24.190 check_uuid_mix ;; 24.191 root_format) 24.192 - [ -z "$(get root_format)" ] \ 24.193 - || check_key root_format "$(key "$LST_FORMAT")" ;; 24.194 + [ -z "$(get $setting)" ] \ 24.195 + || check_key $setting "$(key "$LST_FORMAT")" ;; 24.196 home_format) 24.197 - [ -z "$(get home_format)" ] \ 24.198 - || check_key home_format "$(key "$LST_FORMAT")" ;; 24.199 - hostname) 24.200 - check_name hostname ;; 24.201 - root_pwd) 24.202 - check_password root_pwd ;; 24.203 - user_login) 24.204 - check_name user_login ;; 24.205 - user_pwd) 24.206 - check_password user_pwd ;; 24.207 + [ -z "$(get $setting)" ] \ 24.208 + || check_key $setting "$(key "$LST_FORMAT")" ;; 24.209 + hostname|user_login) 24.210 + check_name $setting ;; 24.211 + root_pwd|user_pwd) 24.212 + check_password $setting ;; 24.213 bootloader) 24.214 - [ -z "$(get bootloader)" ] \ 24.215 - || (check_key bootloader "$(list_bootloader)" \ 24.216 + [ -z "$(get $setting)" ] \ 24.217 + || (check_key $setting "$(list_bootloader)" \ 24.218 && check_table ; ) ;; 24.219 + liveboot|webboot) 24.220 + ([ -z "$(get $setting)" ] || [ "$(get $setting)" = "auto" ]) \ 24.221 + && check_boot_mix ;; 24.222 winboot) 24.223 - ([ -z "$(get winboot)" ] || [ "$(get winboot)" = "auto" ]) \ 24.224 - || check_uuid winboot && check_boot_mix ;; 24.225 + ([ -z "$(get $setting)" ] || [ "$(get $setting)" = "auto" ]) \ 24.226 + || check_uuid $setting && check_boot_mix ;; 24.227 ""|all) 24.228 check_all ;; 24.229 *) 24.230 @@ -772,6 +789,8 @@ 24.231 user_login $(_ 'First user name') 24.232 user_pwd $(_ 'First user password') 24.233 bootloader $(_ 'Install a bootloader') 24.234 +liveboot $(_ 'Install a live/rescue boot (with default passwords!)') 24.235 +webboot $(_ 'Install a web boot (with default passwords!)') 24.236 winboot $(_ 'Partition to dualboot Windows from') 24.237 " 24.238 } 24.239 @@ -819,6 +838,8 @@ 24.240 bootloader) 24.241 printf "%s" "$LST_BOOTLOADER" | \ 24.242 /bin/busybox awk -F: '/..*/{printf "%-12s%s\n",$1,$2}' ;; 24.243 + liveboot|webboot) 24.244 + _ "Empty string, or 'auto'" ;; 24.245 winboot) 24.246 _ "Partition containing Windows, or 'auto'" ;; 24.247 ""|all) 24.248 @@ -1579,6 +1600,39 @@ 24.249 24.250 _EOF_ 24.251 24.252 + if [ -n "$LIVEBOOT" ]; then 24.253 + local rootfs_files="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs*)" 24.254 + log "$(_ 'Enabling live/rescue boot with %s' "$rootfs_files")" 24.255 + for i in $rootfs_files; do 24.256 + [ -s $TARGET_ROOT/boot/$i ] && 24.257 + mv $TARGET_ROOT/boot/$i $TARGET_ROOT/boot/$i.bak 24.258 + mv $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$i $TARGET_ROOT/boot/ 24.259 + done 24.260 + cat >> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_ 24.261 +# For booting SliTaz Live from : $ROOT_UUID 24.262 +# 24.263 +title SliTaz GNU/Linux rescue $(cat $TARGET_ROOT/etc/slitaz-release) (Kernel $KERNEL) 24.264 +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID)) 24.265 +kernel /boot/$KERNEL $(sed 's|.*gz ||' /proc/cmdline) 24.266 +initrd /boot/$ROOTFS 24.267 + 24.268 +_EOF_ 24.269 + fi 24.270 + 24.271 + if [ -n "$WEBBOOT" -a -n "$IPXE" ]; then 24.272 + log "$(_ 'Enabling Webboot using %s' $IPXE)" 24.273 + mv -f $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$IPXE $TARGET_ROOT/boot/ 24.274 + cat >> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_ 24.275 +# For booting SliTaz Live from the web 24.276 +# 24.277 +title SliTaz GNU/Linux web boot 24.278 +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID)) 24.279 +kernel /boot/$IPXE 24.280 + 24.281 +_EOF_ 24.282 + fi 24.283 + rm -rf $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 2> /dev/null 24.284 + 24.285 local winpart="$(winboot_uuid)" 24.286 if [ -n "$winpart" ]; then 24.287 log "$(_ 'Enabling Windows dual-boot')" 24.288 @@ -1678,6 +1732,38 @@ 24.289 LINUX /boot/$KERNEL 24.290 APPEND root=$(rootdev $ROOT_UUID) $KERNEL_ARGS$(rootdelay) 24.291 24.292 +EOF 24.293 + if [ -n "$LIVEBOOT" ]; then 24.294 + local rootfs_files="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs*)" 24.295 + log "$(_ 'Enabling live/rescue boot with %s' "$rootfs_files")" 24.296 + for i in $rootfs_files; do 24.297 + [ -s $TARGET_ROOT/boot/$i ] && 24.298 + mv $TARGET_ROOT/boot/$i $TARGET_ROOT/boot/$i.bak 24.299 + mv $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$i $TARGET_ROOT/boot/ 24.300 + done 24.301 + cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF 24.302 +LABEL live rescue 24.303 + MENU LABEL SliTaz GNU/Linux live/rescue $version 24.304 + LINUX /boot/$KERNEL 24.305 + INITRD /boot/$ROOTFS 24.306 + APPEND root=$(rootdev $ROOT_UUID) $(sed 's|.*gz ||' /proc/cmdline) 24.307 + 24.308 +EOF 24.309 + fi 24.310 + 24.311 + if [ -n "$WEBBOOT" -a -n "$IPXE" ]; then 24.312 + log "$(_ 'Enabling Webboot using %s' $IPXE)" 24.313 + mv -f $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$IPXE $TARGET_ROOT/boot/ 24.314 + cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF 24.315 +LABEL web zeb 24.316 + MENU LABEL SliTaz GNU/Linux web boot 24.317 + LINUX /boot/$IPXE 24.318 + 24.319 +EOF 24.320 + fi 24.321 + rm -rf $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 2> /dev/null 24.322 + 24.323 + cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <<EOF 24.324 LABEL cmdline 24.325 MENU LABEL Command Line 24.326 MENU QUIT 24.327 @@ -1834,6 +1920,15 @@ 24.328 for i in $SOURCE_ROOT/boot/bzImage* ; do 24.329 cp $i $TARGET_ROOT/boot/${KERNEL%slitaz*}slitaz${i#*bzImage} 24.330 done 24.331 + mkdir $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 24.332 + for i in $(ls -r $SOURCE_ROOT/boot/rootfs?*.gz 2> /dev/null | sed q) \ 24.333 + $SOURCE_ROOT/boot/rootfs.gz $SOURCE_ROOT/boot/*pxe* ; do 24.334 + cp $i $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/ 24.335 + done 24.336 + IPXE="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls *pxe* 2> /dev/null)" 24.337 + ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs.* 2> /dev/null)" 24.338 + [ -n "$ROOTFS" ] || 24.339 + ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls -r rootfs?*.* | sed q)" 24.340 log "$(_ 'install_kernel: %s' "$KERNEL")" 24.341 } 24.342