tazinst diff po/tazinst/pt_BR.po @ rev 73
Fix i18n & L10n
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09) |
parents | 46b976024e21 |
children | 34985ea0d32f |
line diff
1.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po Mon Apr 04 12:03:29 2016 +0200 1.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 1.4 msgstr "" 1.5 "Project-Id-Version: Tazinst\n" 1.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:45+0200\n" 1.8 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" 1.9 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n" 1.10 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n" 1.11 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n" 1.12 @@ -79,7 +79,7 @@ 1.13 msgstr "Seleção automática" 1.14 1.15 #: tazinst:83 1.16 -msgid "Grub legacy bootloader" 1.17 +msgid "GRUB legacy bootloader" 1.18 msgstr "Gerenciador de boot grub" 1.19 1.20 #: tazinst:84 1.21 @@ -103,7 +103,7 @@ 1.22 msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos" 1.23 1.24 #: tazinst:99 1.25 -msgid "Stable basic graphic version with only Gtk" 1.26 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 1.27 msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk" 1.28 1.29 #: tazinst:101 1.30 @@ -115,88 +115,84 @@ 1.31 msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente" 1.32 1.33 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 1.34 -msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:" 1.35 -msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão:" 1.36 +msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 1.37 +msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão: %s" 1.38 + 1.39 +#: tazinst:115 1.40 +msgid "Usage:" 1.41 +msgstr "Utilização:" 1.42 1.43 #: tazinst:116 1.44 -msgid "Usage" 1.45 -msgstr "Utilização" 1.46 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 1.47 +msgstr "%s [comando] <configuração> <valor> <arquivo>" 1.48 1.49 #: tazinst:117 1.50 -msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>" 1.51 -msgstr "tazinst [comando] <configuração> <valor> <arquivo>" 1.52 +msgid "Commands:" 1.53 +msgstr "Comandos:" 1.54 1.55 #: tazinst:119 1.56 -msgid "Commands" 1.57 -msgstr "Comandos" 1.58 - 1.59 -#: tazinst:120 1.60 msgid "Create a new install file." 1.61 msgstr "Cria um novo arquivo de instalação." 1.62 1.63 -#: tazinst:121 1.64 +#: tazinst:120 1.65 msgid "Change value of a setting." 1.66 msgstr "Muda o valor de uma configuração" 1.67 1.68 -#: tazinst:122 1.69 +#: tazinst:121 1.70 msgid "Clear a setting." 1.71 msgstr "Limpa uma configuração." 1.72 1.73 -#: tazinst:123 1.74 +#: tazinst:122 1.75 msgid "Get the value of a setting." 1.76 msgstr "Obtém o valor de uma configuração." 1.77 1.78 -#: tazinst:124 1.79 +#: tazinst:123 1.80 msgid "Check settings." 1.81 msgstr "Checa as configurações." 1.82 1.83 -#: tazinst:125 1.84 +#: tazinst:124 1.85 msgid "Print a short help on settings" 1.86 msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações" 1.87 1.88 -#: tazinst:126 1.89 +#: tazinst:125 1.90 msgid "List system resources." 1.91 msgstr "Lista os recursos do sistema." 1.92 1.93 -#: tazinst:127 1.94 +#: tazinst:126 1.95 msgid "Execute a SliTaz installation." 1.96 msgstr "Executa uma instalação do SliTaz." 1.97 1.98 -#: tazinst:128 1.99 +#: tazinst:127 1.100 msgid "Display log file contents." 1.101 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log." 1.102 1.103 -#: tazinst:129 1.104 +#: tazinst:128 1.105 msgid "Clean install and log files." 1.106 msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação." 1.107 1.108 -#: tazinst:130 1.109 +#: tazinst:129 1.110 msgid "Print version and exit." 1.111 msgstr "Mostra a versão e sai." 1.112 1.113 -#: tazinst:131 1.114 +#: tazinst:130 1.115 msgid "Print this short usage." 1.116 msgstr "Exibe esta utilização" 1.117 1.118 -#: tazinst:141 1.119 -msgid "Unknown command!" 1.120 -msgstr "Comando desconhecido!" 1.121 +#: tazinst:140 1.122 +msgid "'%s': Unknown command!" 1.123 +msgstr "'%s': Comando desconhecido!" 1.124 1.125 #: tazinst:142 1.126 -msgid "Run" 1.127 -msgstr "Executar" 1.128 +msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 1.129 +msgstr "Executar: '%s' para obter a lista de comandos disponíveis." 1.130 1.131 -#: tazinst:143 1.132 -msgid "to get a list of available commands" 1.133 -msgstr "para obter a lista de comandos disponíveis" 1.134 - 1.135 -#: tazinst:153 1.136 -msgid "Unknown option!" 1.137 -msgstr "Opção desconhecida!" 1.138 +#: tazinst:152 1.139 +msgid "'%s': Unknown option!" 1.140 +msgstr "'%s': Opção desconhecida!" 1.141 1.142 #: tazinst:154 1.143 -msgid "Please select one of these options" 1.144 -msgstr "Selecione uma das seguintes opções" 1.145 +msgid "Please select one of these options:" 1.146 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" 1.147 1.148 #: tazinst:173 1.149 msgid "Warning: file already exists." 1.150 @@ -207,20 +203,25 @@ 1.151 msgstr "Erro: impossível criar arquivo." 1.152 1.153 #: tazinst:278 tazinst:283 1.154 -msgid "Error: Unable to read install file" 1.155 -msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação" 1.156 +msgid "Error: Unable to read install file." 1.157 +msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação." 1.158 1.159 -#: tazinst:389 1.160 +#: tazinst:355 1.161 +#, fuzzy 1.162 +msgid "Error: '%s' unknown setting." 1.163 +msgstr "'%s': Opção desconhecida!" 1.164 + 1.165 +#: tazinst:383 1.166 msgid "Error: Unable to write to install file." 1.167 msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação." 1.168 1.169 #: tazinst:443 1.170 -msgid "Deleting install file" 1.171 -msgstr "Deletando arquivo de instalação" 1.172 +msgid "Deleting install file: %s" 1.173 +msgstr "Deletando arquivo de instalação: %s" 1.174 1.175 #: tazinst:445 1.176 -msgid "Error: Unable to delete install file" 1.177 -msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação" 1.178 +msgid "Error: Unable to delete install file." 1.179 +msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação." 1.180 1.181 #: tazinst:460 1.182 msgid "" 1.183 @@ -235,46 +236,42 @@ 1.184 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução." 1.185 1.186 #: tazinst:485 1.187 -msgid "Error:" 1.188 -msgstr "Erro:" 1.189 - 1.190 -#: tazinst:485 1.191 -msgid "Invalid keyword." 1.192 -msgstr "Palavra-chave inválida." 1.193 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 1.194 +msgstr "Erro: '%s' Palavra-chave inválida." 1.195 1.196 #: tazinst:486 1.197 -msgid "Select one of these options:" 1.198 -msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" 1.199 +msgid "Select one of these options: %s." 1.200 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções: %s." 1.201 1.202 #: tazinst:487 1.203 msgid "For more information, see tazinst Manual." 1.204 msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst." 1.205 1.206 #: tazinst:502 1.207 -msgid "Error: Partition not found" 1.208 -msgstr "Erro: Partição não encontrada" 1.209 +msgid "Error: Partition not found." 1.210 +msgstr "Erro: Partição não encontrada." 1.211 1.212 #: tazinst:503 1.213 -msgid "To see available partitions, run" 1.214 -msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute" 1.215 +msgid "To see available partitions, run '%s'." 1.216 +msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute '%s'." 1.217 1.218 #: tazinst:518 1.219 -msgid "Error: Source file not found" 1.220 -msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado" 1.221 +msgid "Error: Source file not found." 1.222 +msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado." 1.223 1.224 #: tazinst:533 1.225 -msgid "Error: invalid URL" 1.226 -msgstr "Erro: URL inválida" 1.227 +msgid "Error: invalid URL." 1.228 +msgstr "Erro: URL inválida." 1.229 1.230 -#: tazinst:549 1.231 +#: tazinst:548 1.232 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 1.233 msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido." 1.234 1.235 #: tazinst:562 1.236 -msgid "Error: password too long" 1.237 -msgstr "Erro: senha muito grande" 1.238 +msgid "Error: password too long." 1.239 +msgstr "Erro: senha muito grande." 1.240 1.241 -#: tazinst:568 1.242 +#: tazinst:567 1.243 msgid "Error: Unallowed characters in password." 1.244 msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha." 1.245 1.246 @@ -286,21 +283,25 @@ 1.247 msgid "Warning: no password!" 1.248 msgstr "Aviso: sem senha!" 1.249 1.250 +#: tazinst:590 1.251 +msgid "%s Error: Too short." 1.252 +msgstr "" 1.253 + 1.254 #: tazinst:594 1.255 -msgid "Error: Too long." 1.256 -msgstr "Erro: muito grande." 1.257 +msgid "%s Error: Too long." 1.258 +msgstr "%s Erro: muito grande." 1.259 1.260 #: tazinst:599 1.261 -msgid "Error: Invalid chars." 1.262 -msgstr "Erro: caracteres inválidos." 1.263 +msgid "%s Error: Invalid chars." 1.264 +msgstr "%s Erro: caracteres inválidos." 1.265 1.266 #: tazinst:611 1.267 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 1.268 msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot." 1.269 1.270 #: tazinst:625 1.271 -msgid "Error: Unsupported Partition Table" 1.272 -msgstr "Erro: tábua de partição não suportada" 1.273 +msgid "Error: Unsupported Partition Table." 1.274 +msgstr "Erro: tábua de partição não suportada." 1.275 1.276 #: tazinst:630 1.277 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 1.278 @@ -316,112 +317,120 @@ 1.279 msgstr "Nome ou URL da imagem na web." 1.280 1.281 #: tazinst:753 1.282 -msgid "Type: tazinst help web" 1.283 -msgstr "Digite: tazinst help web" 1.284 +msgid "Type: %s" 1.285 +msgstr "Digite: %s" 1.286 1.287 #: tazinst:758 1.288 +msgid "List of settings:" 1.289 +msgstr "Lista de configurações:" 1.290 + 1.291 +#: tazinst:760 1.292 msgid "Mode of install" 1.293 msgstr "Modo de instalação" 1.294 1.295 -#: tazinst:759 1.296 +#: tazinst:761 1.297 msgid "Media containing the SliTaz source files" 1.298 msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz" 1.299 1.300 -#: tazinst:760 1.301 +#: tazinst:762 1.302 msgid "Source file containing SliTaz" 1.303 msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz" 1.304 1.305 -#: tazinst:761 1.306 +#: tazinst:763 1.307 msgid "The name of the target partition" 1.308 msgstr "Nome da partição alvo" 1.309 1.310 -#: tazinst:762 1.311 +#: tazinst:764 1.312 msgid "Format of the target partition" 1.313 msgstr "Formatação da partição alvo" 1.314 1.315 -#: tazinst:763 1.316 +#: tazinst:765 1.317 msgid "Separate home partition" 1.318 msgstr "Partição home separada" 1.319 1.320 -#: tazinst:764 1.321 +#: tazinst:766 1.322 msgid "Format of the root partition" 1.323 msgstr "Formatação da partição root" 1.324 1.325 -#: tazinst:765 tazinst:811 1.326 +#: tazinst:767 tazinst:811 1.327 msgid "Name of the system" 1.328 msgstr "Nome do sistema" 1.329 1.330 -#: tazinst:766 tazinst:813 1.331 +#: tazinst:768 tazinst:813 1.332 msgid "Superuser password" 1.333 msgstr "Senha do usuário root" 1.334 1.335 -#: tazinst:767 tazinst:815 1.336 +#: tazinst:769 tazinst:815 1.337 msgid "First user name" 1.338 msgstr "Nome do primeiro usuário" 1.339 1.340 -#: tazinst:768 tazinst:817 1.341 +#: tazinst:770 tazinst:817 1.342 msgid "First user password" 1.343 msgstr "Senha do primeiro usuário" 1.344 1.345 -#: tazinst:769 1.346 +#: tazinst:771 1.347 msgid "Install a bootloader" 1.348 msgstr "Instalar um gerenciador de boot" 1.349 1.350 -#: tazinst:770 1.351 +#: tazinst:772 1.352 msgid "Partition to dualboot Windows from" 1.353 msgstr "Partição para dual-boot com Windows de" 1.354 1.355 -#: tazinst:771 1.356 -msgid "List of settings:" 1.357 -msgstr "Lista de configurações:" 1.358 - 1.359 #: tazinst:790 1.360 msgid "CD. Automatically set" 1.361 msgstr "Configurado automaticamente" 1.362 1.363 #: tazinst:793 1.364 -msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb" 1.365 -msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: tazinst list usb" 1.366 +msgid "USB partition. For a list, type: %s" 1.367 +msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: %s" 1.368 1.369 #: tazinst:796 1.370 -msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso" 1.371 -msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: tazinst list iso" 1.372 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 1.373 +msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: %s" 1.374 1.375 #: tazinst:822 1.376 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 1.377 msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'" 1.378 1.379 #: tazinst:1127 1.380 -msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge." 1.381 -msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute 'tazpkg recharge'" 1.382 +msgid "No mirror list found, run %s." 1.383 +msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute '%s'." 1.384 1.385 #: tazinst:1139 1.386 -msgid "Downloading:" 1.387 -msgstr "Baixando:" 1.388 +msgid "Downloading: %s" 1.389 +msgstr "Baixando: %s" 1.390 1.391 #: tazinst:1146 1.392 msgid "Download completed." 1.393 msgstr "Download completo." 1.394 1.395 -#: tazinst:1148 1.396 -msgid "Download failed." 1.397 -msgstr "Download falhou." 1.398 +#: tazinst:1157 1.399 +msgid "Installing package %s to the current system." 1.400 +msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual: %s." 1.401 1.402 -#: tazinst:1157 1.403 -msgid "Installing package to the current system:" 1.404 -msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual:" 1.405 +#: tazinst:1159 1.406 +msgid "Cannot install %s." 1.407 +msgstr "" 1.408 1.409 #: tazinst:1167 1.410 -msgid "Adding package to the target system:" 1.411 -msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo:" 1.412 +msgid "Adding package %s to the target system..." 1.413 +msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo: %s..." 1.414 + 1.415 +#: tazinst:1182 1.416 +msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 1.417 +msgstr "" 1.418 1.419 #: tazinst:1208 1.420 msgid "Process not completed" 1.421 msgstr "Processo não completado" 1.422 1.423 #: tazinst:1209 tazinst:1213 1.424 -msgid "Error" 1.425 -msgstr "Erro" 1.426 +msgid "Error: %s" 1.427 +msgstr "Erro: %s" 1.428 + 1.429 +#: tazinst:1216 1.430 +msgid "=== Tazinst error on %s ===" 1.431 +msgstr "" 1.432 1.433 #: tazinst:1225 1.434 msgid "Internal error" 1.435 @@ -432,40 +441,44 @@ 1.436 msgstr "Cancelado pelo usuário" 1.437 1.438 #: tazinst:1251 1.439 -msgid "Using files from" 1.440 -msgstr "Usando arquivos de" 1.441 +msgid "Using files from %s." 1.442 +msgstr "Usando arquivos de %s." 1.443 1.444 #: tazinst:1253 1.445 -msgid "Mount failed" 1.446 -msgstr "Comando mount falhou" 1.447 +msgid "%s: Mount failed." 1.448 +msgstr "%s: Comando mount falhou." 1.449 1.450 -#: tazinst:1262 tazinst:1267 1.451 -msgid "Using files from USB device" 1.452 -msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB" 1.453 +#: tazinst:1262 1.454 +msgid "Using files from USB device..." 1.455 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..." 1.456 + 1.457 +#: tazinst:1267 1.458 +msgid "Using files from USB device %s." 1.459 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB %s." 1.460 1.461 #: tazinst:1269 1.462 -msgid "Failed to mount USB device" 1.463 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB" 1.464 +msgid "%s: Failed to mount USB device." 1.465 +msgstr "%s: Falha ao montar dispositivo USB." 1.466 1.467 #: tazinst:1284 1.468 msgid "md5sum error, file corrupted." 1.469 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido" 1.470 1.471 #: tazinst:1287 1.472 -msgid "md5 file not found, cannot check integrity." 1.473 -msgstr "Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade." 1.474 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 1.475 +msgstr "%s: Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade." 1.476 1.477 #: tazinst:1292 1.478 -msgid "Using files from ISO" 1.479 -msgstr "Usando arquivos da ISO" 1.480 +msgid "Using files from ISO %s." 1.481 +msgstr "Usando arquivos da ISO %s." 1.482 1.483 #: tazinst:1294 1.484 -msgid "Failed to mount ISO." 1.485 -msgstr "Falha ao montar imagem ISO." 1.486 +msgid "%s: Failed to mount ISO." 1.487 +msgstr "%s: Falha ao montar imagem ISO." 1.488 1.489 #: tazinst:1316 tazinst:1404 1.490 -msgid "Creating mount point:" 1.491 -msgstr "Criando ponto de montagem:" 1.492 +msgid "Creating mount point: %s..." 1.493 +msgstr "Criando ponto de montagem: %s..." 1.494 1.495 #: tazinst:1332 1.496 msgid "Checking installation media..." 1.497 @@ -480,8 +493,12 @@ 1.498 msgstr "Checagem de mídia de instalação ok" 1.499 1.500 #: tazinst:1349 1.501 -msgid "Format" 1.502 -msgstr "Formatar" 1.503 +msgid "Format %s (%s)" 1.504 +msgstr "Formatar %s (%s)" 1.505 + 1.506 +#: tazinst:1354 tazinst:1366 1.507 +msgid "Formatting has failed" 1.508 +msgstr "" 1.509 1.510 #: tazinst:1373 1.511 msgid "Preparing target partition..." 1.512 @@ -496,44 +513,48 @@ 1.513 msgstr "Partição em uso." 1.514 1.515 #: tazinst:1389 1.516 -msgid "The partition will be cleaned..." 1.517 -msgstr "A partição será limpa..." 1.518 +msgid "%s: The partition will be cleaned..." 1.519 +msgstr "%s: A partição será limpa..." 1.520 1.521 #: tazinst:1398 1.522 -msgid "The partition will be kept..." 1.523 -msgstr "A partição será mantida..." 1.524 +msgid "%s: The partition will be kept..." 1.525 +msgstr "%s: A partição será mantida..." 1.526 1.527 #: tazinst:1413 1.528 -msgid "Unable to mount partition" 1.529 -msgstr "Falha ao montar partição" 1.530 +msgid "%s: Unable to mount partition" 1.531 +msgstr "%s: Falha ao montar partição" 1.532 1.533 #: tazinst:1427 1.534 -msgid "Unmounting target partition:" 1.535 -msgstr "Desmontando partição alvo:" 1.536 +msgid "Unmounting target partition: %s" 1.537 +msgstr "Desmontando partição alvo: %s" 1.538 1.539 #: tazinst:1433 1.540 -msgid "Unmounting:" 1.541 -msgstr "Desmontando:" 1.542 +msgid "Unmounting: %s" 1.543 +msgstr "Desmontando: %s" 1.544 1.545 #: tazinst:1437 1.546 -msgid "Unlinking:" 1.547 -msgstr "Desfazendo ligação:" 1.548 +msgid "Unlinking: %s" 1.549 +msgstr "Desfazendo ligação: %s" 1.550 1.551 #: tazinst:1443 1.552 -msgid "Ejecting cdrom..." 1.553 +msgid "Ejecting CD-ROM..." 1.554 msgstr "Ejetando cdrom..." 1.555 1.556 #: tazinst:1452 1.557 -msgid "Process completed. You can now restart (reboot)" 1.558 -msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)" 1.559 +msgid "" 1.560 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 1.561 +"system." 1.562 +msgstr "" 1.563 +"Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot) do seu sistema SliTaz GNU/" 1.564 +"Linux." 1.565 1.566 -#: tazinst:1453 1.567 -msgid "from your SliTaz GNU/Linux system." 1.568 -msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux." 1.569 +#: tazinst:1454 1.570 +msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 1.571 +msgstr "" 1.572 1.573 #: tazinst:1457 1.574 -msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log" 1.575 -msgstr "Copiando log para /var/log/tazinst.log" 1.576 +msgid "Copying log to %s" 1.577 +msgstr "Copiando log para %s" 1.578 1.579 #: tazinst:1493 1.580 msgid "No bootloader to install." 1.581 @@ -544,8 +565,13 @@ 1.582 msgstr "Habilitando dual-boot com windows" 1.583 1.584 #: tazinst:1610 1.585 -msgid "Installing grub on:" 1.586 -msgstr "Instalando grub em:" 1.587 +msgid "Installing GRUB on: %s" 1.588 +msgstr "Instalando grub em: %s" 1.589 + 1.590 +#: tazinst:1611 1.591 +#, fuzzy 1.592 +msgid "GRUB not found" 1.593 +msgstr "URL não encontrada" 1.594 1.595 #: tazinst:1615 1.596 msgid "Setting the boot flag" 1.597 @@ -556,15 +582,25 @@ 1.598 msgstr "Copiando imagem splash" 1.599 1.600 #: tazinst:1710 1.601 -msgid "Installing syslinux" 1.602 +msgid "Installing Syslinux" 1.603 msgstr "Instalando syslinux" 1.604 1.605 +#: tazinst:1720 1.606 +#, fuzzy 1.607 +msgid "Syslinux not found" 1.608 +msgstr "URL não encontrada" 1.609 + 1.610 #: tazinst:1724 1.611 msgid "Setting the boot flag on" 1.612 msgstr "Configurando flag de boot em" 1.613 1.614 +#: tazinst:1727 1.615 +#, fuzzy 1.616 +msgid "mbr.bin not found" 1.617 +msgstr "URL não encontrada" 1.618 + 1.619 #: tazinst:1728 1.620 -msgid "Installing mbr" 1.621 +msgid "Installing MBR" 1.622 msgstr "Instalando mbr" 1.623 1.624 #: tazinst:1732 1.625 @@ -572,84 +608,89 @@ 1.626 msgstr "Configurando flag legacy_boot em" 1.627 1.628 #: tazinst:1741 1.629 -msgid "Installing gptmbr" 1.630 +msgid "Installing GPTMBR" 1.631 msgstr "Instalando gptmbr" 1.632 1.633 +#: tazinst:1742 1.634 +#, fuzzy 1.635 +msgid "gptmbr.bin not found" 1.636 +msgstr "URL não encontrada" 1.637 + 1.638 #: tazinst:1781 1.639 -msgid "Cleaning the root partition" 1.640 -msgstr "Limpando partição alvo" 1.641 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 1.642 +msgstr "Limpando partição alvo (%s)..." 1.643 1.644 #: tazinst:1790 tazinst:2063 1.645 -msgid "keeping /home found on:" 1.646 -msgstr "mantendo /home encontrada em:" 1.647 +msgid "keeping /home found on: %s" 1.648 +msgstr "mantendo /home encontrada em: %s" 1.649 1.650 -#: tazinst:1795 1.651 -msgid "removing target:" 1.652 -msgstr "removendo alvo:" 1.653 +#: tazinst:1795 tazinst:2077 1.654 +msgid "removing target: %s" 1.655 +msgstr "removendo alvo: %s" 1.656 1.657 #: tazinst:1813 1.658 -msgid "Kernel name not found, falling back to:" 1.659 -msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:" 1.660 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 1.661 +msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a: %s" 1.662 1.663 #: tazinst:1819 1.664 -msgid "install_kernel:" 1.665 -msgstr "install_kernel:" 1.666 +msgid "install_kernel: %s" 1.667 +msgstr "install_kernel: %s" 1.668 1.669 #: tazinst:1905 1.670 msgid "Restoring directory: /home..." 1.671 msgstr "Restaurando diretório: /home..." 1.672 1.673 #: tazinst:1911 1.674 -msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..." 1.675 -msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo /etc/rcS.conf..." 1.676 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 1.677 +msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo %s..." 1.678 1.679 #: tazinst:1914 1.680 -msgid "Configuring host name:" 1.681 -msgstr "Configurando nome do host:" 1.682 +msgid "Configuring host name: %s" 1.683 +msgstr "Configurando nome do host: %s" 1.684 1.685 #: tazinst:1977 1.686 -msgid "Configuring partition to be used as /home:" 1.687 -msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:" 1.688 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 1.689 +msgstr "Configurando partição a ser usada com /home: %s" 1.690 1.691 #: tazinst:1996 1.692 -msgid "Installing SliTaz on:" 1.693 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 1.694 +msgid "Installing SliTaz on: %s" 1.695 +msgstr "Instalando SliTaz em: %s" 1.696 1.697 #: tazinst:1997 tazinst:2176 1.698 -msgid "Checking settings" 1.699 -msgstr "Checando configurações" 1.700 +msgid "Checking settings..." 1.701 +msgstr "Checando configurações..." 1.702 1.703 #: tazinst:2001 tazinst:2180 1.704 -msgid "Preparing source media" 1.705 -msgstr "Preparando mídia fonte" 1.706 +msgid "Preparing source media..." 1.707 +msgstr "Preparando mídia fonte..." 1.708 1.709 #: tazinst:2004 tazinst:2183 1.710 -msgid "Preparing target disk" 1.711 -msgstr "Preparando disco alvo" 1.712 +msgid "Preparing target disk..." 1.713 +msgstr "Preparando disco alvo..." 1.714 1.715 #: tazinst:2007 1.716 -msgid "Cleaning the root partition if necessary" 1.717 -msgstr "Limpando partição root se necessário" 1.718 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 1.719 +msgstr "Limpando partição root se necessário..." 1.720 1.721 #: tazinst:2010 tazinst:2192 1.722 -msgid "Extracting the root system" 1.723 -msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz" 1.724 +msgid "Extracting the root system..." 1.725 +msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz..." 1.726 1.727 #: tazinst:2013 tazinst:2198 1.728 -msgid "Installing the kernel" 1.729 -msgstr "Instalando o kernel" 1.730 +msgid "Installing the Kernel..." 1.731 +msgstr "Instalando o kernel..." 1.732 1.733 #: tazinst:2016 1.734 -msgid "Preconfiguring the system" 1.735 -msgstr "Pré-configurando o sistema" 1.736 +msgid "Preconfiguring the system..." 1.737 +msgstr "Pré-configurando o sistema..." 1.738 1.739 #: tazinst:2019 1.740 -msgid "Configuring root and default user account" 1.741 -msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root" 1.742 +msgid "Configuring root and default user account..." 1.743 +msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root..." 1.744 1.745 #: tazinst:2022 1.746 -msgid "Configuring /home" 1.747 -msgstr "Configurando /home" 1.748 +msgid "Configuring /home..." 1.749 +msgstr "Configurando /home..." 1.750 1.751 #: tazinst:2025 1.752 msgid "Checking bootloader installation..." 1.753 @@ -660,32 +701,32 @@ 1.754 msgstr "Instalação dos arquivos completa" 1.755 1.756 #: tazinst:2042 1.757 -msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:" 1.758 -msgstr "Preparando atualização do SliTaz:" 1.759 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 1.760 +msgstr "Preparando atualização do SliTaz: %s" 1.761 1.762 #: tazinst:2044 1.763 msgid "" 1.764 -"This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /" 1.765 -"etc/slitaz-release doesn't exist." 1.766 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 1.767 +"file: %s doesn't exist." 1.768 msgstr "" 1.769 -"Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/" 1.770 -"slitaz-release não existe." 1.771 +"%s: Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: %s " 1.772 +"não existe." 1.773 1.774 #: tazinst:2067 1.775 -msgid "keeping /etc found on:" 1.776 -msgstr "Mantendo /etc encontrado em:" 1.777 +msgid "keeping /etc found on: %s" 1.778 +msgstr "Mantendo /etc encontrado em: %s" 1.779 1.780 #: tazinst:2071 1.781 -msgid "keeping /var/www found on:" 1.782 -msgstr "Mantendo /var/www encontrado em:" 1.783 +msgid "keeping /var/www found on: %s" 1.784 +msgstr "Mantendo /var/www encontrado em: %s" 1.785 1.786 #: tazinst:2098 1.787 -msgid "backups restored:" 1.788 -msgstr "backups restaurados:" 1.789 +msgid "backups restored: %s" 1.790 +msgstr "backups restaurados: %s" 1.791 1.792 #: tazinst:2105 1.793 -msgid "backups saved in /var/lib/tazinst" 1.794 -msgstr "backups salvos em /var/lib/tazinst" 1.795 +msgid "backups saved in %s" 1.796 +msgstr "backups salvos em %s" 1.797 1.798 #: tazinst:2112 1.799 msgid "Checking the availability of packages..." 1.800 @@ -700,8 +741,8 @@ 1.801 msgstr "pacotes para instalar: 0" 1.802 1.803 #: tazinst:2132 1.804 -msgid "Installing:" 1.805 -msgstr "Instalando:" 1.806 +msgid "Installing: %s..." 1.807 +msgstr "Instalando: %s..." 1.808 1.809 #: tazinst:2141 1.810 msgid "Installation of packages complete..." 1.811 @@ -711,51 +752,46 @@ 1.812 msgid "Creating package lists..." 1.813 msgstr "Criando lista de pacotes..." 1.814 1.815 -#: tazinst:2152 1.816 -msgid "packages-source.list: done" 1.817 -msgstr "packages-source.list: feito" 1.818 - 1.819 -#: tazinst:2156 1.820 -msgid "packages-selection.diff: done" 1.821 -msgstr "packages-selection.diff: feito" 1.822 +#: tazinst:2152 tazinst:2156 1.823 +msgid "%s: done" 1.824 +msgstr "%s: feito" 1.825 1.826 #: tazinst:2163 1.827 msgid "" 1.828 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 1.829 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 1.830 -"at the following list:\n" 1.831 -"/var/lib/tazinst/packages-selection.diff" 1.832 +"at the following list:" 1.833 msgstr "" 1.834 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote " 1.835 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação " 1.836 -"da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff" 1.837 +"da seguinte lista:" 1.838 1.839 #: tazinst:2175 1.840 -msgid "Upgrading SliTaz on:" 1.841 -msgstr "Atualizando SliTaz em:" 1.842 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 1.843 +msgstr "Atualizando SliTaz em: %s" 1.844 1.845 #: tazinst:2186 1.846 -msgid "Searching for /etc/slitaz-release" 1.847 -msgstr "Procurando por /etc/slitaz-release" 1.848 +msgid "Searching for %s..." 1.849 +msgstr "Procurando por %s..." 1.850 1.851 #: tazinst:2189 1.852 -msgid "Backup /etc, /home and the packages list" 1.853 -msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes" 1.854 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 1.855 +msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..." 1.856 1.857 #: tazinst:2195 1.858 -msgid "Restoring configuration files" 1.859 -msgstr "Restaurando arquivos de configuração" 1.860 +msgid "Restoring configuration files..." 1.861 +msgstr "Restaurando arquivos de configuração..." 1.862 1.863 #: tazinst:2201 1.864 -msgid "Upgrading added packages" 1.865 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados" 1.866 +msgid "Upgrading added packages..." 1.867 +msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." 1.868 1.869 #: tazinst:2204 1.870 -msgid "Bootloader" 1.871 -msgstr "Gerenciador de boot" 1.872 +msgid "Bootloader..." 1.873 +msgstr "Gerenciador de boot..." 1.874 1.875 -#~ msgid "Using files from USB device..." 1.876 -#~ msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..." 1.877 +#~ msgid "%s: Download failed." 1.878 +#~ msgstr "%s: Download falhou." 1.879 1.880 #~ msgid "Error: Missing parameter." 1.881 #~ msgstr "Erro: parâmetro não encontrado." 1.882 @@ -799,9 +835,6 @@ 1.883 #~ msgid "Unknown source type" 1.884 #~ msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido" 1.885 1.886 -#~ msgid "URL not found" 1.887 -#~ msgstr "URL não encontrada" 1.888 - 1.889 #~ msgid "Target and source partitions should be different" 1.890 #~ msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes" 1.891