tazinst diff po/tazinst/pt_BR.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents 46b976024e21
children 34985ea0d32f
line diff
     1.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po	Mon Apr 04 12:03:29 2016 +0200
     1.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po	Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300
     1.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     1.4  msgstr ""
     1.5  "Project-Id-Version: Tazinst\n"
     1.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.7 -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:45+0200\n"
     1.8 +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
     1.9  "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n"
    1.10  "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
    1.11  "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
    1.12 @@ -79,7 +79,7 @@
    1.13  msgstr "Seleção automática"
    1.14  
    1.15  #: tazinst:83
    1.16 -msgid "Grub legacy bootloader"
    1.17 +msgid "GRUB legacy bootloader"
    1.18  msgstr "Gerenciador de boot grub"
    1.19  
    1.20  #: tazinst:84
    1.21 @@ -103,7 +103,7 @@
    1.22  msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos"
    1.23  
    1.24  #: tazinst:99
    1.25 -msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
    1.26 +msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
    1.27  msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk"
    1.28  
    1.29  #: tazinst:101
    1.30 @@ -115,88 +115,84 @@
    1.31  msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente"
    1.32  
    1.33  #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
    1.34 -msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:"
    1.35 -msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão:"
    1.36 +msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
    1.37 +msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão: %s"
    1.38 +
    1.39 +#: tazinst:115
    1.40 +msgid "Usage:"
    1.41 +msgstr "Utilização:"
    1.42  
    1.43  #: tazinst:116
    1.44 -msgid "Usage"
    1.45 -msgstr "Utilização"
    1.46 +msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
    1.47 +msgstr "%s [comando] <configuração> <valor> <arquivo>"
    1.48  
    1.49  #: tazinst:117
    1.50 -msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
    1.51 -msgstr "tazinst [comando] <configuração> <valor> <arquivo>"
    1.52 +msgid "Commands:"
    1.53 +msgstr "Comandos:"
    1.54  
    1.55  #: tazinst:119
    1.56 -msgid "Commands"
    1.57 -msgstr "Comandos"
    1.58 -
    1.59 -#: tazinst:120
    1.60  msgid "Create a new install file."
    1.61  msgstr "Cria um novo arquivo de instalação."
    1.62  
    1.63 -#: tazinst:121
    1.64 +#: tazinst:120
    1.65  msgid "Change value of a setting."
    1.66  msgstr "Muda o valor de uma configuração"
    1.67  
    1.68 -#: tazinst:122
    1.69 +#: tazinst:121
    1.70  msgid "Clear a setting."
    1.71  msgstr "Limpa uma configuração."
    1.72  
    1.73 -#: tazinst:123
    1.74 +#: tazinst:122
    1.75  msgid "Get the value of a setting."
    1.76  msgstr "Obtém o valor de uma configuração."
    1.77  
    1.78 -#: tazinst:124
    1.79 +#: tazinst:123
    1.80  msgid "Check settings."
    1.81  msgstr "Checa as configurações."
    1.82  
    1.83 -#: tazinst:125
    1.84 +#: tazinst:124
    1.85  msgid "Print a short help on settings"
    1.86  msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações"
    1.87  
    1.88 -#: tazinst:126
    1.89 +#: tazinst:125
    1.90  msgid "List system resources."
    1.91  msgstr "Lista os recursos do sistema."
    1.92  
    1.93 -#: tazinst:127
    1.94 +#: tazinst:126
    1.95  msgid "Execute a SliTaz installation."
    1.96  msgstr "Executa uma instalação do SliTaz."
    1.97  
    1.98 -#: tazinst:128
    1.99 +#: tazinst:127
   1.100  msgid "Display log file contents."
   1.101  msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log."
   1.102  
   1.103 -#: tazinst:129
   1.104 +#: tazinst:128
   1.105  msgid "Clean install and log files."
   1.106  msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação."
   1.107  
   1.108 -#: tazinst:130
   1.109 +#: tazinst:129
   1.110  msgid "Print version and exit."
   1.111  msgstr "Mostra a versão e sai."
   1.112  
   1.113 -#: tazinst:131
   1.114 +#: tazinst:130
   1.115  msgid "Print this short usage."
   1.116  msgstr "Exibe esta utilização"
   1.117  
   1.118 -#: tazinst:141
   1.119 -msgid "Unknown command!"
   1.120 -msgstr "Comando desconhecido!"
   1.121 +#: tazinst:140
   1.122 +msgid "'%s': Unknown command!"
   1.123 +msgstr "'%s': Comando desconhecido!"
   1.124  
   1.125  #: tazinst:142
   1.126 -msgid "Run"
   1.127 -msgstr "Executar"
   1.128 +msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
   1.129 +msgstr "Executar: '%s' para obter a lista de comandos disponíveis."
   1.130  
   1.131 -#: tazinst:143
   1.132 -msgid "to get a list of available commands"
   1.133 -msgstr "para obter a lista de comandos disponíveis"
   1.134 -
   1.135 -#: tazinst:153
   1.136 -msgid "Unknown option!"
   1.137 -msgstr "Opção desconhecida!"
   1.138 +#: tazinst:152
   1.139 +msgid "'%s': Unknown option!"
   1.140 +msgstr "'%s': Opção desconhecida!"
   1.141  
   1.142  #: tazinst:154
   1.143 -msgid "Please select one of these options"
   1.144 -msgstr "Selecione uma das seguintes opções"
   1.145 +msgid "Please select one of these options:"
   1.146 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
   1.147  
   1.148  #: tazinst:173
   1.149  msgid "Warning: file already exists."
   1.150 @@ -207,20 +203,25 @@
   1.151  msgstr "Erro: impossível criar arquivo."
   1.152  
   1.153  #: tazinst:278 tazinst:283
   1.154 -msgid "Error: Unable to read install file"
   1.155 -msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação"
   1.156 +msgid "Error: Unable to read install file."
   1.157 +msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação."
   1.158  
   1.159 -#: tazinst:389
   1.160 +#: tazinst:355
   1.161 +#, fuzzy
   1.162 +msgid "Error: '%s' unknown setting."
   1.163 +msgstr "'%s': Opção desconhecida!"
   1.164 +
   1.165 +#: tazinst:383
   1.166  msgid "Error: Unable to write to install file."
   1.167  msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação."
   1.168  
   1.169  #: tazinst:443
   1.170 -msgid "Deleting install file"
   1.171 -msgstr "Deletando arquivo de instalação"
   1.172 +msgid "Deleting install file: %s"
   1.173 +msgstr "Deletando arquivo de instalação: %s"
   1.174  
   1.175  #: tazinst:445
   1.176 -msgid "Error: Unable to delete install file"
   1.177 -msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação"
   1.178 +msgid "Error: Unable to delete install file."
   1.179 +msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação."
   1.180  
   1.181  #: tazinst:460
   1.182  msgid ""
   1.183 @@ -235,46 +236,42 @@
   1.184  msgstr "Outra instância do tazinst está em execução."
   1.185  
   1.186  #: tazinst:485
   1.187 -msgid "Error:"
   1.188 -msgstr "Erro:"
   1.189 -
   1.190 -#: tazinst:485
   1.191 -msgid "Invalid keyword."
   1.192 -msgstr "Palavra-chave inválida."
   1.193 +msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
   1.194 +msgstr "Erro: '%s' Palavra-chave inválida."
   1.195  
   1.196  #: tazinst:486
   1.197 -msgid "Select one of these options:"
   1.198 -msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
   1.199 +msgid "Select one of these options: %s."
   1.200 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções: %s."
   1.201  
   1.202  #: tazinst:487
   1.203  msgid "For more information, see tazinst Manual."
   1.204  msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst."
   1.205  
   1.206  #: tazinst:502
   1.207 -msgid "Error: Partition not found"
   1.208 -msgstr "Erro: Partição não encontrada"
   1.209 +msgid "Error: Partition not found."
   1.210 +msgstr "Erro: Partição não encontrada."
   1.211  
   1.212  #: tazinst:503
   1.213 -msgid "To see available partitions, run"
   1.214 -msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute"
   1.215 +msgid "To see available partitions, run '%s'."
   1.216 +msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute '%s'."
   1.217  
   1.218  #: tazinst:518
   1.219 -msgid "Error: Source file not found"
   1.220 -msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado"
   1.221 +msgid "Error: Source file not found."
   1.222 +msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado."
   1.223  
   1.224  #: tazinst:533
   1.225 -msgid "Error: invalid URL"
   1.226 -msgstr "Erro: URL inválida"
   1.227 +msgid "Error: invalid URL."
   1.228 +msgstr "Erro: URL inválida."
   1.229  
   1.230 -#: tazinst:549
   1.231 +#: tazinst:548
   1.232  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
   1.233  msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido."
   1.234  
   1.235  #: tazinst:562
   1.236 -msgid "Error: password too long"
   1.237 -msgstr "Erro: senha muito grande"
   1.238 +msgid "Error: password too long."
   1.239 +msgstr "Erro: senha muito grande."
   1.240  
   1.241 -#: tazinst:568
   1.242 +#: tazinst:567
   1.243  msgid "Error: Unallowed characters in password."
   1.244  msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha."
   1.245  
   1.246 @@ -286,21 +283,25 @@
   1.247  msgid "Warning: no password!"
   1.248  msgstr "Aviso: sem senha!"
   1.249  
   1.250 +#: tazinst:590
   1.251 +msgid "%s Error: Too short."
   1.252 +msgstr ""
   1.253 +
   1.254  #: tazinst:594
   1.255 -msgid "Error: Too long."
   1.256 -msgstr "Erro: muito grande."
   1.257 +msgid "%s Error: Too long."
   1.258 +msgstr "%s Erro: muito grande."
   1.259  
   1.260  #: tazinst:599
   1.261 -msgid "Error: Invalid chars."
   1.262 -msgstr "Erro: caracteres inválidos."
   1.263 +msgid "%s Error: Invalid chars."
   1.264 +msgstr "%s Erro: caracteres inválidos."
   1.265  
   1.266  #: tazinst:611
   1.267  msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   1.268  msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot."
   1.269  
   1.270  #: tazinst:625
   1.271 -msgid "Error: Unsupported Partition Table"
   1.272 -msgstr "Erro: tábua de partição não suportada"
   1.273 +msgid "Error: Unsupported Partition Table."
   1.274 +msgstr "Erro: tábua de partição não suportada."
   1.275  
   1.276  #: tazinst:630
   1.277  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
   1.278 @@ -316,112 +317,120 @@
   1.279  msgstr "Nome ou URL da imagem na web."
   1.280  
   1.281  #: tazinst:753
   1.282 -msgid "Type: tazinst help web"
   1.283 -msgstr "Digite: tazinst help web"
   1.284 +msgid "Type: %s"
   1.285 +msgstr "Digite: %s"
   1.286  
   1.287  #: tazinst:758
   1.288 +msgid "List of settings:"
   1.289 +msgstr "Lista de configurações:"
   1.290 +
   1.291 +#: tazinst:760
   1.292  msgid "Mode of install"
   1.293  msgstr "Modo de instalação"
   1.294  
   1.295 -#: tazinst:759
   1.296 +#: tazinst:761
   1.297  msgid "Media containing the SliTaz source files"
   1.298  msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz"
   1.299  
   1.300 -#: tazinst:760
   1.301 +#: tazinst:762
   1.302  msgid "Source file containing SliTaz"
   1.303  msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz"
   1.304  
   1.305 -#: tazinst:761
   1.306 +#: tazinst:763
   1.307  msgid "The name of the target partition"
   1.308  msgstr "Nome da partição alvo"
   1.309  
   1.310 -#: tazinst:762
   1.311 +#: tazinst:764
   1.312  msgid "Format of the target partition"
   1.313  msgstr "Formatação da partição alvo"
   1.314  
   1.315 -#: tazinst:763
   1.316 +#: tazinst:765
   1.317  msgid "Separate home partition"
   1.318  msgstr "Partição home separada"
   1.319  
   1.320 -#: tazinst:764
   1.321 +#: tazinst:766
   1.322  msgid "Format of the root partition"
   1.323  msgstr "Formatação da partição root"
   1.324  
   1.325 -#: tazinst:765 tazinst:811
   1.326 +#: tazinst:767 tazinst:811
   1.327  msgid "Name of the system"
   1.328  msgstr "Nome do sistema"
   1.329  
   1.330 -#: tazinst:766 tazinst:813
   1.331 +#: tazinst:768 tazinst:813
   1.332  msgid "Superuser password"
   1.333  msgstr "Senha do usuário root"
   1.334  
   1.335 -#: tazinst:767 tazinst:815
   1.336 +#: tazinst:769 tazinst:815
   1.337  msgid "First user name"
   1.338  msgstr "Nome do primeiro usuário"
   1.339  
   1.340 -#: tazinst:768 tazinst:817
   1.341 +#: tazinst:770 tazinst:817
   1.342  msgid "First user password"
   1.343  msgstr "Senha do primeiro usuário"
   1.344  
   1.345 -#: tazinst:769
   1.346 +#: tazinst:771
   1.347  msgid "Install a bootloader"
   1.348  msgstr "Instalar um gerenciador de boot"
   1.349  
   1.350 -#: tazinst:770
   1.351 +#: tazinst:772
   1.352  msgid "Partition to dualboot Windows from"
   1.353  msgstr "Partição para dual-boot com Windows de"
   1.354  
   1.355 -#: tazinst:771
   1.356 -msgid "List of settings:"
   1.357 -msgstr "Lista de configurações:"
   1.358 -
   1.359  #: tazinst:790
   1.360  msgid "CD. Automatically set"
   1.361  msgstr "Configurado automaticamente"
   1.362  
   1.363  #: tazinst:793
   1.364 -msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
   1.365 -msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: tazinst list usb"
   1.366 +msgid "USB partition. For a list, type: %s"
   1.367 +msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: %s"
   1.368  
   1.369  #: tazinst:796
   1.370 -msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
   1.371 -msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: tazinst list iso"
   1.372 +msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
   1.373 +msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: %s"
   1.374  
   1.375  #: tazinst:822
   1.376  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   1.377  msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'"
   1.378  
   1.379  #: tazinst:1127
   1.380 -msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
   1.381 -msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute 'tazpkg recharge'"
   1.382 +msgid "No mirror list found, run %s."
   1.383 +msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute '%s'."
   1.384  
   1.385  #: tazinst:1139
   1.386 -msgid "Downloading:"
   1.387 -msgstr "Baixando:"
   1.388 +msgid "Downloading: %s"
   1.389 +msgstr "Baixando: %s"
   1.390  
   1.391  #: tazinst:1146
   1.392  msgid "Download completed."
   1.393  msgstr "Download completo."
   1.394  
   1.395 -#: tazinst:1148
   1.396 -msgid "Download failed."
   1.397 -msgstr "Download falhou."
   1.398 +#: tazinst:1157
   1.399 +msgid "Installing package %s to the current system."
   1.400 +msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual: %s."
   1.401  
   1.402 -#: tazinst:1157
   1.403 -msgid "Installing package to the current system:"
   1.404 -msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual:"
   1.405 +#: tazinst:1159
   1.406 +msgid "Cannot install %s."
   1.407 +msgstr ""
   1.408  
   1.409  #: tazinst:1167
   1.410 -msgid "Adding package to the target system:"
   1.411 -msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo:"
   1.412 +msgid "Adding package %s to the target system..."
   1.413 +msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo: %s..."
   1.414 +
   1.415 +#: tazinst:1182
   1.416 +msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
   1.417 +msgstr ""
   1.418  
   1.419  #: tazinst:1208
   1.420  msgid "Process not completed"
   1.421  msgstr "Processo não completado"
   1.422  
   1.423  #: tazinst:1209 tazinst:1213
   1.424 -msgid "Error"
   1.425 -msgstr "Erro"
   1.426 +msgid "Error: %s"
   1.427 +msgstr "Erro: %s"
   1.428 +
   1.429 +#: tazinst:1216
   1.430 +msgid "=== Tazinst error on %s ==="
   1.431 +msgstr ""
   1.432  
   1.433  #: tazinst:1225
   1.434  msgid "Internal error"
   1.435 @@ -432,40 +441,44 @@
   1.436  msgstr "Cancelado pelo usuário"
   1.437  
   1.438  #: tazinst:1251
   1.439 -msgid "Using files from"
   1.440 -msgstr "Usando arquivos de"
   1.441 +msgid "Using files from %s."
   1.442 +msgstr "Usando arquivos de %s."
   1.443  
   1.444  #: tazinst:1253
   1.445 -msgid "Mount failed"
   1.446 -msgstr "Comando mount falhou"
   1.447 +msgid "%s: Mount failed."
   1.448 +msgstr "%s: Comando mount falhou."
   1.449  
   1.450 -#: tazinst:1262 tazinst:1267
   1.451 -msgid "Using files from USB device"
   1.452 -msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB"
   1.453 +#: tazinst:1262
   1.454 +msgid "Using files from USB device..."
   1.455 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..."
   1.456 +
   1.457 +#: tazinst:1267
   1.458 +msgid "Using files from USB device %s."
   1.459 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB %s."
   1.460  
   1.461  #: tazinst:1269
   1.462 -msgid "Failed to mount USB device"
   1.463 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
   1.464 +msgid "%s: Failed to mount USB device."
   1.465 +msgstr "%s: Falha ao montar dispositivo USB."
   1.466  
   1.467  #: tazinst:1284
   1.468  msgid "md5sum error, file corrupted."
   1.469  msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido"
   1.470  
   1.471  #: tazinst:1287
   1.472 -msgid "md5 file not found, cannot check integrity."
   1.473 -msgstr "Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade."
   1.474 +msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
   1.475 +msgstr "%s: Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade."
   1.476  
   1.477  #: tazinst:1292
   1.478 -msgid "Using files from ISO"
   1.479 -msgstr "Usando arquivos da ISO"
   1.480 +msgid "Using files from ISO %s."
   1.481 +msgstr "Usando arquivos da ISO %s."
   1.482  
   1.483  #: tazinst:1294
   1.484 -msgid "Failed to mount ISO."
   1.485 -msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
   1.486 +msgid "%s: Failed to mount ISO."
   1.487 +msgstr "%s: Falha ao montar imagem ISO."
   1.488  
   1.489  #: tazinst:1316 tazinst:1404
   1.490 -msgid "Creating mount point:"
   1.491 -msgstr "Criando ponto de montagem:"
   1.492 +msgid "Creating mount point: %s..."
   1.493 +msgstr "Criando ponto de montagem: %s..."
   1.494  
   1.495  #: tazinst:1332
   1.496  msgid "Checking installation media..."
   1.497 @@ -480,8 +493,12 @@
   1.498  msgstr "Checagem de mídia de instalação ok"
   1.499  
   1.500  #: tazinst:1349
   1.501 -msgid "Format"
   1.502 -msgstr "Formatar"
   1.503 +msgid "Format %s (%s)"
   1.504 +msgstr "Formatar %s (%s)"
   1.505 +
   1.506 +#: tazinst:1354 tazinst:1366
   1.507 +msgid "Formatting has failed"
   1.508 +msgstr ""
   1.509  
   1.510  #: tazinst:1373
   1.511  msgid "Preparing target partition..."
   1.512 @@ -496,44 +513,48 @@
   1.513  msgstr "Partição em uso."
   1.514  
   1.515  #: tazinst:1389
   1.516 -msgid "The partition will be cleaned..."
   1.517 -msgstr "A partição será limpa..."
   1.518 +msgid "%s: The partition will be cleaned..."
   1.519 +msgstr "%s: A partição será limpa..."
   1.520  
   1.521  #: tazinst:1398
   1.522 -msgid "The partition will be kept..."
   1.523 -msgstr "A partição será mantida..."
   1.524 +msgid "%s: The partition will be kept..."
   1.525 +msgstr "%s: A partição será mantida..."
   1.526  
   1.527  #: tazinst:1413
   1.528 -msgid "Unable to mount partition"
   1.529 -msgstr "Falha ao montar partição"
   1.530 +msgid "%s: Unable to mount partition"
   1.531 +msgstr "%s: Falha ao montar partição"
   1.532  
   1.533  #: tazinst:1427
   1.534 -msgid "Unmounting target partition:"
   1.535 -msgstr "Desmontando partição alvo:"
   1.536 +msgid "Unmounting target partition: %s"
   1.537 +msgstr "Desmontando partição alvo: %s"
   1.538  
   1.539  #: tazinst:1433
   1.540 -msgid "Unmounting:"
   1.541 -msgstr "Desmontando:"
   1.542 +msgid "Unmounting: %s"
   1.543 +msgstr "Desmontando: %s"
   1.544  
   1.545  #: tazinst:1437
   1.546 -msgid "Unlinking:"
   1.547 -msgstr "Desfazendo ligação:"
   1.548 +msgid "Unlinking: %s"
   1.549 +msgstr "Desfazendo ligação: %s"
   1.550  
   1.551  #: tazinst:1443
   1.552 -msgid "Ejecting cdrom..."
   1.553 +msgid "Ejecting CD-ROM..."
   1.554  msgstr "Ejetando cdrom..."
   1.555  
   1.556  #: tazinst:1452
   1.557 -msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
   1.558 -msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
   1.559 +msgid ""
   1.560 +"Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
   1.561 +"system."
   1.562 +msgstr ""
   1.563 +"Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot) do seu sistema SliTaz GNU/"
   1.564 +"Linux."
   1.565  
   1.566 -#: tazinst:1453
   1.567 -msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
   1.568 -msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
   1.569 +#: tazinst:1454
   1.570 +msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
   1.571 +msgstr ""
   1.572  
   1.573  #: tazinst:1457
   1.574 -msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
   1.575 -msgstr "Copiando log para /var/log/tazinst.log"
   1.576 +msgid "Copying log to %s"
   1.577 +msgstr "Copiando log para %s"
   1.578  
   1.579  #: tazinst:1493
   1.580  msgid "No bootloader to install."
   1.581 @@ -544,8 +565,13 @@
   1.582  msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
   1.583  
   1.584  #: tazinst:1610
   1.585 -msgid "Installing grub on:"
   1.586 -msgstr "Instalando grub em:"
   1.587 +msgid "Installing GRUB on: %s"
   1.588 +msgstr "Instalando grub em: %s"
   1.589 +
   1.590 +#: tazinst:1611
   1.591 +#, fuzzy
   1.592 +msgid "GRUB not found"
   1.593 +msgstr "URL não encontrada"
   1.594  
   1.595  #: tazinst:1615
   1.596  msgid "Setting the boot flag"
   1.597 @@ -556,15 +582,25 @@
   1.598  msgstr "Copiando imagem splash"
   1.599  
   1.600  #: tazinst:1710
   1.601 -msgid "Installing syslinux"
   1.602 +msgid "Installing Syslinux"
   1.603  msgstr "Instalando syslinux"
   1.604  
   1.605 +#: tazinst:1720
   1.606 +#, fuzzy
   1.607 +msgid "Syslinux not found"
   1.608 +msgstr "URL não encontrada"
   1.609 +
   1.610  #: tazinst:1724
   1.611  msgid "Setting the boot flag on"
   1.612  msgstr "Configurando flag de boot em"
   1.613  
   1.614 +#: tazinst:1727
   1.615 +#, fuzzy
   1.616 +msgid "mbr.bin not found"
   1.617 +msgstr "URL não encontrada"
   1.618 +
   1.619  #: tazinst:1728
   1.620 -msgid "Installing mbr"
   1.621 +msgid "Installing MBR"
   1.622  msgstr "Instalando mbr"
   1.623  
   1.624  #: tazinst:1732
   1.625 @@ -572,84 +608,89 @@
   1.626  msgstr "Configurando flag legacy_boot em"
   1.627  
   1.628  #: tazinst:1741
   1.629 -msgid "Installing gptmbr"
   1.630 +msgid "Installing GPTMBR"
   1.631  msgstr "Instalando gptmbr"
   1.632  
   1.633 +#: tazinst:1742
   1.634 +#, fuzzy
   1.635 +msgid "gptmbr.bin not found"
   1.636 +msgstr "URL não encontrada"
   1.637 +
   1.638  #: tazinst:1781
   1.639 -msgid "Cleaning the root partition"
   1.640 -msgstr "Limpando partição alvo"
   1.641 +msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
   1.642 +msgstr "Limpando partição alvo (%s)..."
   1.643  
   1.644  #: tazinst:1790 tazinst:2063
   1.645 -msgid "keeping /home found on:"
   1.646 -msgstr "mantendo /home encontrada em:"
   1.647 +msgid "keeping /home found on: %s"
   1.648 +msgstr "mantendo /home encontrada em: %s"
   1.649  
   1.650 -#: tazinst:1795
   1.651 -msgid "removing target:"
   1.652 -msgstr "removendo alvo:"
   1.653 +#: tazinst:1795 tazinst:2077
   1.654 +msgid "removing target: %s"
   1.655 +msgstr "removendo alvo: %s"
   1.656  
   1.657  #: tazinst:1813
   1.658 -msgid "Kernel name not found, falling back to:"
   1.659 -msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
   1.660 +msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
   1.661 +msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a: %s"
   1.662  
   1.663  #: tazinst:1819
   1.664 -msgid "install_kernel:"
   1.665 -msgstr "install_kernel:"
   1.666 +msgid "install_kernel: %s"
   1.667 +msgstr "install_kernel: %s"
   1.668  
   1.669  #: tazinst:1905
   1.670  msgid "Restoring directory: /home..."
   1.671  msgstr "Restaurando diretório: /home..."
   1.672  
   1.673  #: tazinst:1911
   1.674 -msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
   1.675 -msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo /etc/rcS.conf..."
   1.676 +msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
   1.677 +msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo %s..."
   1.678  
   1.679  #: tazinst:1914
   1.680 -msgid "Configuring host name:"
   1.681 -msgstr "Configurando nome do host:"
   1.682 +msgid "Configuring host name: %s"
   1.683 +msgstr "Configurando nome do host: %s"
   1.684  
   1.685  #: tazinst:1977
   1.686 -msgid "Configuring partition to be used as /home:"
   1.687 -msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
   1.688 +msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
   1.689 +msgstr "Configurando partição a ser usada com /home: %s"
   1.690  
   1.691  #: tazinst:1996
   1.692 -msgid "Installing SliTaz on:"
   1.693 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   1.694 +msgid "Installing SliTaz on: %s"
   1.695 +msgstr "Instalando SliTaz em: %s"
   1.696  
   1.697  #: tazinst:1997 tazinst:2176
   1.698 -msgid "Checking settings"
   1.699 -msgstr "Checando configurações"
   1.700 +msgid "Checking settings..."
   1.701 +msgstr "Checando configurações..."
   1.702  
   1.703  #: tazinst:2001 tazinst:2180
   1.704 -msgid "Preparing source media"
   1.705 -msgstr "Preparando mídia fonte"
   1.706 +msgid "Preparing source media..."
   1.707 +msgstr "Preparando mídia fonte..."
   1.708  
   1.709  #: tazinst:2004 tazinst:2183
   1.710 -msgid "Preparing target disk"
   1.711 -msgstr "Preparando disco alvo"
   1.712 +msgid "Preparing target disk..."
   1.713 +msgstr "Preparando disco alvo..."
   1.714  
   1.715  #: tazinst:2007
   1.716 -msgid "Cleaning the root partition if necessary"
   1.717 -msgstr "Limpando partição root se necessário"
   1.718 +msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
   1.719 +msgstr "Limpando partição root se necessário..."
   1.720  
   1.721  #: tazinst:2010 tazinst:2192
   1.722 -msgid "Extracting the root system"
   1.723 -msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz"
   1.724 +msgid "Extracting the root system..."
   1.725 +msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz..."
   1.726  
   1.727  #: tazinst:2013 tazinst:2198
   1.728 -msgid "Installing the kernel"
   1.729 -msgstr "Instalando o kernel"
   1.730 +msgid "Installing the Kernel..."
   1.731 +msgstr "Instalando o kernel..."
   1.732  
   1.733  #: tazinst:2016
   1.734 -msgid "Preconfiguring the system"
   1.735 -msgstr "Pré-configurando o sistema"
   1.736 +msgid "Preconfiguring the system..."
   1.737 +msgstr "Pré-configurando o sistema..."
   1.738  
   1.739  #: tazinst:2019
   1.740 -msgid "Configuring root and default user account"
   1.741 -msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root"
   1.742 +msgid "Configuring root and default user account..."
   1.743 +msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root..."
   1.744  
   1.745  #: tazinst:2022
   1.746 -msgid "Configuring /home"
   1.747 -msgstr "Configurando /home"
   1.748 +msgid "Configuring /home..."
   1.749 +msgstr "Configurando /home..."
   1.750  
   1.751  #: tazinst:2025
   1.752  msgid "Checking bootloader installation..."
   1.753 @@ -660,32 +701,32 @@
   1.754  msgstr "Instalação dos arquivos completa"
   1.755  
   1.756  #: tazinst:2042
   1.757 -msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
   1.758 -msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
   1.759 +msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
   1.760 +msgstr "Preparando atualização do SliTaz: %s"
   1.761  
   1.762  #: tazinst:2044
   1.763  msgid ""
   1.764 -"This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
   1.765 -"etc/slitaz-release doesn't exist."
   1.766 +"%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
   1.767 +"file: %s doesn't exist."
   1.768  msgstr ""
   1.769 -"Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/"
   1.770 -"slitaz-release não existe."
   1.771 +"%s: Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: %s "
   1.772 +"não existe."
   1.773  
   1.774  #: tazinst:2067
   1.775 -msgid "keeping /etc found on:"
   1.776 -msgstr "Mantendo /etc encontrado em:"
   1.777 +msgid "keeping /etc found on: %s"
   1.778 +msgstr "Mantendo /etc encontrado em: %s"
   1.779  
   1.780  #: tazinst:2071
   1.781 -msgid "keeping /var/www found on:"
   1.782 -msgstr "Mantendo /var/www encontrado em:"
   1.783 +msgid "keeping /var/www found on: %s"
   1.784 +msgstr "Mantendo /var/www encontrado em: %s"
   1.785  
   1.786  #: tazinst:2098
   1.787 -msgid "backups restored:"
   1.788 -msgstr "backups restaurados:"
   1.789 +msgid "backups restored: %s"
   1.790 +msgstr "backups restaurados: %s"
   1.791  
   1.792  #: tazinst:2105
   1.793 -msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
   1.794 -msgstr "backups salvos em /var/lib/tazinst"
   1.795 +msgid "backups saved in %s"
   1.796 +msgstr "backups salvos em %s"
   1.797  
   1.798  #: tazinst:2112
   1.799  msgid "Checking the availability of packages..."
   1.800 @@ -700,8 +741,8 @@
   1.801  msgstr "pacotes para instalar: 0"
   1.802  
   1.803  #: tazinst:2132
   1.804 -msgid "Installing:"
   1.805 -msgstr "Instalando:"
   1.806 +msgid "Installing: %s..."
   1.807 +msgstr "Instalando: %s..."
   1.808  
   1.809  #: tazinst:2141
   1.810  msgid "Installation of packages complete..."
   1.811 @@ -711,51 +752,46 @@
   1.812  msgid "Creating package lists..."
   1.813  msgstr "Criando lista de pacotes..."
   1.814  
   1.815 -#: tazinst:2152
   1.816 -msgid "packages-source.list: done"
   1.817 -msgstr "packages-source.list: feito"
   1.818 -
   1.819 -#: tazinst:2156
   1.820 -msgid "packages-selection.diff: done"
   1.821 -msgstr "packages-selection.diff: feito"
   1.822 +#: tazinst:2152 tazinst:2156
   1.823 +msgid "%s: done"
   1.824 +msgstr "%s: feito"
   1.825  
   1.826  #: tazinst:2163
   1.827  msgid ""
   1.828  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
   1.829  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   1.830 -"at the following list:\n"
   1.831 -"/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
   1.832 +"at the following list:"
   1.833  msgstr ""
   1.834  "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote "
   1.835  "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
   1.836 -"da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
   1.837 +"da seguinte lista:"
   1.838  
   1.839  #: tazinst:2175
   1.840 -msgid "Upgrading SliTaz on:"
   1.841 -msgstr "Atualizando SliTaz em:"
   1.842 +msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
   1.843 +msgstr "Atualizando SliTaz em: %s"
   1.844  
   1.845  #: tazinst:2186
   1.846 -msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
   1.847 -msgstr "Procurando por /etc/slitaz-release"
   1.848 +msgid "Searching for %s..."
   1.849 +msgstr "Procurando por %s..."
   1.850  
   1.851  #: tazinst:2189
   1.852 -msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
   1.853 -msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes"
   1.854 +msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
   1.855 +msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
   1.856  
   1.857  #: tazinst:2195
   1.858 -msgid "Restoring configuration files"
   1.859 -msgstr "Restaurando arquivos de configuração"
   1.860 +msgid "Restoring configuration files..."
   1.861 +msgstr "Restaurando arquivos de configuração..."
   1.862  
   1.863  #: tazinst:2201
   1.864 -msgid "Upgrading added packages"
   1.865 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados"
   1.866 +msgid "Upgrading added packages..."
   1.867 +msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
   1.868  
   1.869  #: tazinst:2204
   1.870 -msgid "Bootloader"
   1.871 -msgstr "Gerenciador de boot"
   1.872 +msgid "Bootloader..."
   1.873 +msgstr "Gerenciador de boot..."
   1.874  
   1.875 -#~ msgid "Using files from USB device..."
   1.876 -#~ msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..."
   1.877 +#~ msgid "%s: Download failed."
   1.878 +#~ msgstr "%s: Download falhou."
   1.879  
   1.880  #~ msgid "Error: Missing parameter."
   1.881  #~ msgstr "Erro: parâmetro não encontrado."
   1.882 @@ -799,9 +835,6 @@
   1.883  #~ msgid "Unknown source type"
   1.884  #~ msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
   1.885  
   1.886 -#~ msgid "URL not found"
   1.887 -#~ msgstr "URL não encontrada"
   1.888 -
   1.889  #~ msgid "Target and source partitions should be different"
   1.890  #~ msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
   1.891