rev |
line source |
al@6
|
1 # Swedish translations for TazInst package.
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@73
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@6
|
14 "Language: Greek\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
pascal@45
|
19 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
20 #, fuzzy
|
pascal@45
|
21 msgid "TazPanel - Installer"
|
pascal@45
|
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
|
pascal@45
|
23
|
pascal@69
|
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
25 #, fuzzy
|
pascal@69
|
26 msgid "Installation"
|
pascal@45
|
27 msgstr "Εγκατάσταση"
|
pascal@45
|
28
|
pascal@69
|
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
pascal@45
|
30 msgid "Install SliTaz"
|
pascal@45
|
31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
|
pascal@45
|
32
|
pascal@60
|
33 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
34 #, fuzzy
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
pascal@45
|
36 msgstr "Αναβάθμιση"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 #, fuzzy
|
pascal@69
|
40 msgid "Evaluate SliTaz"
|
pascal@69
|
41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
|
pascal@69
|
42
|
pascal@69
|
43 #: installer.cgi:67
|
domcox@2
|
44 #, fuzzy
|
al@68
|
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
domcox@0
|
46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
|
domcox@0
|
47
|
pascal@69
|
48 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
49 #, fuzzy
|
domcox@0
|
50 msgid ""
|
al@6
|
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
53 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
54 msgstr ""
|
domcox@0
|
55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
|
domcox@0
|
56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
|
domcox@0
|
57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
|
domcox@0
|
58
|
pascal@69
|
59 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
60 msgid ""
|
pascal@69
|
61 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
62 "hard disk."
|
pascal@69
|
63 msgstr ""
|
pascal@69
|
64
|
pascal@69
|
65 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
67 msgstr ""
|
domcox@2
|
68
|
pascal@69
|
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
pascal@69
|
70 msgid "Install"
|
pascal@69
|
71 msgstr "Εγκατάσταση"
|
pascal@69
|
72
|
pascal@69
|
73 #: installer.cgi:89
|
domcox@0
|
74 #, fuzzy
|
domcox@0
|
75 msgid ""
|
al@6
|
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
79 "will be kept as is)."
|
domcox@0
|
80 msgstr ""
|
domcox@0
|
81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
|
domcox@0
|
82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
|
domcox@0
|
83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
|
domcox@0
|
84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
|
domcox@0
|
85
|
pascal@69
|
86 #: installer.cgi:93
|
domcox@0
|
87 #, fuzzy
|
domcox@0
|
88 msgid ""
|
al@6
|
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
92 msgstr ""
|
domcox@0
|
93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
|
domcox@0
|
94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
|
domcox@0
|
95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
|
domcox@0
|
96 "σας με το Gparted"
|
domcox@0
|
97
|
pascal@69
|
98 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
99 #, fuzzy
|
domcox@2
|
100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
|
domcox@2
|
102
|
pascal@69
|
103 #: installer.cgi:115
|
domcox@0
|
104 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
105 msgstr "Αναβάθμιση"
|
domcox@0
|
106
|
pascal@69
|
107 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
108 #, fuzzy
|
domcox@0
|
109 msgid ""
|
al@6
|
110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
113 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
114 msgstr ""
|
domcox@0
|
115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
|
domcox@0
|
116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
|
domcox@0
|
117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
|
domcox@0
|
118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
|
domcox@0
|
119
|
pascal@69
|
120 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
121 #, fuzzy
|
domcox@2
|
122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
|
domcox@2
|
124
|
pascal@69
|
125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
pascal@60
|
126 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
|
pascal@60
|
128
|
pascal@69
|
129 #: installer.cgi:141
|
al@73
|
130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
pascal@69
|
131 msgstr ""
|
pascal@69
|
132
|
pascal@69
|
133 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
134 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
pascal@69
|
135 msgstr ""
|
pascal@69
|
136
|
pascal@69
|
137 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
138 msgid ""
|
al@73
|
139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
|
pascal@69
|
140 msgstr ""
|
pascal@69
|
141
|
pascal@69
|
142 #: installer.cgi:154
|
pascal@69
|
143 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@69
|
144 msgstr ""
|
pascal@69
|
145
|
pascal@69
|
146 #: installer.cgi:155
|
al@73
|
147 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
pascal@69
|
148 msgstr ""
|
pascal@69
|
149
|
pascal@69
|
150 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
151 #, fuzzy
|
pascal@69
|
152 msgid "Target partition"
|
pascal@69
|
153 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
pascal@69
|
154
|
pascal@69
|
155 #: installer.cgi:160
|
pascal@69
|
156 #, fuzzy
|
pascal@69
|
157 msgid "Choose a partition"
|
pascal@69
|
158 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
pascal@69
|
159
|
pascal@69
|
160 #: installer.cgi:195
|
domcox@0
|
161 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
162 msgstr "Κατάτμηση"
|
domcox@0
|
163
|
pascal@69
|
164 #: installer.cgi:198
|
domcox@2
|
165 #, fuzzy
|
domcox@0
|
166 msgid ""
|
al@6
|
167 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
168 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
169 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
170 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
171 msgstr ""
|
domcox@0
|
172 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
|
pascal@69
|
173 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows™, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
|
pascal@69
|
174 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
|
pascal@69
|
175 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
|
pascal@69
|
176 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
|
pascal@69
|
177 "σκληρό σας δίσκο."
|
domcox@0
|
178
|
pascal@69
|
179 #: installer.cgi:203
|
domcox@2
|
180 #, fuzzy
|
domcox@0
|
181 msgid ""
|
al@6
|
182 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
183 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
184 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
185 "comfy."
|
domcox@0
|
186 msgstr ""
|
domcox@0
|
187 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
|
domcox@0
|
188 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
|
domcox@0
|
189 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
|
domcox@0
|
190 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
|
domcox@0
|
191
|
pascal@69
|
192 #: installer.cgi:207
|
domcox@2
|
193 #, fuzzy
|
domcox@0
|
194 msgid ""
|
pascal@45
|
195 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
196 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
197 "automatically."
|
domcox@0
|
198 msgstr ""
|
domcox@0
|
199 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
|
domcox@0
|
200 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
|
domcox@0
|
201 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
|
domcox@0
|
202
|
pascal@69
|
203 #: installer.cgi:211
|
domcox@2
|
204 #, fuzzy
|
domcox@0
|
205 msgid ""
|
al@6
|
206 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
207 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
208 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
209 msgstr ""
|
domcox@0
|
210 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
|
domcox@0
|
211 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
|
domcox@0
|
212 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
|
domcox@0
|
213 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
|
domcox@0
|
214 "δεδομένων."
|
domcox@0
|
215
|
pascal@69
|
216 #: installer.cgi:215
|
domcox@2
|
217 #, fuzzy
|
domcox@0
|
218 msgid ""
|
al@6
|
219 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
220 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
221 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
222 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
223 msgstr ""
|
domcox@0
|
224 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
|
domcox@0
|
225 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
|
domcox@0
|
226 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
|
domcox@0
|
227 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
|
domcox@0
|
228 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
|
domcox@0
|
229
|
pascal@69
|
230 #: installer.cgi:226
|
pascal@60
|
231 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
232 msgstr ""
|
pascal@60
|
233
|
pascal@69
|
234 #: installer.cgi:227
|
domcox@2
|
235 #, fuzzy
|
domcox@2
|
236 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
237 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
|
domcox@0
|
238
|
pascal@69
|
239 #: installer.cgi:232
|
domcox@0
|
240 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
241 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
|
domcox@0
|
242
|
pascal@69
|
243 #: installer.cgi:234
|
domcox@2
|
244 #, fuzzy
|
domcox@0
|
245 msgid ""
|
al@6
|
246 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
247 "continue installation."
|
domcox@0
|
248 msgstr ""
|
domcox@0
|
249 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
|
domcox@0
|
250 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
|
domcox@0
|
251
|
pascal@69
|
252 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
253 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
254 msgstr "Ζωντανό CD"
|
domcox@0
|
255
|
pascal@69
|
256 #: installer.cgi:261
|
domcox@2
|
257 #, fuzzy
|
domcox@2
|
258 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
259 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
|
domcox@0
|
260
|
pascal@69
|
261 #: installer.cgi:269
|
domcox@2
|
262 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
263 msgstr "Ζωντανό USB"
|
domcox@2
|
264
|
pascal@69
|
265 #: installer.cgi:271
|
al@73
|
266 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
domcox@2
|
267 msgstr ""
|
domcox@2
|
268
|
pascal@69
|
269 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
270 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
271 msgstr "Αρχείο ISO:"
|
domcox@2
|
272
|
pascal@69
|
273 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
274 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
275 msgstr ""
|
domcox@2
|
276
|
pascal@69
|
277 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
domcox@2
|
278 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
279 msgstr ""
|
domcox@2
|
280
|
pascal@69
|
281 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
282 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
283 msgstr "Ιστός:"
|
domcox@2
|
284
|
pascal@69
|
285 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
286 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
287 msgstr ""
|
domcox@2
|
288
|
pascal@69
|
289 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
al@73
|
290 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
domcox@2
|
291 msgstr ""
|
domcox@2
|
292
|
pascal@69
|
293 #: installer.cgi:345
|
domcox@2
|
294 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
295 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
|
domcox@2
|
296
|
pascal@69
|
297 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
298 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
299 msgstr ""
|
domcox@2
|
300
|
pascal@69
|
301 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
302 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
303 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
|
domcox@2
|
304
|
pascal@69
|
305 #: installer.cgi:351
|
domcox@2
|
306 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
307 msgstr ""
|
domcox@2
|
308
|
pascal@69
|
309 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
310 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
311 msgstr "Διαμέρισμα home"
|
domcox@2
|
312
|
pascal@69
|
313 #: installer.cgi:384
|
al@73
|
314 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
315 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
|
domcox@2
|
316
|
pascal@69
|
317 #: installer.cgi:385
|
domcox@2
|
318 #, fuzzy
|
al@73
|
319 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
320 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
|
domcox@2
|
321
|
pascal@69
|
322 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
323 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
324 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
|
domcox@2
|
325
|
pascal@69
|
326 #: installer.cgi:419
|
domcox@2
|
327 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
328 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
|
domcox@2
|
329
|
pascal@69
|
330 #: installer.cgi:420
|
domcox@2
|
331 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
332 msgstr ""
|
domcox@2
|
333
|
pascal@69
|
334 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
335 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
336 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
|
domcox@2
|
337
|
pascal@69
|
338 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
339 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
340 msgstr ""
|
domcox@2
|
341
|
pascal@69
|
342 #: installer.cgi:446
|
al@73
|
343 msgid "Root password:"
|
domcox@2
|
344 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
|
domcox@2
|
345
|
pascal@69
|
346 #: installer.cgi:447
|
domcox@2
|
347 #, fuzzy
|
domcox@2
|
348 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
349 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
|
domcox@2
|
350
|
pascal@69
|
351 #: installer.cgi:453
|
domcox@2
|
352 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
353 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
|
domcox@2
|
354
|
pascal@69
|
355 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
356 msgid "User"
|
domcox@2
|
357 msgstr "Χρήστης"
|
domcox@2
|
358
|
pascal@69
|
359 #: installer.cgi:472
|
domcox@2
|
360 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
361 msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
domcox@2
|
362
|
pascal@69
|
363 #: installer.cgi:473
|
domcox@2
|
364 #, fuzzy
|
domcox@2
|
365 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
366 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
367
|
pascal@69
|
368 #: installer.cgi:479
|
domcox@2
|
369 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
370 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
371
|
pascal@69
|
372 #: installer.cgi:494
|
al@73
|
373 msgid "User password:"
|
domcox@2
|
374 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
|
domcox@2
|
375
|
pascal@69
|
376 #: installer.cgi:495
|
domcox@2
|
377 #, fuzzy
|
domcox@2
|
378 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
379 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
380
|
pascal@69
|
381 #: installer.cgi:501
|
domcox@2
|
382 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
383 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
|
domcox@2
|
384
|
pascal@69
|
385 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
386 #, fuzzy
|
domcox@2
|
387 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
388 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
|
domcox@2
|
389
|
pascal@69
|
390 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
391 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
392 msgstr ""
|
domcox@2
|
393
|
pascal@69
|
394 #: installer.cgi:527
|
domcox@0
|
395 #, fuzzy
|
domcox@0
|
396 msgid ""
|
domcox@2
|
397 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
398 "hand yourself."
|
domcox@2
|
399 msgstr ""
|
domcox@2
|
400 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
|
domcox@2
|
401 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
|
domcox@2
|
402
|
pascal@69
|
403 #: installer.cgi:548
|
domcox@2
|
404 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
405 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
|
domcox@2
|
406
|
pascal@69
|
407 #: installer.cgi:549
|
domcox@2
|
408 msgid ""
|
pascal@60
|
409 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
410 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
411 msgstr ""
|
domcox@2
|
412
|
pascal@69
|
413 #: installer.cgi:564
|
domcox@2
|
414 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
415 msgstr ""
|
domcox@2
|
416
|
pascal@69
|
417 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
418 #, fuzzy
|
domcox@2
|
419 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
420 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
|
domcox@2
|
421
|
pascal@69
|
422 #: installer.cgi:584
|
domcox@2
|
423 #, fuzzy
|
domcox@2
|
424 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
425 msgstr "Επιλογή:"
|
domcox@2
|
426
|
pascal@69
|
427 #: installer.cgi:594
|
pascal@60
|
428 msgid "Options"
|
pascal@60
|
429 msgstr "Επιλογές"
|
pascal@60
|
430
|
pascal@69
|
431 #: installer.cgi:622
|
domcox@2
|
432 #, fuzzy
|
domcox@2
|
433 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
434 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
domcox@2
|
435
|
pascal@69
|
436 #: installer.cgi:689
|
al@73
|
437 msgid "Proceeding to: %s"
|
pascal@69
|
438 msgstr ""
|
pascal@69
|
439
|
pascal@69
|
440 #: installer.cgi:707
|
domcox@2
|
441 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
442 msgstr ""
|
domcox@2
|
443
|
pascal@69
|
444 #: installer.cgi:720
|
domcox@2
|
445 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
446 msgstr ""
|
domcox@2
|
447
|
pascal@69
|
448 #: installer.cgi:726
|
domcox@2
|
449 msgid ""
|
al@6
|
450 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
451 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
452 msgstr ""
|
domcox@2
|
453
|
pascal@69
|
454 #: installer.cgi:736
|
domcox@2
|
455 #, fuzzy
|
domcox@2
|
456 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
457 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
|
domcox@2
|
458
|
pascal@69
|
459 #: installer.cgi:752
|
domcox@2
|
460 #, fuzzy
|
domcox@2
|
461 msgid ""
|
al@6
|
462 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
463 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
464 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
465 "directory will be kept as is)."
|
domcox@0
|
466 msgstr ""
|
domcox@0
|
467 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
|
domcox@0
|
468 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
|
domcox@0
|
469 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
|
domcox@0
|
470 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
|
domcox@0
|
471
|
pascal@69
|
472 #: installer.cgi:762
|
domcox@2
|
473 #, fuzzy
|
domcox@0
|
474 msgid ""
|
al@6
|
475 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
476 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
477 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
478 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
479 msgstr ""
|
domcox@0
|
480 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
|
domcox@0
|
481 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
|
domcox@0
|
482 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
|
domcox@0
|
483 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
|
domcox@0
|
484
|
pascal@69
|
485 #: installer.cgi:779
|
domcox@0
|
486 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
487 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
|
domcox@0
|
488
|
pascal@69
|
489 #: installer.cgi:781
|
domcox@2
|
490 #, fuzzy
|
domcox@2
|
491 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
492 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
|
domcox@2
|
493
|
pascal@69
|
494 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
domcox@2
|
495 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
496 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
|
domcox@2
|
497
|
pascal@69
|
498 #: installer.cgi:788
|
domcox@0
|
499 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
500 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
|
domcox@0
|
501
|
pascal@69
|
502 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
503 #, fuzzy
|
domcox@2
|
504 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
505 msgstr ""
|
domcox@0
|
506 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
|
domcox@0
|
507
|
pascal@69
|
508 #: installer.cgi:792
|
domcox@0
|
509 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
510 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
|
domcox@0
|
511
|
pascal@69
|
512 #: installer.cgi:794
|
domcox@2
|
513 #, fuzzy
|
domcox@2
|
514 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
515 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
|
domcox@2
|
516
|
pascal@69
|
517 #: installer.cgi:826
|
domcox@0
|
518 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
519 msgstr ""
|
domcox@0
|
520 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
|
domcox@0
|
521 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
|
domcox@0
|
522
|
pascal@69
|
523 #: installer.cgi:832
|
domcox@0
|
524 msgid ""
|
domcox@0
|
525 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@73
|
526 "want to go there manually [here]"
|
domcox@0
|
527 msgstr ""
|
domcox@0
|
528 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
|
al@73
|
529 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
|
domcox@2
|
530
|
pascal@69
|
531 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
domcox@0
|
532 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
533 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
|
domcox@0
|
534
|
pascal@69
|
535 #: installer.cgi:850
|
domcox@0
|
536 #, fuzzy
|
al@73
|
537 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
domcox@0
|
538 msgstr ""
|
al@73
|
539 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
|
al@73
|
540
|
al@73
|
541 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
|
al@73
|
542 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
543 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
|
domcox@0
|
544
|
pascal@69
|
545 #: installer.cgi:852
|
al@73
|
546 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
547 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
|
domcox@0
|
548
|
pascal@69
|
549 #: installer.cgi:862
|
domcox@2
|
550 #, fuzzy
|
al@73
|
551 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
domcox@2
|
552 msgstr ""
|
al@73
|
553 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
|
domcox@0
|
554
|
pascal@69
|
555 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@73
|
556 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
domcox@2
|
557 msgstr ""
|
domcox@0
|
558
|
pascal@69
|
559 #: installer.cgi:875
|
domcox@2
|
560 #, fuzzy
|
domcox@2
|
561 msgid ""
|
al@73
|
562 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
563 "the %s."
|
domcox@2
|
564 msgstr ""
|
al@73
|
565 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
|
al@73
|
566 "%s."
|
al@73
|
567
|
al@73
|
568 #: installer.cgi:877
|
al@73
|
569 #, fuzzy
|
al@73
|
570 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
571 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
|
domcox@0
|
572
|
pascal@69
|
573 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
domcox@2
|
574 msgid "None"
|
domcox@2
|
575 msgstr "Κανένα"
|
domcox@0
|
576
|
pascal@69
|
577 #: installer.cgi:1071
|
domcox@2
|
578 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
579 msgstr ""
|
domcox@0
|
580
|
pascal@69
|
581 #: installer.cgi:1073
|
domcox@2
|
582 msgid ""
|
domcox@2
|
583 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
584 msgstr ""
|
domcox@0
|
585
|
pascal@69
|
586 #: installer.cgi:1075
|
domcox@2
|
587 #, fuzzy
|
domcox@2
|
588 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
589 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
|
domcox@0
|
590
|
pascal@45
|
591 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
592 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
|
domcox@0
|
593
|
pascal@45
|
594 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
595 #~ msgstr "Άδεια BSD"
|