tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents d19538a7017c
children 74c6772beff9
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@73 10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
pascal@45 23
pascal@69 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 25 #, fuzzy
pascal@69 26 msgid "Installation"
pascal@45 27 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@45 28
pascal@69 29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
pascal@45 30 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
pascal@45 32
pascal@60 33 #: installer.cgi:49
pascal@45 34 #, fuzzy
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
pascal@45 36 msgstr "Αναβάθμιση"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 #, fuzzy
pascal@69 40 msgid "Evaluate SliTaz"
pascal@69 41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@69 42
pascal@69 43 #: installer.cgi:67
domcox@2 44 #, fuzzy
al@68 45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
domcox@0 46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 47
pascal@69 48 #: installer.cgi:69
domcox@2 49 #, fuzzy
domcox@0 50 msgid ""
al@6 51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 53 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 54 msgstr ""
domcox@0 55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 58
pascal@69 59 #: installer.cgi:73
pascal@69 60 msgid ""
pascal@69 61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 62 "hard disk."
pascal@69 63 msgstr ""
pascal@69 64
pascal@69 65 #: installer.cgi:76
domcox@2 66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 67 msgstr ""
domcox@2 68
pascal@69 69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
pascal@69 70 msgid "Install"
pascal@69 71 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@69 72
pascal@69 73 #: installer.cgi:89
domcox@0 74 #, fuzzy
domcox@0 75 msgid ""
al@6 76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 79 "will be kept as is)."
domcox@0 80 msgstr ""
domcox@0 81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 85
pascal@69 86 #: installer.cgi:93
domcox@0 87 #, fuzzy
domcox@0 88 msgid ""
al@6 89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 91 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 92 msgstr ""
domcox@0 93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 96 "σας με το Gparted"
domcox@0 97
pascal@69 98 #: installer.cgi:101
domcox@2 99 #, fuzzy
domcox@2 100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 102
pascal@69 103 #: installer.cgi:115
domcox@0 104 msgid "Upgrade"
domcox@0 105 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 106
pascal@69 107 #: installer.cgi:118
domcox@2 108 #, fuzzy
domcox@0 109 msgid ""
al@6 110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 113 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 114 msgstr ""
domcox@0 115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 119
pascal@69 120 #: installer.cgi:127
domcox@2 121 #, fuzzy
domcox@2 122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
pascal@60 126 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@60 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:141
al@73 130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
pascal@69 131 msgstr ""
pascal@69 132
pascal@69 133 #: installer.cgi:144
pascal@69 134 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@69 135 msgstr ""
pascal@69 136
pascal@69 137 #: installer.cgi:145
pascal@69 138 msgid ""
al@73 139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
pascal@69 140 msgstr ""
pascal@69 141
pascal@69 142 #: installer.cgi:154
pascal@69 143 msgid "ISO image file full path"
pascal@69 144 msgstr ""
pascal@69 145
pascal@69 146 #: installer.cgi:155
al@73 147 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
pascal@69 148 msgstr ""
pascal@69 149
pascal@69 150 #: installer.cgi:158
pascal@69 151 #, fuzzy
pascal@69 152 msgid "Target partition"
pascal@69 153 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 154
pascal@69 155 #: installer.cgi:160
pascal@69 156 #, fuzzy
pascal@69 157 msgid "Choose a partition"
pascal@69 158 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 159
pascal@69 160 #: installer.cgi:195
domcox@0 161 msgid "Partitioning"
domcox@0 162 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 163
pascal@69 164 #: installer.cgi:198
domcox@2 165 #, fuzzy
domcox@0 166 msgid ""
al@6 167 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 168 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 169 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 170 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 171 msgstr ""
domcox@0 172 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
pascal@69 173 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
pascal@69 174 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
pascal@69 175 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
pascal@69 176 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
pascal@69 177 "σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 178
pascal@69 179 #: installer.cgi:203
domcox@2 180 #, fuzzy
domcox@0 181 msgid ""
al@6 182 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 183 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 184 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 185 "comfy."
domcox@0 186 msgstr ""
domcox@0 187 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 188 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 189 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 190 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 191
pascal@69 192 #: installer.cgi:207
domcox@2 193 #, fuzzy
domcox@0 194 msgid ""
pascal@45 195 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 196 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 197 "automatically."
domcox@0 198 msgstr ""
domcox@0 199 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 200 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 201 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 202
pascal@69 203 #: installer.cgi:211
domcox@2 204 #, fuzzy
domcox@0 205 msgid ""
al@6 206 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 207 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 208 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 209 msgstr ""
domcox@0 210 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 211 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 212 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 213 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 214 "δεδομένων."
domcox@0 215
pascal@69 216 #: installer.cgi:215
domcox@2 217 #, fuzzy
domcox@0 218 msgid ""
al@6 219 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 220 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 221 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 222 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 223 msgstr ""
domcox@0 224 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 225 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 226 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 227 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 228 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 229
pascal@69 230 #: installer.cgi:226
pascal@60 231 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 232 msgstr ""
pascal@60 233
pascal@69 234 #: installer.cgi:227
domcox@2 235 #, fuzzy
domcox@2 236 msgid "Execute GParted"
domcox@0 237 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 238
pascal@69 239 #: installer.cgi:232
domcox@0 240 msgid "Continue installation"
domcox@0 241 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 242
pascal@69 243 #: installer.cgi:234
domcox@2 244 #, fuzzy
domcox@0 245 msgid ""
al@6 246 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 247 "continue installation."
domcox@0 248 msgstr ""
domcox@0 249 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 250 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 251
pascal@69 252 #: installer.cgi:259
domcox@2 253 msgid "LiveCD"
domcox@2 254 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 255
pascal@69 256 #: installer.cgi:261
domcox@2 257 #, fuzzy
domcox@2 258 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 259 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 260
pascal@69 261 #: installer.cgi:269
domcox@2 262 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 263 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 264
pascal@69 265 #: installer.cgi:271
al@73 266 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 267 msgstr ""
domcox@2 268
pascal@69 269 #: installer.cgi:286
domcox@2 270 msgid "ISO file:"
domcox@2 271 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 272
pascal@69 273 #: installer.cgi:288
domcox@2 274 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 275 msgstr ""
domcox@2 276
pascal@69 277 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
domcox@2 278 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 279 msgstr ""
domcox@2 280
pascal@69 281 #: installer.cgi:313
domcox@2 282 msgid "Web:"
domcox@2 283 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 284
pascal@69 285 #: installer.cgi:315
domcox@2 286 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 287 msgstr ""
domcox@2 288
pascal@69 289 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
al@73 290 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
domcox@2 291 msgstr ""
domcox@2 292
pascal@69 293 #: installer.cgi:345
domcox@2 294 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 295 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 296
pascal@69 297 #: installer.cgi:346
domcox@2 298 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 299 msgstr ""
domcox@2 300
pascal@69 301 #: installer.cgi:350
al@68 302 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 303 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 304
pascal@69 305 #: installer.cgi:351
domcox@2 306 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 307 msgstr ""
domcox@2 308
pascal@69 309 #: installer.cgi:380
domcox@2 310 msgid "home partition"
domcox@2 311 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 312
pascal@69 313 #: installer.cgi:384
al@73 314 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 315 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
domcox@2 316
pascal@69 317 #: installer.cgi:385
domcox@2 318 #, fuzzy
al@73 319 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 320 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
domcox@2 321
pascal@69 322 #: installer.cgi:416
domcox@2 323 msgid "Hostname"
domcox@2 324 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 325
pascal@69 326 #: installer.cgi:419
domcox@2 327 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 328 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 329
pascal@69 330 #: installer.cgi:420
domcox@2 331 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 332 msgstr ""
domcox@2 333
pascal@69 334 #: installer.cgi:426
domcox@2 335 msgid "Name of your system"
domcox@2 336 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 337
pascal@69 338 #: installer.cgi:443
domcox@2 339 msgid "Root superuser"
domcox@2 340 msgstr ""
domcox@2 341
pascal@69 342 #: installer.cgi:446
al@73 343 msgid "Root password:"
domcox@2 344 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 345
pascal@69 346 #: installer.cgi:447
domcox@2 347 #, fuzzy
domcox@2 348 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 349 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 350
pascal@69 351 #: installer.cgi:453
domcox@2 352 msgid "Password of root"
domcox@2 353 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 354
pascal@69 355 #: installer.cgi:469
domcox@2 356 msgid "User"
domcox@2 357 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 358
pascal@69 359 #: installer.cgi:472
domcox@2 360 msgid "User login:"
domcox@2 361 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 362
pascal@69 363 #: installer.cgi:473
domcox@2 364 #, fuzzy
domcox@2 365 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 366 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 367
pascal@69 368 #: installer.cgi:479
domcox@2 369 msgid "Name of the first user"
domcox@2 370 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 371
pascal@69 372 #: installer.cgi:494
al@73 373 msgid "User password:"
domcox@2 374 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 375
pascal@69 376 #: installer.cgi:495
domcox@2 377 #, fuzzy
domcox@2 378 msgid "The password for default user"
domcox@2 379 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 380
pascal@69 381 #: installer.cgi:501
domcox@2 382 msgid "Password of the first user"
domcox@2 383 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 384
pascal@69 385 #: installer.cgi:518
domcox@2 386 #, fuzzy
domcox@2 387 msgid "Bootloader"
domcox@2 388 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 389
pascal@69 390 #: installer.cgi:526
domcox@2 391 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 392 msgstr ""
domcox@2 393
pascal@69 394 #: installer.cgi:527
domcox@0 395 #, fuzzy
domcox@0 396 msgid ""
domcox@2 397 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 398 "hand yourself."
domcox@2 399 msgstr ""
domcox@2 400 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 401 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 402
pascal@69 403 #: installer.cgi:548
domcox@2 404 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 405 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 406
pascal@69 407 #: installer.cgi:549
domcox@2 408 msgid ""
pascal@60 409 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 410 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 411 msgstr ""
domcox@2 412
pascal@69 413 #: installer.cgi:564
domcox@2 414 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 415 msgstr ""
domcox@2 416
pascal@69 417 #: installer.cgi:577
domcox@2 418 #, fuzzy
domcox@2 419 msgid "Select source media:"
domcox@2 420 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 421
pascal@69 422 #: installer.cgi:584
domcox@2 423 #, fuzzy
domcox@2 424 msgid "Select destination"
domcox@2 425 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 426
pascal@69 427 #: installer.cgi:594
pascal@60 428 msgid "Options"
pascal@60 429 msgstr "Επιλογές"
pascal@60 430
pascal@69 431 #: installer.cgi:622
domcox@2 432 #, fuzzy
domcox@2 433 msgid "Checking settings..."
domcox@2 434 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 435
pascal@69 436 #: installer.cgi:689
al@73 437 msgid "Proceeding to: %s"
pascal@69 438 msgstr ""
pascal@69 439
pascal@69 440 #: installer.cgi:707
domcox@2 441 msgid "Errors encountered."
domcox@2 442 msgstr ""
domcox@2 443
pascal@69 444 #: installer.cgi:720
domcox@2 445 msgid "Process completed!"
domcox@2 446 msgstr ""
domcox@2 447
pascal@69 448 #: installer.cgi:726
domcox@2 449 msgid ""
al@6 450 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 451 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 452 msgstr ""
domcox@2 453
pascal@69 454 #: installer.cgi:736
domcox@2 455 #, fuzzy
domcox@2 456 msgid "Tazinst log"
domcox@2 457 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 458
pascal@69 459 #: installer.cgi:752
domcox@2 460 #, fuzzy
domcox@2 461 msgid ""
al@6 462 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 463 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 464 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 465 "directory will be kept as is)."
domcox@0 466 msgstr ""
domcox@0 467 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 468 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 469 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 470 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 471
pascal@69 472 #: installer.cgi:762
domcox@2 473 #, fuzzy
domcox@0 474 msgid ""
al@6 475 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 476 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 477 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 478 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 479 msgstr ""
domcox@0 480 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 481 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 482 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 483 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 484
pascal@69 485 #: installer.cgi:779
domcox@0 486 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 487 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 488
pascal@69 489 #: installer.cgi:781
domcox@2 490 #, fuzzy
domcox@2 491 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 492 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 493
pascal@69 494 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
domcox@2 495 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 496 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 497
pascal@69 498 #: installer.cgi:788
domcox@0 499 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 500 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 501
pascal@69 502 #: installer.cgi:790
domcox@2 503 #, fuzzy
domcox@2 504 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 505 msgstr ""
domcox@0 506 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 507
pascal@69 508 #: installer.cgi:792
domcox@0 509 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 510 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 511
pascal@69 512 #: installer.cgi:794
domcox@2 513 #, fuzzy
domcox@2 514 msgid "Continue installation."
domcox@2 515 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 516
pascal@69 517 #: installer.cgi:826
domcox@0 518 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 519 msgstr ""
domcox@0 520 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 521 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 522
pascal@69 523 #: installer.cgi:832
domcox@0 524 msgid ""
domcox@0 525 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 526 "want to go there manually [here]"
domcox@0 527 msgstr ""
domcox@0 528 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
al@73 529 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
domcox@2 530
pascal@69 531 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
domcox@0 532 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 533 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 534
pascal@69 535 #: installer.cgi:850
domcox@0 536 #, fuzzy
al@73 537 msgid "%s, the backend to %s is missing."
domcox@0 538 msgstr ""
al@73 539 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
al@73 540
al@73 541 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
al@73 542 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 543 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
domcox@0 544
pascal@69 545 #: installer.cgi:852
al@73 546 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 547 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
domcox@0 548
pascal@69 549 #: installer.cgi:862
domcox@2 550 #, fuzzy
al@73 551 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
domcox@2 552 msgstr ""
al@73 553 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
domcox@0 554
pascal@69 555 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
al@73 556 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
domcox@2 557 msgstr ""
domcox@0 558
pascal@69 559 #: installer.cgi:875
domcox@2 560 #, fuzzy
domcox@2 561 msgid ""
al@73 562 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 563 "the %s."
domcox@2 564 msgstr ""
al@73 565 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
al@73 566 "%s."
al@73 567
al@73 568 #: installer.cgi:877
al@73 569 #, fuzzy
al@73 570 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 571 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
domcox@0 572
pascal@69 573 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
domcox@2 574 msgid "None"
domcox@2 575 msgstr "Κανένα"
domcox@0 576
pascal@69 577 #: installer.cgi:1071
domcox@2 578 msgid "Do not format"
domcox@2 579 msgstr ""
domcox@0 580
pascal@69 581 #: installer.cgi:1073
domcox@2 582 msgid ""
domcox@2 583 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 584 msgstr ""
domcox@0 585
pascal@69 586 #: installer.cgi:1075
domcox@2 587 #, fuzzy
domcox@2 588 msgid "Formatting option:"
domcox@2 589 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 590
pascal@45 591 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 592 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 593
pascal@45 594 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 595 #~ msgstr "Άδεια BSD"