tazinst view po/installer/pt_BR.po @ rev 17

Copyright 2014
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Fri Jan 03 17:57:31 2014 +0100 (2014-01-03)
parents b0ed6cbb9de0
children 5b960183f9d5
line source
1 # TazInst Brazilian Portuguese Translation.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n"
13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: Brazilian Portuguese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:52
20 #, fuzzy
21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
22 msgstr "Instalador do SliTaz"
24 #: installer.cgi:53
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
29 "web by downloading an ISO file."
30 msgstr ""
31 "O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir "
32 "de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem "
33 "ISO de um endereço da internet."
35 #: installer.cgi:56
36 msgid "Which type of installation do you want to start?"
37 msgstr ""
39 #: installer.cgi:64
40 msgid "Install"
41 msgstr "Instalar"
43 #: installer.cgi:65
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
47 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
48 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
49 "will be kept as is."
50 msgstr ""
51 "Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a "
52 "partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os "
53 "dados a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os "
54 "arquivos do /home serão mantidos como estão)."
56 #: installer.cgi:69
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
60 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
61 "graphically manage your partitions with Gparted"
62 msgstr ""
63 "Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição "
64 "de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você "
65 "pode utilizar o Gparted para esta tarefa."
67 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
68 msgid "Install SliTaz"
69 msgstr "Instalar o SliTaz"
71 #: installer.cgi:75
72 #, fuzzy
73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
74 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
76 #: installer.cgi:82
77 msgid "Upgrade"
78 msgstr "Atualizar"
80 #: installer.cgi:83
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
84 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
85 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
86 "updated as long you have an active internet connection."
87 msgstr ""
88 "Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios /"
89 "home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos."
90 "Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso "
91 "haja uma conexão à internet disponível."
93 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
94 msgid "Upgrade SliTaz"
95 msgstr "Atualizar o SliTaz"
97 #: installer.cgi:90
98 #, fuzzy
99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
100 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
102 #: installer.cgi:106
103 msgid "Partitioning"
104 msgstr "Particionando"
106 #: installer.cgi:108
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
110 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
111 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
112 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
113 "hard drive."
114 msgstr ""
115 "Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao "
116 "Windows<sup>&trade;</sup>, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será "
117 "necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. A "
118 "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
119 "existente no dísco rígido."
121 #: installer.cgi:113
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
127 "comfy."
128 msgstr ""
129 "A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se "
130 "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
131 "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
133 #: installer.cgi:117
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
137 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
138 "automatically."
139 msgstr ""
140 "Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem "
141 "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
142 "automaticamente."
144 #: installer.cgi:122
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
148 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
149 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
150 msgstr ""
151 "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
152 "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
154 #: installer.cgi:126
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
158 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
159 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
160 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
161 msgstr ""
162 "O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 "
163 "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de "
164 "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
166 #: installer.cgi:134
167 #, fuzzy
168 msgid "Execute GParted"
169 msgstr "Executar Gparted"
171 #: installer.cgi:135
172 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
173 msgstr ""
175 #: installer.cgi:136
176 msgid "Continue installation"
177 msgstr "Continuar instalação"
179 #: installer.cgi:137
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
183 "continue installation."
184 msgstr ""
185 "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com "
186 "a instalação."
188 #: installer.cgi:161
189 msgid "LiveCD"
190 msgstr "LiveCD"
192 #: installer.cgi:163
193 #, fuzzy
194 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
195 msgstr "Sistema Live SliTaz"
197 #: installer.cgi:171
198 msgid "LiveUSB:"
199 msgstr "LiveUSB"
201 #: installer.cgi:173
202 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
203 msgstr ""
205 #: installer.cgi:187
206 msgid "ISO file:"
207 msgstr "Imagem ISO:"
209 #: installer.cgi:189
210 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
211 msgstr ""
213 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
214 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
215 msgstr ""
217 #: installer.cgi:214
218 msgid "Web:"
219 msgstr "Web:"
221 #: installer.cgi:216
222 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
223 msgstr ""
225 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
226 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
227 msgstr ""
229 #: installer.cgi:246
230 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
231 msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
233 #: installer.cgi:247
234 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
235 msgstr ""
237 #: installer.cgi:251
238 msgid "Install Slitaz to partition:"
239 msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
241 #: installer.cgi:252
242 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
243 msgstr ""
245 #: installer.cgi:276
246 msgid "Options"
247 msgstr "Opções"
249 #: installer.cgi:283
250 msgid "home partition"
251 msgstr "Partição home"
253 #: installer.cgi:285
254 #, fuzzy
255 msgid "Separate partition for /home:"
256 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
258 #: installer.cgi:286
259 #, fuzzy
260 msgid "Specify the partition containing /home"
261 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
263 #: installer.cgi:307
264 msgid "Hostname"
265 msgstr "Nome do host"
267 #: installer.cgi:309
268 msgid "Set Hostname to:"
269 msgstr "Nome do host:"
271 #: installer.cgi:310
272 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
273 msgstr ""
275 #: installer.cgi:316
276 msgid "Name of your system"
277 msgstr "Nome do sistema"
279 #: installer.cgi:326
280 msgid "Root superuser"
281 msgstr ""
283 #: installer.cgi:328
284 msgid "Root passwd:"
285 msgstr "Senha do root:"
287 #: installer.cgi:329
288 #, fuzzy
289 msgid "Enter the password for root"
290 msgstr "Erro na senha do usuário"
292 #: installer.cgi:335
293 msgid "Password of root"
294 msgstr "Senha do root"
296 #: installer.cgi:344
297 msgid "User"
298 msgstr "Usuário"
300 #: installer.cgi:346
301 msgid "User login:"
302 msgstr "Login do usuário:"
304 #: installer.cgi:347
305 #, fuzzy
306 msgid "Enter the name of the first user"
307 msgstr "Nome do primeiro usuário"
309 #: installer.cgi:353
310 msgid "Name of the first user"
311 msgstr "Nome do primeiro usuário"
313 #: installer.cgi:364
314 msgid "User passwd:"
315 msgstr "Senha do usuário:"
317 #: installer.cgi:365
318 #, fuzzy
319 msgid "The password for default user"
320 msgstr "Senha do primeiro usuário"
322 #: installer.cgi:371
323 msgid "Password of the first user"
324 msgstr "Senha do primeiro usuário"
326 #: installer.cgi:380
327 #, fuzzy
328 msgid "Bootloader"
329 msgstr "Gerenciador de boot"
331 #: installer.cgi:386
332 msgid "Install a bootloader."
333 msgstr ""
335 #: installer.cgi:387
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
339 "hand yourself."
340 msgstr ""
341 "Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não ser "
342 "que se queira instalar o Grub manualmente."
344 #: installer.cgi:404
345 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
346 msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
348 #: installer.cgi:405
349 msgid ""
350 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
351 "or SliTaz GNU/Linux."
352 msgstr ""
354 #: installer.cgi:416
355 msgid "Errors found. Please check your settings."
356 msgstr ""
358 #: installer.cgi:426
359 #, fuzzy
360 msgid "Select source media:"
361 msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
363 #: installer.cgi:432
364 #, fuzzy
365 msgid "Select destination"
366 msgstr "Seleção:"
368 #: installer.cgi:461
369 #, fuzzy
370 msgid "Checking settings..."
371 msgstr "Checando atualizações"
373 #: installer.cgi:533
374 msgid "Errors encountered."
375 msgstr ""
377 #: installer.cgi:546
378 msgid "Process completed!"
379 msgstr ""
381 #: installer.cgi:552
382 msgid ""
383 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
384 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
385 msgstr ""
387 #: installer.cgi:561
388 #, fuzzy
389 msgid "Tazinst log"
390 msgstr "Erro do Tazinst"
392 #: installer.cgi:577
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
396 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
397 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
398 "directory will be kept as is."
399 msgstr ""
400 "Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você "
401 "decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não "
402 "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
403 "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
405 #: installer.cgi:586
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
409 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
410 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
411 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
412 msgstr ""
413 "Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. "
414 "Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão "
415 "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
416 "atualizado desde que haja uma conexão à internet."
418 #: installer.cgi:601
419 msgid "Back to partitioning"
420 msgstr "Voltar ao particionamento"
422 #: installer.cgi:603
423 #, fuzzy
424 msgid "Back to entering settings"
425 msgstr "Voltar ao particionamento"
427 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
428 msgid "Back to Installer Start Page"
429 msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
431 #: installer.cgi:609
432 msgid "Proceed to SliTaz installation"
433 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
435 #: installer.cgi:611
436 #, fuzzy
437 msgid "Installation complete. You can now restart"
438 msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
440 #: installer.cgi:613
441 msgid "Installation failed. See log"
442 msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
444 #: installer.cgi:615
445 #, fuzzy
446 msgid "Continue installation."
447 msgstr "Continuar instalação"
449 #: installer.cgi:646
450 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
451 msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
453 #: installer.cgi:652
454 msgid ""
455 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
456 "want to go there manually"
457 msgstr ""
458 "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
459 "deve-se ir ao endereço manualmente"
461 #: installer.cgi:654
462 msgid "here"
463 msgstr ""
465 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
466 msgid "Tazinst Error"
467 msgstr "Erro do Tazinst"
469 #: installer.cgi:670
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
473 "installation can not be done without tazinst."
474 msgstr ""
475 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
476 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
478 #: installer.cgi:672
479 #, fuzzy
480 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
481 msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:"
483 #: installer.cgi:682
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
487 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
488 msgstr ""
489 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
490 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
492 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
493 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
494 msgstr ""
496 #: installer.cgi:695
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
500 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
501 "installation cannot be done."
502 msgstr ""
503 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
504 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
506 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
507 msgid "None"
508 msgstr "Nenhum"
510 #: installer.cgi:899
511 msgid "Do not format"
512 msgstr ""
514 #: installer.cgi:901
515 msgid ""
516 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
517 msgstr ""
519 #: installer.cgi:903
520 #, fuzzy
521 msgid "Formatting option:"
522 msgstr "Formatar partição como:"
524 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
525 msgid "SliTaz Installer"
526 msgstr "Instalador do SliTaz"
528 #: installer.cgi:1039
529 msgid "Copyright"
530 msgstr "Copyright"
532 #: installer.cgi:1042
533 msgid "BSD License"
534 msgstr "BSD License"