tazinst view po/installer/sv.po @ rev 17

Copyright 2014
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Fri Jan 03 17:57:31 2014 +0100 (2014-01-03)
parents b0ed6cbb9de0
children 43d6867bea03
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:52
20 #, fuzzy
21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:53
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
29 "web by downloading an ISO file."
30 msgstr ""
31 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
32 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
33 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
35 #: installer.cgi:56
36 msgid "Which type of installation do you want to start?"
37 msgstr ""
39 #: installer.cgi:64
40 msgid "Install"
41 msgstr "Installera"
43 #: installer.cgi:65
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
47 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
48 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
49 "will be kept as is."
50 msgstr ""
51 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
52 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
53 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
54 "sparas som den är)."
56 #: installer.cgi:69
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
60 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
61 "graphically manage your partitions with Gparted"
62 msgstr ""
63 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
64 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
65 "hantera dina partitioner med Gparted."
67 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
68 msgid "Install SliTaz"
69 msgstr "Installera SliTaz"
71 #: installer.cgi:75
72 #, fuzzy
73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
74 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
76 #: installer.cgi:82
77 msgid "Upgrade"
78 msgstr "Upgradera"
80 #: installer.cgi:83
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
84 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
85 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
86 "updated as long you have an active internet connection."
87 msgstr ""
88 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
89 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
90 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
91 "länge du har en internet uppkoppling."
93 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
94 msgid "Upgrade SliTaz"
95 msgstr "Upgradera SliTaz"
97 #: installer.cgi:90
98 #, fuzzy
99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
100 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
102 #: installer.cgi:106
103 msgid "Partitioning"
104 msgstr "Partitionering"
106 #: installer.cgi:108
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
110 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
111 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
112 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
113 "hard drive."
114 msgstr ""
115 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
116 "partitioner för Windows<sup>&trade;</sup>, eller Linux eller ett annat "
117 "operativ system. Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så "
118 "att det finns plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de "
119 "operativ system du redan har på din hårddisk."
121 #: installer.cgi:113
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
127 "comfy."
128 msgstr ""
129 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
130 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
131 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
133 #: installer.cgi:117
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
137 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
138 "automatically."
139 msgstr ""
140 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
141 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
142 "partitioner automatiskt."
144 #: installer.cgi:122
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
148 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
149 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
150 msgstr ""
151 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
152 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
153 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
154 "partitioner utan dataförlust."
156 #: installer.cgi:126
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
160 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
161 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
162 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
163 msgstr ""
164 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
165 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
166 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
167 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
169 #: installer.cgi:134
170 #, fuzzy
171 msgid "Execute GParted"
172 msgstr "Starta Gparted"
174 #: installer.cgi:135
175 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
176 msgstr ""
178 #: installer.cgi:136
179 msgid "Continue installation"
180 msgstr "Fortsätt installera"
182 #: installer.cgi:137
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
186 "continue installation."
187 msgstr ""
188 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
189 "fortsätta installationen."
191 #: installer.cgi:161
192 msgid "LiveCD"
193 msgstr "LiveCD"
195 #: installer.cgi:163
196 #, fuzzy
197 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
198 msgstr "SliTaz LiveUSB"
200 #: installer.cgi:171
201 msgid "LiveUSB:"
202 msgstr "LiveUSB:"
204 #: installer.cgi:173
205 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
206 msgstr ""
208 #: installer.cgi:187
209 msgid "ISO file:"
210 msgstr "ISO fil:"
212 #: installer.cgi:189
213 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
214 msgstr ""
216 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
217 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
218 msgstr ""
220 #: installer.cgi:214
221 msgid "Web:"
222 msgstr "Web:"
224 #: installer.cgi:216
225 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
226 msgstr ""
228 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
229 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
230 msgstr ""
232 #: installer.cgi:246
233 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
234 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
236 #: installer.cgi:247
237 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
238 msgstr ""
240 #: installer.cgi:251
241 msgid "Install Slitaz to partition:"
242 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
244 #: installer.cgi:252
245 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
246 msgstr ""
248 #: installer.cgi:276
249 msgid "Options"
250 msgstr "Val"
252 #: installer.cgi:283
253 msgid "home partition"
254 msgstr "hem partition"
256 #: installer.cgi:285
257 #, fuzzy
258 msgid "Separate partition for /home:"
259 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
261 #: installer.cgi:286
262 #, fuzzy
263 msgid "Specify the partition containing /home"
264 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
266 #: installer.cgi:307
267 msgid "Hostname"
268 msgstr "Värdnamn"
270 #: installer.cgi:309
271 msgid "Set Hostname to:"
272 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
274 #: installer.cgi:310
275 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
276 msgstr ""
278 #: installer.cgi:316
279 msgid "Name of your system"
280 msgstr "System namn"
282 #: installer.cgi:326
283 msgid "Root superuser"
284 msgstr ""
286 #: installer.cgi:328
287 msgid "Root passwd:"
288 msgstr "Root lösenord:"
290 #: installer.cgi:329
291 #, fuzzy
292 msgid "Enter the password for root"
293 msgstr "Användar lösenords error"
295 #: installer.cgi:335
296 msgid "Password of root"
297 msgstr "Root lösenord"
299 #: installer.cgi:344
300 msgid "User"
301 msgstr "Användare"
303 #: installer.cgi:346
304 msgid "User login:"
305 msgstr "Användar inloggning:"
307 #: installer.cgi:347
308 #, fuzzy
309 msgid "Enter the name of the first user"
310 msgstr "Den första användarens namn"
312 #: installer.cgi:353
313 msgid "Name of the first user"
314 msgstr "Den första användarens namn"
316 #: installer.cgi:364
317 msgid "User passwd:"
318 msgstr "Användar lösenord:"
320 #: installer.cgi:365
321 #, fuzzy
322 msgid "The password for default user"
323 msgstr "Den första användarens lösenord"
325 #: installer.cgi:371
326 msgid "Password of the first user"
327 msgstr "Den första användarens lösenord"
329 #: installer.cgi:380
330 #, fuzzy
331 msgid "Bootloader"
332 msgstr "Start laddare"
334 #: installer.cgi:386
335 msgid "Install a bootloader."
336 msgstr ""
338 #: installer.cgi:387
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
342 "hand yourself."
343 msgstr ""
344 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
345 "göra det själv senare."
347 #: installer.cgi:404
348 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
349 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
351 #: installer.cgi:405
352 msgid ""
353 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
354 "or SliTaz GNU/Linux."
355 msgstr ""
357 #: installer.cgi:416
358 msgid "Errors found. Please check your settings."
359 msgstr ""
361 #: installer.cgi:426
362 #, fuzzy
363 msgid "Select source media:"
364 msgstr "SliTaz källmedia"
366 #: installer.cgi:432
367 #, fuzzy
368 msgid "Select destination"
369 msgstr "Val:"
371 #: installer.cgi:461
372 #, fuzzy
373 msgid "Checking settings..."
374 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
376 #: installer.cgi:533
377 msgid "Errors encountered."
378 msgstr ""
380 #: installer.cgi:546
381 msgid "Process completed!"
382 msgstr ""
384 #: installer.cgi:552
385 msgid ""
386 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
387 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
388 msgstr ""
390 #: installer.cgi:561
391 #, fuzzy
392 msgid "Tazinst log"
393 msgstr "Tazinst Error"
395 #: installer.cgi:577
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
399 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
400 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
401 "directory will be kept as is."
402 msgstr ""
403 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
404 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
405 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
406 "\" mappen sparas som den är)."
408 #: installer.cgi:586
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
412 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
413 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
414 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
415 msgstr ""
416 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
417 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
418 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
419 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
421 #: installer.cgi:601
422 msgid "Back to partitioning"
423 msgstr "Tillbaka till partitionering"
425 #: installer.cgi:603
426 #, fuzzy
427 msgid "Back to entering settings"
428 msgstr "Tillbaka till partitionering"
430 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
431 msgid "Back to Installer Start Page"
432 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
434 #: installer.cgi:609
435 msgid "Proceed to SliTaz installation"
436 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
438 #: installer.cgi:611
439 #, fuzzy
440 msgid "Installation complete. You can now restart"
441 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
443 #: installer.cgi:613
444 msgid "Installation failed. See log"
445 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
447 #: installer.cgi:615
448 #, fuzzy
449 msgid "Continue installation."
450 msgstr "Fortsätt installera"
452 #: installer.cgi:646
453 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
454 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
456 #: installer.cgi:652
457 msgid ""
458 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
459 "want to go there manually"
460 msgstr ""
461 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
462 "manuellt."
464 #: installer.cgi:654
465 msgid "here"
466 msgstr ""
468 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
469 msgid "Tazinst Error"
470 msgstr "Tazinst Error"
472 #: installer.cgi:670
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
476 "installation can not be done without tazinst."
477 msgstr ""
478 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
479 "installation kan inte utföras utan tazinst."
481 #: installer.cgi:672
482 #, fuzzy
483 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
484 msgstr ""
485 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
487 #: installer.cgi:682
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
491 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
492 msgstr ""
493 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
494 "installation kan inte utföras utan tazinst."
496 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
497 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
498 msgstr ""
500 #: installer.cgi:695
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
504 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
505 "installation cannot be done."
506 msgstr ""
507 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
508 "installation kan inte utföras utan tazinst."
510 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
511 msgid "None"
512 msgstr "Ingen"
514 #: installer.cgi:899
515 msgid "Do not format"
516 msgstr ""
518 #: installer.cgi:901
519 msgid ""
520 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
521 msgstr ""
523 #: installer.cgi:903
524 #, fuzzy
525 msgid "Formatting option:"
526 msgstr "Formatera Partition som:"
528 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
529 msgid "SliTaz Installer"
530 msgstr "SliTaz Installerare"
532 #: installer.cgi:1039
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Copyright"
536 #: installer.cgi:1042
537 msgid "BSD License"
538 msgstr "BSD License"