tazinst rev 66
Update 'pt_BR.po' file. (tazinst)
author | Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt> |
---|---|
date | Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 (2016-03-28) |
parents | d53e635f637c |
children | ce62c558e0b4 |
files | po/tazinst/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po Mon Mar 28 05:05:51 2016 -0300 1.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 1.3 @@ -8,14 +8,15 @@ 1.4 "Project-Id-Version: Tazinst\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:03-0300\n" 1.8 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 1.9 +"PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n" 1.10 +"Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n" 1.11 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n" 1.12 "Language: pt_BR\n" 1.13 "MIME-Version: 1.0\n" 1.14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.17 +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.18 1.19 #: tazinst:59 1.20 msgid "Fresh install on a HDD" 1.21 @@ -78,7 +79,6 @@ 1.22 msgstr "Seleção automática" 1.23 1.24 #: tazinst:83 1.25 -#, fuzzy 1.26 msgid "Grub legacy bootloader" 1.27 msgstr "Gerenciador de boot grub" 1.28 1.29 @@ -116,7 +116,7 @@ 1.30 1.31 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 1.32 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:" 1.33 -msgstr "" 1.34 +msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão:" 1.35 1.36 #: tazinst:116 1.37 msgid "Usage" 1.38 @@ -179,35 +179,30 @@ 1.39 msgstr "Exibe esta utilização" 1.40 1.41 #: tazinst:141 1.42 -#, fuzzy 1.43 msgid "Unknown command!" 1.44 -msgstr "Comando desconhecido." 1.45 +msgstr "Comando desconhecido!" 1.46 1.47 #: tazinst:142 1.48 msgid "Run" 1.49 msgstr "Executar" 1.50 1.51 #: tazinst:143 1.52 -#, fuzzy 1.53 msgid "to get a list of available commands" 1.54 -msgstr "para obter uma lista de comandos disponíveis" 1.55 +msgstr "para obter a lista de comandos disponíveis" 1.56 1.57 #: tazinst:153 1.58 -#, fuzzy 1.59 msgid "Unknown option!" 1.60 -msgstr "Comando desconhecido." 1.61 +msgstr "Opção desconhecida!" 1.62 1.63 #: tazinst:154 1.64 -#, fuzzy 1.65 msgid "Please select one of these options" 1.66 -msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" 1.67 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções" 1.68 1.69 #: tazinst:173 1.70 msgid "Warning: file already exists." 1.71 msgstr "Aviso: arquivo já existe." 1.72 1.73 #: tazinst:180 1.74 -#, fuzzy 1.75 msgid "Error: Cannot create file." 1.76 msgstr "Erro: impossível criar arquivo." 1.77 1.78 @@ -220,9 +215,8 @@ 1.79 msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação." 1.80 1.81 #: tazinst:443 1.82 -#, fuzzy 1.83 msgid "Deleting install file" 1.84 -msgstr "Apagando o arquivo de instalação:" 1.85 +msgstr "Deletando arquivo de instalação" 1.86 1.87 #: tazinst:445 1.88 msgid "Error: Unable to delete install file" 1.89 @@ -273,10 +267,8 @@ 1.90 msgstr "Erro: URL inválida" 1.91 1.92 #: tazinst:549 1.93 -#, fuzzy 1.94 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 1.95 -msgstr "" 1.96 -"Erro: designações múltiplas para disco rígido. Cheque as configurações." 1.97 +msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido." 1.98 1.99 #: tazinst:562 1.100 msgid "Error: password too long" 1.101 @@ -311,7 +303,6 @@ 1.102 msgstr "Erro: tábua de partição não suportada" 1.103 1.104 #: tazinst:630 1.105 -#, fuzzy 1.106 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 1.107 msgstr "" 1.108 "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot." 1.109 @@ -321,13 +312,12 @@ 1.110 msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:" 1.111 1.112 #: tazinst:752 1.113 -#, fuzzy 1.114 msgid "Name or URL of the image on the web." 1.115 -msgstr "Nome ou URL da imagem na web. Digite: tazinst help web" 1.116 +msgstr "Nome ou URL da imagem na web." 1.117 1.118 #: tazinst:753 1.119 msgid "Type: tazinst help web" 1.120 -msgstr "" 1.121 +msgstr "Digite: tazinst help web" 1.122 1.123 #: tazinst:758 1.124 msgid "Mode of install" 1.125 @@ -378,7 +368,6 @@ 1.126 msgstr "Instalar um gerenciador de boot" 1.127 1.128 #: tazinst:770 1.129 -#, fuzzy 1.130 msgid "Partition to dualboot Windows from" 1.131 msgstr "Partição para dual-boot com Windows de" 1.132 1.133 @@ -387,7 +376,6 @@ 1.134 msgstr "Lista de configurações:" 1.135 1.136 #: tazinst:790 1.137 -#, fuzzy 1.138 msgid "CD. Automatically set" 1.139 msgstr "Configurado automaticamente" 1.140 1.141 @@ -468,9 +456,8 @@ 1.142 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido" 1.143 1.144 #: tazinst:1287 1.145 -#, fuzzy 1.146 msgid "md5 file not found, cannot check integrity." 1.147 -msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade." 1.148 +msgstr "Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade." 1.149 1.150 #: tazinst:1292 1.151 msgid "Using files from ISO" 1.152 @@ -505,9 +492,8 @@ 1.153 msgstr "Preparando partição alvo..." 1.154 1.155 #: tazinst:1377 1.156 -#, fuzzy 1.157 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 1.158 -msgstr "Partição em uso." 1.159 +msgstr "Partição já está montada." 1.160 1.161 #: tazinst:1381 1.162 msgid "Partition is already in use."