tazinst rev 67
Update fr.po
author | Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org> |
---|---|
date | Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 (2016-03-28) |
parents | 20268b3a4fe8 |
children | f9a876208b66 |
files | installer.cgi po/installer/fr.po po/slitaz-installer/fr.po po/tazinst/fr.po tazinst |
line diff
1.1 --- a/installer.cgi Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 1.2 +++ b/installer.cgi Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 1.3 @@ -656,7 +656,7 @@ 1.4 tazinst_run() 1.5 { 1.6 local mode="$(/usr/sbin/tazinst get mode "$INSTFILE")" error 1.7 - h4 "Proceeding to: $mode" 1.8 + h4 "$(gettext 'Proceeding to:') $(gettext "$mode")" 1.9 /usr/sbin/tazinst execute "$INSTFILE" | /bin/busybox awk '{ 1.10 num=$1+0 1.11 if (num>0 && num<=100){
2.1 --- a/po/installer/fr.po Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 2.2 +++ b/po/installer/fr.po Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 2.3 @@ -18,9 +18,8 @@ 2.4 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.5 2.6 #: installer.cgi:20 2.7 -#, fuzzy 2.8 msgid "TazPanel - Installer" 2.9 -msgstr "Installateur SliTaz" 2.10 +msgstr "TazPanel - Installeur" 2.11 2.12 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196 2.13 msgid "Install" 2.14 @@ -31,14 +30,12 @@ 2.15 msgstr "Installer SliTaz" 2.16 2.17 #: installer.cgi:49 2.18 -#, fuzzy 2.19 msgid "Upgrade system" 2.20 -msgstr "Mettre à jour" 2.21 +msgstr "Mettre à jour le système" 2.22 2.23 #: installer.cgi:65 2.24 -#, fuzzy 2.25 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!" 2.26 -msgstr "Installateur SliTaz" 2.27 +msgstr "Bienvenue dans l'installeur SliTaz !" 2.28 2.29 #: installer.cgi:67 2.30 msgid "" 2.31 @@ -46,7 +43,7 @@ 2.32 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 2.33 "web by downloading an ISO file." 2.34 msgstr "" 2.35 -"L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur " 2.36 +"L'installeur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur " 2.37 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO " 2.38 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO." 2.39 2.40 @@ -129,8 +126,8 @@ 2.41 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 2.42 "comfy." 2.43 msgstr "" 2.44 -"La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être " 2.45 -"installé et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait " 2.46 +"La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destinés à être " 2.47 +"installés et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait " 2.48 "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, " 2.49 "mais 2 Go seront très confortables. " 2.50 2.51 @@ -141,7 +138,7 @@ 2.52 "automatically." 2.53 msgstr "" 2.54 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent " 2.55 -"être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les " 2.56 +"être créées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les " 2.57 "partitions swap." 2.58 2.59 #: installer.cgi:162 2.60 @@ -150,10 +147,9 @@ 2.61 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 2.62 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 2.63 msgstr "" 2.64 -"Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de " 2.65 -"partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet " 2.66 -"de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de " 2.67 -"données." 2.68 +"Gérez graphiquement vos partitions avec l'éditeur de partitions Gparted. " 2.69 +"Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos " 2.70 +"partitions sans perte de données." 2.71 2.72 #: installer.cgi:166 2.73 msgid "" 2.74 @@ -235,7 +231,7 @@ 2.75 2.76 #: installer.cgi:283 2.77 msgid "Web:" 2.78 -msgstr "Web:" 2.79 +msgstr "Web :" 2.80 2.81 #: installer.cgi:285 2.82 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 2.83 @@ -296,7 +292,7 @@ 2.84 2.85 #: installer.cgi:416 2.86 msgid "Root passwd:" 2.87 -msgstr "Mot de passe de root:" 2.88 +msgstr "Mot de passe de root :" 2.89 2.90 #: installer.cgi:417 2.91 msgid "Enter the password for root" 2.92 @@ -312,7 +308,7 @@ 2.93 2.94 #: installer.cgi:442 2.95 msgid "User login:" 2.96 -msgstr "Identifiant de l'utilisateur:" 2.97 +msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" 2.98 2.99 #: installer.cgi:443 2.100 msgid "Enter the name of the first user" 2.101 @@ -347,7 +343,7 @@ 2.102 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 2.103 "hand yourself." 2.104 msgstr "" 2.105 -"Normalement vous devriez répondre oui, au mois que vous ne vouliez " 2.106 +"Normalement vous devriez répondre oui, à mois que vous ne vouliez " 2.107 "installer un chargeur d'amorçage vous même" 2.108 2.109 #: installer.cgi:518 2.110 @@ -394,7 +390,7 @@ 2.111 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 2.112 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 2.113 msgstr "" 2.114 -"L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installateur " 2.115 +"L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur " 2.116 "ou redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux." 2.117 2.118 #: installer.cgi:706 2.119 @@ -432,7 +428,7 @@ 2.120 2.121 #: installer.cgi:751 2.122 msgid "Back to entering settings" 2.123 -msgstr "Retour au partitionnement" 2.124 +msgstr "Retour aux paramétrages" 2.125 2.126 #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783 2.127 msgid "Back to Installer Start Page" 2.128 @@ -440,7 +436,7 @@ 2.129 2.130 #: installer.cgi:758 2.131 msgid "Proceed to SliTaz installation" 2.132 -msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz" 2.133 +msgstr "Lancer l'installation de SliTaz" 2.134 2.135 #: installer.cgi:760 2.136 msgid "Installation complete. You can now restart" 2.137 @@ -479,7 +475,7 @@ 2.138 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any " 2.139 "installation can not be done without tazinst." 2.140 msgstr "" 2.141 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne " 2.142 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne " 2.143 "peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>." 2.144 2.145 #: installer.cgi:822 2.146 @@ -492,7 +488,7 @@ 2.147 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the " 2.148 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst." 2.149 msgstr "" 2.150 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas la version minimum requise. " 2.151 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version minimum requise. " 2.152 "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>." 2.153 2.154 #: installer.cgi:835 installer.cgi:848 2.155 @@ -507,7 +503,7 @@ 2.156 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any " 2.157 "installation cannot be done." 2.158 msgstr "" 2.159 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas la version maximum requise. " 2.160 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version maximum requise. " 2.161 "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>." 2.162 2.163 #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
3.1 --- a/po/slitaz-installer/fr.po Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 3.2 +++ b/po/slitaz-installer/fr.po Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 3.3 @@ -11,7 +11,7 @@ 3.4 "PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:09-0200\n" 3.5 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n" 3.6 "Language-Team: French <i18n@slitaz.org>\n" 3.7 -"Language: pt_BR\n" 3.8 +"Language: fr\n" 3.9 "MIME-Version: 1.0\n" 3.10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3.11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 3.12 @@ -31,7 +31,7 @@ 3.13 3.14 #: slitaz-installer:27 3.15 msgid "Select a media from the following list:" 3.16 -msgstr "Sélectionnez un media depuis la liste suivante :" 3.17 +msgstr "Sélectionnez un media dans la liste suivante :" 3.18 3.19 #: slitaz-installer:29 3.20 msgid "You have selected the option to install SliTaz from an USB Key" 3.21 @@ -58,7 +58,7 @@ 3.22 3.23 #: slitaz-installer:38 3.24 msgid "Please, select a version:" 3.25 -msgstr "Vieullez choisir une version :" 3.26 +msgstr "Veuillez choisir une version :" 3.27 3.28 #: slitaz-installer:40 3.29 msgid "Select the source" 3.30 @@ -81,7 +81,7 @@ 3.31 "cdrom.\n" 3.32 "You will need an active internet connection before upgrading." 3.33 msgstr "" 3.34 -"L'installateur va mettre à jour un système SliTaz existant en " 3.35 +"L'installeur va mettre à jour un système SliTaz existant en " 3.36 "sauvagardant tous les fichiers de configuration et la liste des paquets " 3.37 "installés. Ensuite, il effacera la partition et installera la nouvelle " 3.38 "version de SliTaz, restorera les fichiers de configuration et réinstallera " 3.39 @@ -101,7 +101,7 @@ 3.40 msgstr "" 3.41 "Seuls les systèmes de fichiers installés sur votre système sont listés. " 3.42 "Si vous voulez utiliser un autre système de fichiers, vous devez " 3.43 -"l'installer auparavent. A moins de savoir ce que vous faîtes, vous pouvez " 3.44 +"l'installer auparavant. A moins de savoir ce que vous faîtes, vous pouvez " 3.45 "utiliser ext2, ext3 or ext4.\\n\\n\\Z2Pour formatter cette partition, " 3.46 "veuillez choisir un des systèmes de fichiers ci-dessous :" 3.47 3.48 @@ -216,7 +216,6 @@ 3.49 "\\Z2Voulez vous formater la partition /home ?\\Zn" 3.50 3.51 #: slitaz-installer:104 3.52 -#, fuzzy 3.53 msgid "" 3.54 "You have now the option to install a bootloader which is capable of booting " 3.55 "almost any kind of operating system.\\n\\nIf you want to use an existing " 3.56 @@ -264,7 +263,7 @@ 3.57 "The lightweight SliTaz HDD installer 'tazinst' is missing.\n" 3.58 "Check permissions, or reinstall the slitaz-tools package." 3.59 msgstr "" 3.60 -"Il manque 'tazinst', l'installateur SliTaz léger pour disque dur.\n" 3.61 +"Il manque 'tazinst', l'installeur SliTaz léger pour disque dur.\n" 3.62 "Vérifiez les permissions, ou réinstallez le paquet tazinst." 3.63 3.64 #: slitaz-installer:268
4.1 --- a/po/tazinst/fr.po Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 4.2 +++ b/po/tazinst/fr.po Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 4.3 @@ -12,7 +12,7 @@ 4.4 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n" 4.5 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n" 4.6 "Language-Team: French\n" 4.7 -"Language: \n" 4.8 +"Language: fr\n" 4.9 "MIME-Version: 1.0\n" 4.10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4.11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 4.12 @@ -20,11 +20,11 @@ 4.13 4.14 #: tazinst:59 4.15 msgid "Fresh install on a HDD" 4.16 -msgstr "" 4.17 +msgstr "Installation complète sur disque dur" 4.18 4.19 #: tazinst:60 4.20 msgid "Upgrade an existing system" 4.21 -msgstr "" 4.22 +msgstr "Mise à jour d'un système" 4.23 4.24 #: tazinst:64 4.25 msgid "LiveCD" 4.26 @@ -36,87 +36,87 @@ 4.27 4.28 #: tazinst:66 4.29 msgid "ISO image on a local drive" 4.30 -msgstr "" 4.31 +msgstr "Image ISO sur disque dur" 4.32 4.33 #: tazinst:67 4.34 msgid "ISO image on the Internet" 4.35 -msgstr "" 4.36 +msgstr "Image ISO sur Internet" 4.37 4.38 #: tazinst:71 4.39 msgid "B-tree file system (Oracle)" 4.40 -msgstr "" 4.41 +msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)" 4.42 4.43 #: tazinst:72 4.44 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 4.45 -msgstr "" 4.46 +msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)" 4.47 4.48 #: tazinst:73 4.49 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 4.50 -msgstr "" 4.51 +msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)" 4.52 4.53 #: tazinst:74 4.54 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 4.55 -msgstr "" 4.56 +msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)" 4.57 4.58 #: tazinst:75 4.59 msgid "Journaled File System (IBM)" 4.60 -msgstr "" 4.61 +msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)" 4.62 4.63 #: tazinst:76 4.64 msgid "File system of the MINIX operating system" 4.65 -msgstr "" 4.66 +msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)" 4.67 4.68 #: tazinst:77 4.69 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 4.70 -msgstr "" 4.71 +msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)" 4.72 4.73 #: tazinst:78 4.74 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 4.75 -msgstr "" 4.76 +msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)" 4.77 4.78 #: tazinst:82 4.79 msgid "Automatic selection" 4.80 -msgstr "" 4.81 +msgstr "Sélection automatique" 4.82 4.83 #: tazinst:83 4.84 msgid "Grub legacy bootloader" 4.85 -msgstr "" 4.86 +msgstr "L'amorceur originel Grub" 4.87 4.88 #: tazinst:84 4.89 msgid "Lightweight bootloader" 4.90 -msgstr "" 4.91 +msgstr "L'amorceur léger" 4.92 4.93 #: tazinst:91 4.94 msgid "Stable release" 4.95 -msgstr "" 4.96 +msgstr "Version stable" 4.97 4.98 #: tazinst:93 4.99 msgid "Stable version without nested subsets" 4.100 -msgstr "" 4.101 +msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)" 4.102 4.103 #: tazinst:95 4.104 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 4.105 -msgstr "" 4.106 +msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)" 4.107 4.108 #: tazinst:97 4.109 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 4.110 -msgstr "" 4.111 +msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques" 4.112 4.113 #: tazinst:99 4.114 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk" 4.115 -msgstr "" 4.116 +msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement" 4.117 4.118 #: tazinst:101 4.119 msgid "Development version for testing latest features" 4.120 -msgstr "" 4.121 +msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés" 4.122 4.123 #: tazinst:103 4.124 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 4.125 -msgstr "" 4.126 +msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour" 4.127 4.128 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 4.129 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:" 4.130 -msgstr "" 4.131 +msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version :" 4.132 4.133 #: tazinst:116 4.134 msgid "Usage" 4.135 @@ -125,112 +125,103 @@ 4.136 #: tazinst:117 4.137 #, fuzzy 4.138 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>" 4.139 -msgstr "tazinst [commande] [fichier-param|raccourci-url]" 4.140 +msgstr "tazinst [commande] <paramétrage> <valeur> <fichier>" 4.141 4.142 #: tazinst:119 4.143 msgid "Commands" 4.144 msgstr "Commandes" 4.145 4.146 #: tazinst:120 4.147 -#, fuzzy 4.148 msgid "Create a new install file." 4.149 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres." 4.150 4.151 #: tazinst:121 4.152 msgid "Change value of a setting." 4.153 -msgstr "" 4.154 +msgstr "Change un paramètre." 4.155 4.156 #: tazinst:122 4.157 msgid "Clear a setting." 4.158 -msgstr "" 4.159 +msgstr "Efface un paramètre." 4.160 4.161 #: tazinst:123 4.162 msgid "Get the value of a setting." 4.163 -msgstr "" 4.164 +msgstr "Lit un paramètre" 4.165 4.166 #: tazinst:124 4.167 msgid "Check settings." 4.168 -msgstr "" 4.169 +msgstr "Vérifie les paramètres." 4.170 4.171 #: tazinst:125 4.172 msgid "Print a short help on settings" 4.173 -msgstr "" 4.174 +msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres." 4.175 4.176 #: tazinst:126 4.177 msgid "List system resources." 4.178 -msgstr "" 4.179 +msgstr "Liste des ressources système." 4.180 4.181 #: tazinst:127 4.182 -#, fuzzy 4.183 msgid "Execute a SliTaz installation." 4.184 -msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version" 4.185 +msgstr "Lance une installation de SliTaz." 4.186 4.187 #: tazinst:128 4.188 -#, fuzzy 4.189 msgid "Display log file contents." 4.190 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal." 4.191 4.192 #: tazinst:129 4.193 msgid "Clean install and log files." 4.194 -msgstr "" 4.195 +msgstr "Efface les fichiers journal et installation." 4.196 4.197 #: tazinst:130 4.198 msgid "Print version and exit." 4.199 -msgstr "Affiche la version." 4.200 +msgstr "Affiche la version et s'arrête." 4.201 4.202 #: tazinst:131 4.203 msgid "Print this short usage." 4.204 -msgstr "Affiche cette petite aide" 4.205 +msgstr "Affiche cette aide succinte." 4.206 4.207 #: tazinst:141 4.208 msgid "Unknown command!" 4.209 -msgstr "" 4.210 +msgstr "Commande inconnue !" 4.211 4.212 #: tazinst:142 4.213 msgid "Run" 4.214 -msgstr "" 4.215 +msgstr "Lance" 4.216 4.217 #: tazinst:143 4.218 msgid "to get a list of available commands" 4.219 -msgstr "" 4.220 +msgstr "pour avoir la liste de commandes disponibles" 4.221 4.222 #: tazinst:153 4.223 msgid "Unknown option!" 4.224 -msgstr "" 4.225 +msgstr "Option inconnue !" 4.226 4.227 #: tazinst:154 4.228 msgid "Please select one of these options" 4.229 -msgstr "" 4.230 +msgstr "Veuillez choisir une option" 4.231 4.232 #: tazinst:173 4.233 -#, fuzzy 4.234 msgid "Warning: file already exists." 4.235 -msgstr "Partition utilisée" 4.236 +msgstr "Attention : le fichier existe déjà." 4.237 4.238 #: tazinst:180 4.239 -#, fuzzy 4.240 msgid "Error: Cannot create file." 4.241 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres" 4.242 +msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier." 4.243 4.244 #: tazinst:278 tazinst:283 4.245 -#, fuzzy 4.246 msgid "Error: Unable to read install file" 4.247 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres" 4.248 +msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation" 4.249 4.250 #: tazinst:389 4.251 -#, fuzzy 4.252 msgid "Error: Unable to write to install file." 4.253 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres" 4.254 +msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation" 4.255 4.256 #: tazinst:443 4.257 -#, fuzzy 4.258 msgid "Deleting install file" 4.259 -msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres." 4.260 +msgstr "Efface le fichier d'installation" 4.261 4.262 #: tazinst:445 4.263 -#, fuzzy 4.264 msgid "Error: Unable to delete install file" 4.265 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres" 4.266 +msgstr "Erreur : Impossible d'éffacer le fichier d'installation" 4.267 4.268 #: tazinst:460 4.269 msgid "" 4.270 @@ -246,211 +237,196 @@ 4.271 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours." 4.272 4.273 #: tazinst:485 4.274 -#, fuzzy 4.275 msgid "Error:" 4.276 -msgstr "Erreur" 4.277 +msgstr "Erreur :" 4.278 4.279 #: tazinst:485 4.280 -#, fuzzy 4.281 msgid "Invalid keyword." 4.282 -msgstr "Source invalide" 4.283 +msgstr "Mot clé invalide." 4.284 4.285 #: tazinst:486 4.286 msgid "Select one of these options:" 4.287 -msgstr "" 4.288 +msgstr "Choisissez une option :" 4.289 4.290 #: tazinst:487 4.291 msgid "For more information, see tazinst Manual." 4.292 -msgstr "" 4.293 +msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst." 4.294 4.295 #: tazinst:502 4.296 -#, fuzzy 4.297 msgid "Error: Partition not found" 4.298 -msgstr "Partition / non trouvée" 4.299 +msgstr "Erreur : Partition non trouvée" 4.300 4.301 #: tazinst:503 4.302 msgid "To see available partitions, run" 4.303 -msgstr "" 4.304 +msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez" 4.305 4.306 #: tazinst:518 4.307 -#, fuzzy 4.308 msgid "Error: Source file not found" 4.309 -msgstr "fichier source non trouvé" 4.310 +msgstr "Erreur : Fichier source introuvable" 4.311 4.312 #: tazinst:533 4.313 msgid "Error: invalid URL" 4.314 -msgstr "" 4.315 +msgstr "Erreur : URL invalide" 4.316 4.317 #: tazinst:549 4.318 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 4.319 -msgstr "" 4.320 +msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque" 4.321 4.322 #: tazinst:562 4.323 -#, fuzzy 4.324 msgid "Error: password too long" 4.325 -msgstr "Partition / non trouvée" 4.326 +msgstr "Erreur : mot de passe trop long" 4.327 4.328 #: tazinst:568 4.329 msgid "Error: Unallowed characters in password." 4.330 -msgstr "" 4.331 +msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe" 4.332 4.333 #: tazinst:577 4.334 msgid "Warning: short password!" 4.335 -msgstr "" 4.336 +msgstr "Attention : mot de passe court !" 4.337 4.338 #: tazinst:579 4.339 msgid "Warning: no password!" 4.340 -msgstr "" 4.341 +msgstr "Attention : pas mot de passe !" 4.342 4.343 #: tazinst:594 4.344 msgid "Error: Too long." 4.345 -msgstr "" 4.346 +msgstr "Erreur : Trop long" 4.347 4.348 #: tazinst:599 4.349 msgid "Error: Invalid chars." 4.350 -msgstr "" 4.351 +msgstr "Erreur : Caract..res invalides." 4.352 4.353 #: tazinst:611 4.354 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 4.355 -msgstr "" 4.356 +msgstr "Erreur : Dualboot choisi sans amorceur." 4.357 4.358 #: tazinst:625 4.359 msgid "Error: Unsupported Partition Table" 4.360 -msgstr "" 4.361 +msgstr "Erreur : Table Partition non supportée" 4.362 4.363 #: tazinst:630 4.364 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 4.365 -msgstr "" 4.366 +msgstr "Erreur : Aucun disque choisi, ne peut pas installer d'amorceur." 4.367 4.368 #: tazinst:748 4.369 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 4.370 -msgstr "" 4.371 +msgstr "Le choix de la source depend du type de media :" 4.372 4.373 #: tazinst:752 4.374 msgid "Name or URL of the image on the web." 4.375 -msgstr "" 4.376 +msgstr "Nom ou URL de l'image sur le web." 4.377 4.378 #: tazinst:753 4.379 msgid "Type: tazinst help web" 4.380 -msgstr "" 4.381 +msgstr "Faire : tazinst help web" 4.382 4.383 #: tazinst:758 4.384 -#, fuzzy 4.385 msgid "Mode of install" 4.386 -msgstr "n'est pas installé" 4.387 +msgstr "Mode d'installation" 4.388 4.389 #: tazinst:759 4.390 msgid "Media containing the SliTaz source files" 4.391 -msgstr "" 4.392 +msgstr "Media contenant les fichiers sources SliTaz" 4.393 4.394 #: tazinst:760 4.395 -#, fuzzy 4.396 msgid "Source file containing SliTaz" 4.397 -msgstr "fichier source non trouvé" 4.398 +msgstr "Fichier source contenant SliTaz" 4.399 4.400 #: tazinst:761 4.401 -#, fuzzy 4.402 msgid "The name of the target partition" 4.403 -msgstr "Démontage de la partition:" 4.404 +msgstr "Nom de la partition cible" 4.405 4.406 #: tazinst:762 4.407 -#, fuzzy 4.408 msgid "Format of the target partition" 4.409 -msgstr "Formatage de la partition /home" 4.410 +msgstr "Format de la partition cible" 4.411 4.412 #: tazinst:763 4.413 -#, fuzzy 4.414 msgid "Separate home partition" 4.415 -msgstr "Formatage de la partition /home" 4.416 +msgstr "Partition /home séparée" 4.417 4.418 #: tazinst:764 4.419 -#, fuzzy 4.420 msgid "Format of the root partition" 4.421 -msgstr "Formatage de la partition /home" 4.422 +msgstr "Format de la partition racine" 4.423 4.424 #: tazinst:765 tazinst:811 4.425 msgid "Name of the system" 4.426 -msgstr "" 4.427 +msgstr "Nom du système" 4.428 4.429 #: tazinst:766 tazinst:813 4.430 msgid "Superuser password" 4.431 -msgstr "" 4.432 +msgstr "Mot de passe administrateur" 4.433 4.434 #: tazinst:767 tazinst:815 4.435 msgid "First user name" 4.436 -msgstr "" 4.437 +msgstr "Nom du premier utilisateur" 4.438 4.439 #: tazinst:768 tazinst:817 4.440 msgid "First user password" 4.441 -msgstr "" 4.442 +msgstr "Mot de passe du premier utilisateur" 4.443 4.444 #: tazinst:769 4.445 msgid "Install a bootloader" 4.446 -msgstr "" 4.447 +msgstr "Installe un amorceur" 4.448 4.449 #: tazinst:770 4.450 -#, fuzzy 4.451 msgid "Partition to dualboot Windows from" 4.452 -msgstr "Partition / non trouvée" 4.453 +msgstr "Partition d'où amorcer Windows en dualboot" 4.454 4.455 #: tazinst:771 4.456 msgid "List of settings:" 4.457 -msgstr "" 4.458 +msgstr "Liste des paramètres :" 4.459 4.460 #: tazinst:790 4.461 msgid "CD. Automatically set" 4.462 -msgstr "" 4.463 +msgstr "CD. Choisi automatiquement" 4.464 4.465 #: tazinst:793 4.466 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb" 4.467 -msgstr "" 4.468 +msgstr "Partition USB. Pour la liste, tapez : tazinst list usb" 4.469 4.470 #: tazinst:796 4.471 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso" 4.472 -msgstr "" 4.473 +msgstr "Nom de fichier ISO. Pour la liste, tapez : tazinst list iso" 4.474 4.475 #: tazinst:822 4.476 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 4.477 -msgstr "" 4.478 +msgstr "Partition contenant Windows, ou 'auto'" 4.479 4.480 #: tazinst:1127 4.481 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge." 4.482 -msgstr "" 4.483 +msgstr "Mirroir introuvable, lancer tazpkg recharge." 4.484 4.485 #: tazinst:1139 4.486 msgid "Downloading:" 4.487 -msgstr "" 4.488 +msgstr "Téléchargement :" 4.489 4.490 #: tazinst:1146 4.491 -#, fuzzy 4.492 msgid "Download completed." 4.493 -msgstr "Échec au téléchargement du fichier." 4.494 +msgstr "Téléchargement réussi." 4.495 4.496 #: tazinst:1148 4.497 -#, fuzzy 4.498 msgid "Download failed." 4.499 -msgstr "Échec au téléchargement du fichier." 4.500 +msgstr "Téléchargement échoué." 4.501 4.502 #: tazinst:1157 4.503 msgid "Installing package to the current system:" 4.504 -msgstr "" 4.505 +msgstr "Installation du paquet sur le système actuel :" 4.506 4.507 #: tazinst:1167 4.508 msgid "Adding package to the target system:" 4.509 -msgstr "" 4.510 +msgstr "Ajout du paquet sur le syst..me cible :" 4.511 4.512 #: tazinst:1208 4.513 msgid "Process not completed" 4.514 -msgstr "" 4.515 +msgstr "Action en cours" 4.516 4.517 #: tazinst:1209 tazinst:1213 4.518 msgid "Error" 4.519 msgstr "Erreur" 4.520 4.521 #: tazinst:1225 4.522 -#, fuzzy 4.523 msgid "Internal error" 4.524 -msgstr "Interne" 4.525 +msgstr "Erreur interne" 4.526 4.527 #: tazinst:1230 4.528 msgid "Cancelled by user" 4.529 @@ -458,39 +434,35 @@ 4.530 4.531 #: tazinst:1251 4.532 msgid "Using files from" 4.533 -msgstr "" 4.534 +msgstr "Utilise les fichiers de" 4.535 4.536 #: tazinst:1253 4.537 msgid "Mount failed" 4.538 msgstr "Échec du montage" 4.539 4.540 #: tazinst:1262 4.541 -#, fuzzy 4.542 msgid "Using files from USB device..." 4.543 -msgstr "Impossible de monter le périphérique USB" 4.544 +msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB..." 4.545 4.546 #: tazinst:1267 4.547 -#, fuzzy 4.548 msgid "Using files from USB device" 4.549 -msgstr "Impossible de monter le périphérique USB" 4.550 +msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB" 4.551 4.552 #: tazinst:1269 4.553 msgid "Failed to mount USB device" 4.554 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB" 4.555 4.556 #: tazinst:1284 4.557 -#, fuzzy 4.558 msgid "md5sum error, file corrupted." 4.559 -msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu" 4.560 +msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu." 4.561 4.562 #: tazinst:1287 4.563 -#, fuzzy 4.564 msgid "md5 file not found, cannot check integrity." 4.565 -msgstr "fichier md5 non trouvé, impossible de vérifier l'intégrité." 4.566 +msgstr "fichier md5 introuvable, impossible de vérifier l'intégrité." 4.567 4.568 #: tazinst:1292 4.569 msgid "Using files from ISO" 4.570 -msgstr "" 4.571 +msgstr "Utilise les fichiers de l'ISO" 4.572 4.573 #: tazinst:1294 4.574 msgid "Failed to mount ISO." 4.575 @@ -498,47 +470,43 @@ 4.576 4.577 #: tazinst:1316 tazinst:1404 4.578 msgid "Creating mount point:" 4.579 -msgstr "" 4.580 +msgstr "Création du point de montage :" 4.581 4.582 #: tazinst:1332 4.583 msgid "Checking installation media..." 4.584 -msgstr "" 4.585 +msgstr "Verification du media d'installation..." 4.586 4.587 #: tazinst:1335 4.588 msgid "Invalid source" 4.589 msgstr "Source invalide" 4.590 4.591 #: tazinst:1337 4.592 -#, fuzzy 4.593 msgid "Installation media checked ok" 4.594 -msgstr "Installation annulée" 4.595 +msgstr "Vérification du media d'installation réussie" 4.596 4.597 #: tazinst:1349 4.598 msgid "Format" 4.599 msgstr "" 4.600 4.601 #: tazinst:1373 4.602 -#, fuzzy 4.603 msgid "Preparing target partition..." 4.604 -msgstr "Démontage de la partition:" 4.605 +msgstr "Prepare la partition cible..." 4.606 4.607 #: tazinst:1377 4.608 -#, fuzzy 4.609 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 4.610 -msgstr "Partition utilisée" 4.611 +msgstr "Partition déjà montée, démontage." 4.612 4.613 #: tazinst:1381 4.614 -#, fuzzy 4.615 msgid "Partition is already in use." 4.616 -msgstr "Partition utilisée" 4.617 +msgstr "Partition déjà utilisée" 4.618 4.619 #: tazinst:1389 4.620 msgid "The partition will be cleaned..." 4.621 -msgstr "" 4.622 +msgstr "La partition sera effacée..." 4.623 4.624 #: tazinst:1398 4.625 msgid "The partition will be kept..." 4.626 -msgstr "" 4.627 +msgstr "La partition sera conservée..." 4.628 4.629 #: tazinst:1413 4.630 msgid "Unable to mount partition" 4.631 @@ -546,23 +514,21 @@ 4.632 4.633 #: tazinst:1427 4.634 msgid "Unmounting target partition:" 4.635 -msgstr "Démontage de la partition:" 4.636 +msgstr "Démontage de la partition cible :" 4.637 4.638 #: tazinst:1433 4.639 msgid "Unmounting:" 4.640 -msgstr "Démontage:" 4.641 +msgstr "Démontage :" 4.642 4.643 #: tazinst:1437 4.644 -#, fuzzy 4.645 msgid "Unlinking:" 4.646 -msgstr "Démontage:" 4.647 +msgstr "Effaçage de :" 4.648 4.649 #: tazinst:1443 4.650 msgid "Ejecting cdrom..." 4.651 msgstr "Éjection du CD-Rom..." 4.652 4.653 #: tazinst:1452 4.654 -#, fuzzy 4.655 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)" 4.656 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer " 4.657 4.658 @@ -572,82 +538,76 @@ 4.659 4.660 #: tazinst:1457 4.661 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log" 4.662 -msgstr "" 4.663 +msgstr "Copie le journal dans /var/log/tazinst.log" 4.664 4.665 #: tazinst:1493 4.666 msgid "No bootloader to install." 4.667 -msgstr "" 4.668 +msgstr "Pas d'amorceur à installer." 4.669 4.670 #: tazinst:1587 tazinst:1691 4.671 msgid "Enabling Windows dual-boot" 4.672 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows" 4.673 4.674 #: tazinst:1610 4.675 -#, fuzzy 4.676 msgid "Installing grub on:" 4.677 -msgstr "Installation de SliTaz sur:" 4.678 +msgstr "Installation de grub sur :" 4.679 4.680 #: tazinst:1615 4.681 msgid "Setting the boot flag" 4.682 -msgstr "" 4.683 +msgstr "Mise à jour du boot flag" 4.684 4.685 #: tazinst:1620 tazinst:1748 4.686 -#, fuzzy 4.687 msgid "Copying splash image" 4.688 -msgstr "Copie du fichier journal" 4.689 +msgstr "Copie de l'image de fond" 4.690 4.691 #: tazinst:1710 4.692 -#, fuzzy 4.693 msgid "Installing syslinux" 4.694 -msgstr "Installation de SliTaz sur:" 4.695 +msgstr "Installation de syslinux" 4.696 4.697 #: tazinst:1724 4.698 msgid "Setting the boot flag on" 4.699 -msgstr "" 4.700 +msgstr "Activation du boot flag" 4.701 4.702 #: tazinst:1728 4.703 -#, fuzzy 4.704 msgid "Installing mbr" 4.705 -msgstr "Installe Grub" 4.706 +msgstr "Installe le mbr" 4.707 4.708 #: tazinst:1732 4.709 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 4.710 -msgstr "" 4.711 +msgstr "Activation du legacy_boot flag" 4.712 4.713 #: tazinst:1741 4.714 #, fuzzy 4.715 msgid "Installing gptmbr" 4.716 -msgstr "Installe Grub" 4.717 +msgstr "Installe gptmbr" 4.718 4.719 #: tazinst:1781 4.720 -#, fuzzy 4.721 msgid "Cleaning the root partition" 4.722 -msgstr "Démontage de la partition:" 4.723 +msgstr "Nettoyage de la partition racine" 4.724 4.725 #: tazinst:1790 tazinst:2063 4.726 msgid "keeping /home found on:" 4.727 -msgstr "" 4.728 +msgstr "garde /home sur :" 4.729 4.730 #: tazinst:1795 4.731 msgid "removing target:" 4.732 -msgstr "" 4.733 +msgstr "retire la cible :" 4.734 4.735 #: tazinst:1813 4.736 msgid "Kernel name not found, falling back to:" 4.737 -msgstr "Nom du noyau non trouvé, retour à:" 4.738 +msgstr "Nom du noyau introuvable, retour à :" 4.739 4.740 #: tazinst:1819 4.741 msgid "install_kernel:" 4.742 msgstr "" 4.743 4.744 #: tazinst:1905 4.745 -#, fuzzy 4.746 msgid "Restoring directory: /home..." 4.747 -msgstr "Restauration de /etc, /home" 4.748 +msgstr "Restauration de /home..." 4.749 4.750 #: tazinst:1911 4.751 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..." 4.752 -msgstr "" 4.753 +msgstr "Ajoute la partition / et CHECK_FS au fichier /etc/rcS.conf..." 4.754 4.755 #: tazinst:1914 4.756 msgid "Configuring host name:" 4.757 @@ -655,60 +615,55 @@ 4.758 4.759 #: tazinst:1977 4.760 msgid "Configuring partition to be used as /home:" 4.761 -msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home:" 4.762 +msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home :" 4.763 4.764 #: tazinst:1996 4.765 msgid "Installing SliTaz on:" 4.766 -msgstr "Installation de SliTaz sur:" 4.767 +msgstr "Installation de SliTaz sur :" 4.768 4.769 #: tazinst:1997 tazinst:2176 4.770 msgid "Checking settings" 4.771 -msgstr "" 4.772 +msgstr "Vérification des paramètres" 4.773 4.774 #: tazinst:2001 tazinst:2180 4.775 msgid "Preparing source media" 4.776 -msgstr "" 4.777 +msgstr "Préparation du media source" 4.778 4.779 #: tazinst:2004 tazinst:2183 4.780 msgid "Preparing target disk" 4.781 -msgstr "" 4.782 +msgstr "Préparation du disque cible" 4.783 4.784 #: tazinst:2007 4.785 msgid "Cleaning the root partition if necessary" 4.786 -msgstr "" 4.787 +msgstr "Nettoyage de la partition racine si nécessaire" 4.788 4.789 #: tazinst:2010 tazinst:2192 4.790 msgid "Extracting the root system" 4.791 -msgstr "" 4.792 +msgstr "Extrait le système racine" 4.793 4.794 #: tazinst:2013 tazinst:2198 4.795 -#, fuzzy 4.796 msgid "Installing the kernel" 4.797 -msgstr "Installation de SliTaz sur:" 4.798 +msgstr "Installation du noyau" 4.799 4.800 #: tazinst:2016 4.801 -#, fuzzy 4.802 msgid "Preconfiguring the system" 4.803 -msgstr "Configuration du Hostname :" 4.804 +msgstr "Préconfiguration du système" 4.805 4.806 #: tazinst:2019 4.807 -#, fuzzy 4.808 msgid "Configuring root and default user account" 4.809 -msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut :" 4.810 +msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut" 4.811 4.812 #: tazinst:2022 4.813 -#, fuzzy 4.814 msgid "Configuring /home" 4.815 -msgstr "Configuration du Hostname :" 4.816 +msgstr "Configuration de /home" 4.817 4.818 #: tazinst:2025 4.819 msgid "Checking bootloader installation..." 4.820 -msgstr "" 4.821 +msgstr "Vérification de l'installation de l'amorceur..." 4.822 4.823 #: tazinst:2028 tazinst:2207 4.824 -#, fuzzy 4.825 msgid "Files installation completed" 4.826 -msgstr "Installation annulée" 4.827 +msgstr "Installation des fichiers réussie" 4.828 4.829 #: tazinst:2042 4.830 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:" 4.831 @@ -720,62 +675,57 @@ 4.832 "etc/slitaz-release doesn't exist." 4.833 msgstr "" 4.834 "Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le " 4.835 -"fichier: /etc/slitaz-release n'existe pas." 4.836 +"fichier : /etc/slitaz-release n'existe pas." 4.837 4.838 #: tazinst:2067 4.839 msgid "keeping /etc found on:" 4.840 -msgstr "" 4.841 +msgstr "conserve /etc sur :" 4.842 4.843 #: tazinst:2071 4.844 msgid "keeping /var/www found on:" 4.845 -msgstr "" 4.846 +msgstr "conserve /var/www sur :" 4.847 4.848 #: tazinst:2098 4.849 msgid "backups restored:" 4.850 -msgstr "" 4.851 +msgstr "sauvegardes restorées :" 4.852 4.853 #: tazinst:2105 4.854 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst" 4.855 -msgstr "" 4.856 +msgstr "sauvegardes placées dans /var/lib/tazinst" 4.857 4.858 #: tazinst:2112 4.859 msgid "Checking the availability of packages..." 4.860 -msgstr "" 4.861 +msgstr "Vérifie la disponibilité des paquets..." 4.862 4.863 #: tazinst:2125 4.864 -#, fuzzy 4.865 msgid "Installing packages..." 4.866 -msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..." 4.867 +msgstr "Installe les paquets..." 4.868 4.869 #: tazinst:2127 4.870 msgid "packages to install: 0" 4.871 -msgstr "" 4.872 +msgstr "Aucun paquet à installer." 4.873 4.874 #: tazinst:2132 4.875 -#, fuzzy 4.876 msgid "Installing:" 4.877 -msgstr "Installation de SliTaz sur:" 4.878 +msgstr "Installation :" 4.879 4.880 #: tazinst:2141 4.881 -#, fuzzy 4.882 msgid "Installation of packages complete..." 4.883 -msgstr "Installation annulée" 4.884 +msgstr "Installation des paquets réussie." 4.885 4.886 #: tazinst:2150 4.887 -#, fuzzy 4.888 msgid "Creating package lists..." 4.889 -msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..." 4.890 +msgstr "Crée la liste de paquets..." 4.891 4.892 #: tazinst:2152 4.893 msgid "packages-source.list: done" 4.894 -msgstr "" 4.895 +msgstr "packages-source.list : fait" 4.896 4.897 #: tazinst:2156 4.898 msgid "packages-selection.diff: done" 4.899 -msgstr "" 4.900 +msgstr "packages-selection.diff : fait" 4.901 4.902 #: tazinst:2163 4.903 -#, fuzzy 4.904 msgid "" 4.905 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 4.906 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 4.907 @@ -793,25 +743,23 @@ 4.908 4.909 #: tazinst:2186 4.910 msgid "Searching for /etc/slitaz-release" 4.911 -msgstr "" 4.912 +msgstr "Recherche de /etc/slitaz-release" 4.913 4.914 #: tazinst:2189 4.915 msgid "Backup /etc, /home and the packages list" 4.916 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets" 4.917 4.918 #: tazinst:2195 4.919 -#, fuzzy 4.920 msgid "Restoring configuration files" 4.921 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..." 4.922 4.923 #: tazinst:2201 4.924 -#, fuzzy 4.925 msgid "Upgrading added packages" 4.926 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..." 4.927 4.928 #: tazinst:2204 4.929 msgid "Bootloader" 4.930 -msgstr "" 4.931 +msgstr "Amorceur" 4.932 4.933 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents." 4.934 #~ msgstr "Installe SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres." 4.935 @@ -835,7 +783,7 @@ 4.936 #~ msgstr "Créé." 4.937 4.938 #~ msgid "Setup file not found" 4.939 -#~ msgstr "fichier de paramètres non trouvé" 4.940 +#~ msgstr "fichier de paramètres introuvable" 4.941 4.942 #~ msgid "No setup file provided" 4.943 #~ msgstr "Aucun fichier de paramètres fourni" 4.944 @@ -871,10 +819,10 @@ 4.945 #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/home)" 4.946 4.947 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings" 4.948 -#~ msgstr "Chargeur d'amore Grub: Paramètre invalide" 4.949 +#~ msgstr "Chargeur d'amore Grub : Paramètre invalide" 4.950 4.951 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings" 4.952 -#~ msgstr "Windows Dual-Boot: Paramètre invalide" 4.953 +#~ msgstr "Windows Dual-Boot : Paramètre invalide" 4.954 4.955 #~ msgid "Web boot files not found" 4.956 #~ msgstr "Fichiers Web boot non trouvés" 4.957 @@ -889,7 +837,7 @@ 4.958 #~ msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé" 4.959 4.960 #~ msgid "Running grub-install on:" 4.961 -#~ msgstr "Installation de Grub sur:" 4.962 +#~ msgstr "Installation de Grub sur :" 4.963 4.964 #~ msgid "Grub update" 4.965 #~ msgstr "Mise à jour de Grub" 4.966 @@ -915,7 +863,7 @@ 4.967 # 4.968 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:" 4.969 #~ msgstr "" 4.970 -#~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande:" 4.971 +#~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande :" 4.972 4.973 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)." 4.974 #~ msgstr "" 4.975 @@ -971,7 +919,7 @@ 4.976 #~ msgstr "corrompu" 4.977 4.978 #~ msgid "Installation settings summary:" 4.979 -#~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:" 4.980 +#~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation :" 4.981 4.982 #~ msgid "Install SliTaz on" 4.983 #~ msgstr "Installe SliTaz sur"
5.1 --- a/tazinst Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300 5.2 +++ b/tazinst Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 5.3 @@ -1259,7 +1259,7 @@ 5.4 { 5.5 # /home is on LiveUSB 5.6 if [ -d /home/boot ]; then 5.7 - log "$(gettext "Using files from USB device...")" 5.8 + log "$(gettext "Using files from USB device")..." 5.9 ln -s /home/boot $SOURCE_ROOT/boot 5.10 else 5.11 # mount LiveUSB