tazinst rev 67

Update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200 (2016-03-28)
parents 20268b3a4fe8
children f9a876208b66
files installer.cgi po/installer/fr.po po/slitaz-installer/fr.po po/tazinst/fr.po tazinst
line diff
     1.1 --- a/installer.cgi	Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300
     1.2 +++ b/installer.cgi	Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200
     1.3 @@ -656,7 +656,7 @@
     1.4  tazinst_run()
     1.5  {
     1.6  	local mode="$(/usr/sbin/tazinst get mode "$INSTFILE")" error
     1.7 -	h4 "Proceeding to: $mode"
     1.8 +	h4 "$(gettext 'Proceeding to:') $(gettext "$mode")"
     1.9  	/usr/sbin/tazinst execute "$INSTFILE" | /bin/busybox awk '{
    1.10  		num=$1+0
    1.11  		if (num>0 && num<=100){
     2.1 --- a/po/installer/fr.po	Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300
     2.2 +++ b/po/installer/fr.po	Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200
     2.3 @@ -18,9 +18,8 @@
     2.4  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     2.5  
     2.6  #: installer.cgi:20
     2.7 -#, fuzzy
     2.8  msgid "TazPanel - Installer"
     2.9 -msgstr "Installateur SliTaz"
    2.10 +msgstr "TazPanel - Installeur"
    2.11  
    2.12  #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
    2.13  msgid "Install"
    2.14 @@ -31,14 +30,12 @@
    2.15  msgstr "Installer SliTaz"
    2.16  
    2.17  #: installer.cgi:49
    2.18 -#, fuzzy
    2.19  msgid "Upgrade system"
    2.20 -msgstr "Mettre à jour"
    2.21 +msgstr "Mettre à jour le système"
    2.22  
    2.23  #: installer.cgi:65
    2.24 -#, fuzzy
    2.25  msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
    2.26 -msgstr "Installateur SliTaz"
    2.27 +msgstr "Bienvenue dans l'installeur SliTaz !"
    2.28  
    2.29  #: installer.cgi:67
    2.30  msgid ""
    2.31 @@ -46,7 +43,7 @@
    2.32  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    2.33  "web by downloading an ISO file."
    2.34  msgstr ""
    2.35 -"L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
    2.36 +"L'installeur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
    2.37  "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
    2.38  "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
    2.39  
    2.40 @@ -129,8 +126,8 @@
    2.41  "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
    2.42  "comfy."
    2.43  msgstr ""
    2.44 -"La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
    2.45 -"installé et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
    2.46 +"La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destinés à être "
    2.47 +"installés et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
    2.48  "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
    2.49  "mais 2 Go seront très confortables. "
    2.50  
    2.51 @@ -141,7 +138,7 @@
    2.52  "automatically."
    2.53  msgstr ""
    2.54  "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
    2.55 -"être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
    2.56 +"être créées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
    2.57  "partitions swap."
    2.58  
    2.59  #: installer.cgi:162
    2.60 @@ -150,10 +147,9 @@
    2.61  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    2.62  "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
    2.63  msgstr ""
    2.64 -"Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
    2.65 -"partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
    2.66 -"de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
    2.67 -"données."
    2.68 +"Gérez graphiquement vos partitions avec l'éditeur de partitions Gparted. "
    2.69 +"Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos "
    2.70 +"partitions sans perte de données."
    2.71  
    2.72  #: installer.cgi:166
    2.73  msgid ""
    2.74 @@ -235,7 +231,7 @@
    2.75  
    2.76  #: installer.cgi:283
    2.77  msgid "Web:"
    2.78 -msgstr "Web:"
    2.79 +msgstr "Web :"
    2.80  
    2.81  #: installer.cgi:285
    2.82  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
    2.83 @@ -296,7 +292,7 @@
    2.84  
    2.85  #: installer.cgi:416
    2.86  msgid "Root passwd:"
    2.87 -msgstr "Mot de passe de root:"
    2.88 +msgstr "Mot de passe de root :"
    2.89  
    2.90  #: installer.cgi:417
    2.91  msgid "Enter the password for root"
    2.92 @@ -312,7 +308,7 @@
    2.93  
    2.94  #: installer.cgi:442
    2.95  msgid "User login:"
    2.96 -msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
    2.97 +msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
    2.98  
    2.99  #: installer.cgi:443
   2.100  msgid "Enter the name of the first user"
   2.101 @@ -347,7 +343,7 @@
   2.102  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   2.103  "hand yourself."
   2.104  msgstr ""
   2.105 -"Normalement vous devriez répondre oui, au mois que vous ne vouliez "
   2.106 +"Normalement vous devriez répondre oui, à mois que vous ne vouliez "
   2.107  "installer un chargeur d'amorçage vous même"
   2.108  
   2.109  #: installer.cgi:518
   2.110 @@ -394,7 +390,7 @@
   2.111  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   2.112  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   2.113  msgstr ""
   2.114 -"L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installateur "
   2.115 +"L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur "
   2.116  "ou redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux."
   2.117  
   2.118  #: installer.cgi:706
   2.119 @@ -432,7 +428,7 @@
   2.120  
   2.121  #: installer.cgi:751
   2.122  msgid "Back to entering settings"
   2.123 -msgstr "Retour au partitionnement"
   2.124 +msgstr "Retour aux paramétrages"
   2.125  
   2.126  #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
   2.127  msgid "Back to Installer Start Page"
   2.128 @@ -440,7 +436,7 @@
   2.129  
   2.130  #: installer.cgi:758
   2.131  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   2.132 -msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
   2.133 +msgstr "Lancer l'installation de SliTaz"
   2.134  
   2.135  #: installer.cgi:760
   2.136  msgid "Installation complete. You can now restart"
   2.137 @@ -479,7 +475,7 @@
   2.138  "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
   2.139  "installation can not be done without tazinst."
   2.140  msgstr ""
   2.141 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
   2.142 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
   2.143  "peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
   2.144  
   2.145  #: installer.cgi:822
   2.146 @@ -492,7 +488,7 @@
   2.147  "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
   2.148  "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
   2.149  msgstr ""
   2.150 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas la version minimum requise. "
   2.151 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version minimum requise. "
   2.152  "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
   2.153  
   2.154  #: installer.cgi:835 installer.cgi:848
   2.155 @@ -507,7 +503,7 @@
   2.156  "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
   2.157  "installation cannot be done."
   2.158  msgstr ""
   2.159 -"L'installateur léger de SliTaz n'a pas la version maximum requise. "
   2.160 +"L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version maximum requise. "
   2.161  "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
   2.162  
   2.163  #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
     3.1 --- a/po/slitaz-installer/fr.po	Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300
     3.2 +++ b/po/slitaz-installer/fr.po	Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200
     3.3 @@ -11,7 +11,7 @@
     3.4  "PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:09-0200\n"
     3.5  "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
     3.6  "Language-Team: French <i18n@slitaz.org>\n"
     3.7 -"Language: pt_BR\n"
     3.8 +"Language: fr\n"
     3.9  "MIME-Version: 1.0\n"
    3.10  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3.11  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3.12 @@ -31,7 +31,7 @@
    3.13  
    3.14  #: slitaz-installer:27
    3.15  msgid "Select a media from the following list:"
    3.16 -msgstr "Sélectionnez un media depuis la liste suivante :"
    3.17 +msgstr "Sélectionnez un media dans la liste suivante :"
    3.18  
    3.19  #: slitaz-installer:29
    3.20  msgid "You have selected the option to install SliTaz from an USB Key"
    3.21 @@ -58,7 +58,7 @@
    3.22  
    3.23  #: slitaz-installer:38
    3.24  msgid "Please, select a version:"
    3.25 -msgstr "Vieullez choisir une version :"
    3.26 +msgstr "Veuillez choisir une version :"
    3.27  
    3.28  #: slitaz-installer:40
    3.29  msgid "Select the source"
    3.30 @@ -81,7 +81,7 @@
    3.31  "cdrom.\n"
    3.32  "You will need an active internet connection before upgrading."
    3.33  msgstr ""
    3.34 -"L'installateur va mettre à jour un système SliTaz existant en "
    3.35 +"L'installeur va mettre à jour un système SliTaz existant en "
    3.36  "sauvagardant tous les fichiers de configuration et la liste des paquets "
    3.37  "installés. Ensuite, il effacera la partition et installera la nouvelle "
    3.38  "version de SliTaz, restorera les fichiers de configuration et réinstallera "
    3.39 @@ -101,7 +101,7 @@
    3.40  msgstr ""
    3.41  "Seuls les systèmes de fichiers installés sur votre système sont listés. "
    3.42  "Si vous voulez utiliser un autre système de fichiers, vous devez "
    3.43 -"l'installer auparavent. A moins de savoir ce que vous faîtes, vous pouvez "
    3.44 +"l'installer auparavant. A moins de savoir ce que vous faîtes, vous pouvez "
    3.45  "utiliser ext2, ext3 or ext4.\\n\\n\\Z2Pour formatter cette partition, "
    3.46  "veuillez choisir un des systèmes de fichiers ci-dessous :"
    3.47  
    3.48 @@ -216,7 +216,6 @@
    3.49  "\\Z2Voulez vous formater la partition /home ?\\Zn"
    3.50  
    3.51  #: slitaz-installer:104
    3.52 -#, fuzzy
    3.53  msgid ""
    3.54  "You have now the option to install a bootloader which is capable of booting "
    3.55  "almost any kind of operating system.\\n\\nIf you want to use an existing "
    3.56 @@ -264,7 +263,7 @@
    3.57  "The lightweight SliTaz HDD installer 'tazinst' is missing.\n"
    3.58  "Check permissions, or reinstall the slitaz-tools package."
    3.59  msgstr ""
    3.60 -"Il manque 'tazinst', l'installateur SliTaz léger pour disque dur.\n"
    3.61 +"Il manque 'tazinst', l'installeur SliTaz léger pour disque dur.\n"
    3.62  "Vérifiez les permissions, ou réinstallez le paquet tazinst."
    3.63  
    3.64  #: slitaz-installer:268
     4.1 --- a/po/tazinst/fr.po	Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300
     4.2 +++ b/po/tazinst/fr.po	Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200
     4.3 @@ -12,7 +12,7 @@
     4.4  "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n"
     4.5  "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
     4.6  "Language-Team: French\n"
     4.7 -"Language: \n"
     4.8 +"Language: fr\n"
     4.9  "MIME-Version: 1.0\n"
    4.10  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    4.11  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    4.12 @@ -20,11 +20,11 @@
    4.13  
    4.14  #: tazinst:59
    4.15  msgid "Fresh install on a HDD"
    4.16 -msgstr ""
    4.17 +msgstr "Installation complète sur disque dur"
    4.18  
    4.19  #: tazinst:60
    4.20  msgid "Upgrade an existing system"
    4.21 -msgstr ""
    4.22 +msgstr "Mise à jour d'un système"
    4.23  
    4.24  #: tazinst:64
    4.25  msgid "LiveCD"
    4.26 @@ -36,87 +36,87 @@
    4.27  
    4.28  #: tazinst:66
    4.29  msgid "ISO image on a local drive"
    4.30 -msgstr ""
    4.31 +msgstr "Image ISO sur disque dur"
    4.32  
    4.33  #: tazinst:67
    4.34  msgid "ISO image on the Internet"
    4.35 -msgstr ""
    4.36 +msgstr "Image ISO sur Internet"
    4.37  
    4.38  #: tazinst:71
    4.39  msgid "B-tree file system (Oracle)"
    4.40 -msgstr ""
    4.41 +msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)"
    4.42  
    4.43  #: tazinst:72
    4.44  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
    4.45 -msgstr ""
    4.46 +msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)"
    4.47  
    4.48  #: tazinst:73
    4.49  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
    4.50 -msgstr ""
    4.51 +msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)"
    4.52  
    4.53  #: tazinst:74
    4.54  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
    4.55 -msgstr ""
    4.56 +msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)"
    4.57  
    4.58  #: tazinst:75
    4.59  msgid "Journaled File System (IBM)"
    4.60 -msgstr ""
    4.61 +msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)"
    4.62  
    4.63  #: tazinst:76
    4.64  msgid "File system of the MINIX operating system"
    4.65 -msgstr ""
    4.66 +msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)"
    4.67  
    4.68  #: tazinst:77
    4.69  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
    4.70 -msgstr ""
    4.71 +msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)"
    4.72  
    4.73  #: tazinst:78
    4.74  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
    4.75 -msgstr ""
    4.76 +msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)"
    4.77  
    4.78  #: tazinst:82
    4.79  msgid "Automatic selection"
    4.80 -msgstr ""
    4.81 +msgstr "Sélection automatique"
    4.82  
    4.83  #: tazinst:83
    4.84  msgid "Grub legacy bootloader"
    4.85 -msgstr ""
    4.86 +msgstr "L'amorceur originel Grub"
    4.87  
    4.88  #: tazinst:84
    4.89  msgid "Lightweight bootloader"
    4.90 -msgstr ""
    4.91 +msgstr "L'amorceur léger"
    4.92  
    4.93  #: tazinst:91
    4.94  msgid "Stable release"
    4.95 -msgstr ""
    4.96 +msgstr "Version stable"
    4.97  
    4.98  #: tazinst:93
    4.99  msgid "Stable version without nested subsets"
   4.100 -msgstr ""
   4.101 +msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)"
   4.102  
   4.103  #: tazinst:95
   4.104  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
   4.105 -msgstr ""
   4.106 +msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)"
   4.107  
   4.108  #: tazinst:97
   4.109  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
   4.110 -msgstr ""
   4.111 +msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques"
   4.112  
   4.113  #: tazinst:99
   4.114  msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
   4.115 -msgstr ""
   4.116 +msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement"
   4.117  
   4.118  #: tazinst:101
   4.119  msgid "Development version for testing latest features"
   4.120 -msgstr ""
   4.121 +msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés"
   4.122  
   4.123  #: tazinst:103
   4.124  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
   4.125 -msgstr ""
   4.126 +msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour"
   4.127  
   4.128  #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
   4.129  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:"
   4.130 -msgstr ""
   4.131 +msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version :"
   4.132  
   4.133  #: tazinst:116
   4.134  msgid "Usage"
   4.135 @@ -125,112 +125,103 @@
   4.136  #: tazinst:117
   4.137  #, fuzzy
   4.138  msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
   4.139 -msgstr "tazinst [commande] [fichier-param|raccourci-url]"
   4.140 +msgstr "tazinst [commande] <paramétrage> <valeur> <fichier>"
   4.141  
   4.142  #: tazinst:119
   4.143  msgid "Commands"
   4.144  msgstr "Commandes"
   4.145  
   4.146  #: tazinst:120
   4.147 -#, fuzzy
   4.148  msgid "Create a new install file."
   4.149  msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
   4.150  
   4.151  #: tazinst:121
   4.152  msgid "Change value of a setting."
   4.153 -msgstr ""
   4.154 +msgstr "Change un paramètre."
   4.155  
   4.156  #: tazinst:122
   4.157  msgid "Clear a setting."
   4.158 -msgstr ""
   4.159 +msgstr "Efface un paramètre."
   4.160  
   4.161  #: tazinst:123
   4.162  msgid "Get the value of a setting."
   4.163 -msgstr ""
   4.164 +msgstr "Lit un paramètre"
   4.165  
   4.166  #: tazinst:124
   4.167  msgid "Check settings."
   4.168 -msgstr ""
   4.169 +msgstr "Vérifie les paramètres."
   4.170  
   4.171  #: tazinst:125
   4.172  msgid "Print a short help on settings"
   4.173 -msgstr ""
   4.174 +msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres."
   4.175  
   4.176  #: tazinst:126
   4.177  msgid "List system resources."
   4.178 -msgstr ""
   4.179 +msgstr "Liste des ressources système."
   4.180  
   4.181  #: tazinst:127
   4.182 -#, fuzzy
   4.183  msgid "Execute a SliTaz installation."
   4.184 -msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version"
   4.185 +msgstr "Lance une installation de SliTaz."
   4.186  
   4.187  #: tazinst:128
   4.188 -#, fuzzy
   4.189  msgid "Display log file contents."
   4.190  msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
   4.191  
   4.192  #: tazinst:129
   4.193  msgid "Clean install and log files."
   4.194 -msgstr ""
   4.195 +msgstr "Efface les fichiers journal et installation."
   4.196  
   4.197  #: tazinst:130
   4.198  msgid "Print version and exit."
   4.199 -msgstr "Affiche la version."
   4.200 +msgstr "Affiche la version et s'arrête."
   4.201  
   4.202  #: tazinst:131
   4.203  msgid "Print this short usage."
   4.204 -msgstr "Affiche cette petite aide"
   4.205 +msgstr "Affiche cette aide succinte."
   4.206  
   4.207  #: tazinst:141
   4.208  msgid "Unknown command!"
   4.209 -msgstr ""
   4.210 +msgstr "Commande inconnue !"
   4.211  
   4.212  #: tazinst:142
   4.213  msgid "Run"
   4.214 -msgstr ""
   4.215 +msgstr "Lance"
   4.216  
   4.217  #: tazinst:143
   4.218  msgid "to get a list of available commands"
   4.219 -msgstr ""
   4.220 +msgstr "pour avoir la liste de commandes disponibles"
   4.221  
   4.222  #: tazinst:153
   4.223  msgid "Unknown option!"
   4.224 -msgstr ""
   4.225 +msgstr "Option inconnue !"
   4.226  
   4.227  #: tazinst:154
   4.228  msgid "Please select one of these options"
   4.229 -msgstr ""
   4.230 +msgstr "Veuillez choisir une option"
   4.231  
   4.232  #: tazinst:173
   4.233 -#, fuzzy
   4.234  msgid "Warning: file already exists."
   4.235 -msgstr "Partition utilisée"
   4.236 +msgstr "Attention : le fichier existe déjà."
   4.237  
   4.238  #: tazinst:180
   4.239 -#, fuzzy
   4.240  msgid "Error: Cannot create file."
   4.241 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
   4.242 +msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier."
   4.243  
   4.244  #: tazinst:278 tazinst:283
   4.245 -#, fuzzy
   4.246  msgid "Error: Unable to read install file"
   4.247 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
   4.248 +msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation"
   4.249  
   4.250  #: tazinst:389
   4.251 -#, fuzzy
   4.252  msgid "Error: Unable to write to install file."
   4.253 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
   4.254 +msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation"
   4.255  
   4.256  #: tazinst:443
   4.257 -#, fuzzy
   4.258  msgid "Deleting install file"
   4.259 -msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
   4.260 +msgstr "Efface le fichier d'installation"
   4.261  
   4.262  #: tazinst:445
   4.263 -#, fuzzy
   4.264  msgid "Error: Unable to delete install file"
   4.265 -msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
   4.266 +msgstr "Erreur : Impossible d'éffacer le fichier d'installation"
   4.267  
   4.268  #: tazinst:460
   4.269  msgid ""
   4.270 @@ -246,211 +237,196 @@
   4.271  msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
   4.272  
   4.273  #: tazinst:485
   4.274 -#, fuzzy
   4.275  msgid "Error:"
   4.276 -msgstr "Erreur"
   4.277 +msgstr "Erreur :"
   4.278  
   4.279  #: tazinst:485
   4.280 -#, fuzzy
   4.281  msgid "Invalid keyword."
   4.282 -msgstr "Source invalide"
   4.283 +msgstr "Mot clé invalide."
   4.284  
   4.285  #: tazinst:486
   4.286  msgid "Select one of these options:"
   4.287 -msgstr ""
   4.288 +msgstr "Choisissez une option :"
   4.289  
   4.290  #: tazinst:487
   4.291  msgid "For more information, see tazinst Manual."
   4.292 -msgstr ""
   4.293 +msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst."
   4.294  
   4.295  #: tazinst:502
   4.296 -#, fuzzy
   4.297  msgid "Error: Partition not found"
   4.298 -msgstr "Partition / non trouvée"
   4.299 +msgstr "Erreur : Partition non trouvée"
   4.300  
   4.301  #: tazinst:503
   4.302  msgid "To see available partitions, run"
   4.303 -msgstr ""
   4.304 +msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez"
   4.305  
   4.306  #: tazinst:518
   4.307 -#, fuzzy
   4.308  msgid "Error: Source file not found"
   4.309 -msgstr "fichier source non trouvé"
   4.310 +msgstr "Erreur : Fichier source introuvable"
   4.311  
   4.312  #: tazinst:533
   4.313  msgid "Error: invalid URL"
   4.314 -msgstr ""
   4.315 +msgstr "Erreur : URL invalide"
   4.316  
   4.317  #: tazinst:549
   4.318  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
   4.319 -msgstr ""
   4.320 +msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque"
   4.321  
   4.322  #: tazinst:562
   4.323 -#, fuzzy
   4.324  msgid "Error: password too long"
   4.325 -msgstr "Partition / non trouvée"
   4.326 +msgstr "Erreur : mot de passe trop long"
   4.327  
   4.328  #: tazinst:568
   4.329  msgid "Error: Unallowed characters in password."
   4.330 -msgstr ""
   4.331 +msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe"
   4.332  
   4.333  #: tazinst:577
   4.334  msgid "Warning: short password!"
   4.335 -msgstr ""
   4.336 +msgstr "Attention : mot de passe court !"
   4.337  
   4.338  #: tazinst:579
   4.339  msgid "Warning: no password!"
   4.340 -msgstr ""
   4.341 +msgstr "Attention : pas mot de passe !"
   4.342  
   4.343  #: tazinst:594
   4.344  msgid "Error: Too long."
   4.345 -msgstr ""
   4.346 +msgstr "Erreur : Trop long"
   4.347  
   4.348  #: tazinst:599
   4.349  msgid "Error: Invalid chars."
   4.350 -msgstr ""
   4.351 +msgstr "Erreur : Caract..res invalides."
   4.352  
   4.353  #: tazinst:611
   4.354  msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   4.355 -msgstr ""
   4.356 +msgstr "Erreur : Dualboot choisi sans amorceur."
   4.357  
   4.358  #: tazinst:625
   4.359  msgid "Error: Unsupported Partition Table"
   4.360 -msgstr ""
   4.361 +msgstr "Erreur : Table Partition non supportée"
   4.362  
   4.363  #: tazinst:630
   4.364  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
   4.365 -msgstr ""
   4.366 +msgstr "Erreur : Aucun disque choisi, ne peut pas installer d'amorceur."
   4.367  
   4.368  #: tazinst:748
   4.369  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
   4.370 -msgstr ""
   4.371 +msgstr "Le choix de la source depend du type de media :"
   4.372  
   4.373  #: tazinst:752
   4.374  msgid "Name or URL of the image on the web."
   4.375 -msgstr ""
   4.376 +msgstr "Nom ou URL de l'image sur le web."
   4.377  
   4.378  #: tazinst:753
   4.379  msgid "Type: tazinst help web"
   4.380 -msgstr ""
   4.381 +msgstr "Faire : tazinst help web"
   4.382  
   4.383  #: tazinst:758
   4.384 -#, fuzzy
   4.385  msgid "Mode of install"
   4.386 -msgstr "n'est pas installé"
   4.387 +msgstr "Mode d'installation"
   4.388  
   4.389  #: tazinst:759
   4.390  msgid "Media containing the SliTaz source files"
   4.391 -msgstr ""
   4.392 +msgstr "Media contenant les fichiers sources SliTaz"
   4.393  
   4.394  #: tazinst:760
   4.395 -#, fuzzy
   4.396  msgid "Source file containing SliTaz"
   4.397 -msgstr "fichier source non trouvé"
   4.398 +msgstr "Fichier source contenant SliTaz"
   4.399  
   4.400  #: tazinst:761
   4.401 -#, fuzzy
   4.402  msgid "The name of the target partition"
   4.403 -msgstr "Démontage de la partition:"
   4.404 +msgstr "Nom de la partition cible"
   4.405  
   4.406  #: tazinst:762
   4.407 -#, fuzzy
   4.408  msgid "Format of the target partition"
   4.409 -msgstr "Formatage de la partition /home"
   4.410 +msgstr "Format de la partition cible"
   4.411  
   4.412  #: tazinst:763
   4.413 -#, fuzzy
   4.414  msgid "Separate home partition"
   4.415 -msgstr "Formatage de la partition /home"
   4.416 +msgstr "Partition /home séparée"
   4.417  
   4.418  #: tazinst:764
   4.419 -#, fuzzy
   4.420  msgid "Format of the root partition"
   4.421 -msgstr "Formatage de la partition /home"
   4.422 +msgstr "Format de la partition racine"
   4.423  
   4.424  #: tazinst:765 tazinst:811
   4.425  msgid "Name of the system"
   4.426 -msgstr ""
   4.427 +msgstr "Nom du système"
   4.428  
   4.429  #: tazinst:766 tazinst:813
   4.430  msgid "Superuser password"
   4.431 -msgstr ""
   4.432 +msgstr "Mot de passe administrateur"
   4.433  
   4.434  #: tazinst:767 tazinst:815
   4.435  msgid "First user name"
   4.436 -msgstr ""
   4.437 +msgstr "Nom du premier utilisateur"
   4.438  
   4.439  #: tazinst:768 tazinst:817
   4.440  msgid "First user password"
   4.441 -msgstr ""
   4.442 +msgstr "Mot de passe du premier utilisateur"
   4.443  
   4.444  #: tazinst:769
   4.445  msgid "Install a bootloader"
   4.446 -msgstr ""
   4.447 +msgstr "Installe un amorceur"
   4.448  
   4.449  #: tazinst:770
   4.450 -#, fuzzy
   4.451  msgid "Partition to dualboot Windows from"
   4.452 -msgstr "Partition / non trouvée"
   4.453 +msgstr "Partition d'où amorcer Windows en dualboot"
   4.454  
   4.455  #: tazinst:771
   4.456  msgid "List of settings:"
   4.457 -msgstr ""
   4.458 +msgstr "Liste des paramètres :"
   4.459  
   4.460  #: tazinst:790
   4.461  msgid "CD. Automatically set"
   4.462 -msgstr ""
   4.463 +msgstr "CD. Choisi automatiquement"
   4.464  
   4.465  #: tazinst:793
   4.466  msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
   4.467 -msgstr ""
   4.468 +msgstr "Partition USB. Pour la liste, tapez : tazinst list usb"
   4.469  
   4.470  #: tazinst:796
   4.471  msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
   4.472 -msgstr ""
   4.473 +msgstr "Nom de fichier ISO. Pour la liste, tapez : tazinst list iso"
   4.474  
   4.475  #: tazinst:822
   4.476  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   4.477 -msgstr ""
   4.478 +msgstr "Partition contenant Windows, ou 'auto'"
   4.479  
   4.480  #: tazinst:1127
   4.481  msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
   4.482 -msgstr ""
   4.483 +msgstr "Mirroir introuvable, lancer tazpkg recharge."
   4.484  
   4.485  #: tazinst:1139
   4.486  msgid "Downloading:"
   4.487 -msgstr ""
   4.488 +msgstr "Téléchargement :"
   4.489  
   4.490  #: tazinst:1146
   4.491 -#, fuzzy
   4.492  msgid "Download completed."
   4.493 -msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
   4.494 +msgstr "Téléchargement réussi."
   4.495  
   4.496  #: tazinst:1148
   4.497 -#, fuzzy
   4.498  msgid "Download failed."
   4.499 -msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
   4.500 +msgstr "Téléchargement échoué."
   4.501  
   4.502  #: tazinst:1157
   4.503  msgid "Installing package to the current system:"
   4.504 -msgstr ""
   4.505 +msgstr "Installation du paquet sur le système actuel :"
   4.506  
   4.507  #: tazinst:1167
   4.508  msgid "Adding package to the target system:"
   4.509 -msgstr ""
   4.510 +msgstr "Ajout du paquet sur le syst..me cible :"
   4.511  
   4.512  #: tazinst:1208
   4.513  msgid "Process not completed"
   4.514 -msgstr ""
   4.515 +msgstr "Action en cours"
   4.516  
   4.517  #: tazinst:1209 tazinst:1213
   4.518  msgid "Error"
   4.519  msgstr "Erreur"
   4.520  
   4.521  #: tazinst:1225
   4.522 -#, fuzzy
   4.523  msgid "Internal error"
   4.524 -msgstr "Interne"
   4.525 +msgstr "Erreur interne"
   4.526  
   4.527  #: tazinst:1230
   4.528  msgid "Cancelled by user"
   4.529 @@ -458,39 +434,35 @@
   4.530  
   4.531  #: tazinst:1251
   4.532  msgid "Using files from"
   4.533 -msgstr ""
   4.534 +msgstr "Utilise les fichiers de"
   4.535  
   4.536  #: tazinst:1253
   4.537  msgid "Mount failed"
   4.538  msgstr "Échec du montage"
   4.539  
   4.540  #: tazinst:1262
   4.541 -#, fuzzy
   4.542  msgid "Using files from USB device..."
   4.543 -msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
   4.544 +msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB..."
   4.545  
   4.546  #: tazinst:1267
   4.547 -#, fuzzy
   4.548  msgid "Using files from USB device"
   4.549 -msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
   4.550 +msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB"
   4.551  
   4.552  #: tazinst:1269
   4.553  msgid "Failed to mount USB device"
   4.554  msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
   4.555  
   4.556  #: tazinst:1284
   4.557 -#, fuzzy
   4.558  msgid "md5sum error, file corrupted."
   4.559 -msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu"
   4.560 +msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu."
   4.561  
   4.562  #: tazinst:1287
   4.563 -#, fuzzy
   4.564  msgid "md5 file not found, cannot check integrity."
   4.565 -msgstr "fichier md5 non trouvé, impossible de vérifier l'intégrité."
   4.566 +msgstr "fichier md5 introuvable, impossible de vérifier l'intégrité."
   4.567  
   4.568  #: tazinst:1292
   4.569  msgid "Using files from ISO"
   4.570 -msgstr ""
   4.571 +msgstr "Utilise les fichiers de l'ISO"
   4.572  
   4.573  #: tazinst:1294
   4.574  msgid "Failed to mount ISO."
   4.575 @@ -498,47 +470,43 @@
   4.576  
   4.577  #: tazinst:1316 tazinst:1404
   4.578  msgid "Creating mount point:"
   4.579 -msgstr ""
   4.580 +msgstr "Création du point de montage :"
   4.581  
   4.582  #: tazinst:1332
   4.583  msgid "Checking installation media..."
   4.584 -msgstr ""
   4.585 +msgstr "Verification du media d'installation..."
   4.586  
   4.587  #: tazinst:1335
   4.588  msgid "Invalid source"
   4.589  msgstr "Source invalide"
   4.590  
   4.591  #: tazinst:1337
   4.592 -#, fuzzy
   4.593  msgid "Installation media checked ok"
   4.594 -msgstr "Installation annulée"
   4.595 +msgstr "Vérification du media d'installation réussie"
   4.596  
   4.597  #: tazinst:1349
   4.598  msgid "Format"
   4.599  msgstr ""
   4.600  
   4.601  #: tazinst:1373
   4.602 -#, fuzzy
   4.603  msgid "Preparing target partition..."
   4.604 -msgstr "Démontage de la partition:"
   4.605 +msgstr "Prepare la partition cible..."
   4.606  
   4.607  #: tazinst:1377
   4.608 -#, fuzzy
   4.609  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
   4.610 -msgstr "Partition utilisée"
   4.611 +msgstr "Partition déjà montée, démontage."
   4.612  
   4.613  #: tazinst:1381
   4.614 -#, fuzzy
   4.615  msgid "Partition is already in use."
   4.616 -msgstr "Partition utilisée"
   4.617 +msgstr "Partition déjà utilisée"
   4.618  
   4.619  #: tazinst:1389
   4.620  msgid "The partition will be cleaned..."
   4.621 -msgstr ""
   4.622 +msgstr "La partition sera effacée..."
   4.623  
   4.624  #: tazinst:1398
   4.625  msgid "The partition will be kept..."
   4.626 -msgstr ""
   4.627 +msgstr "La partition sera conservée..."
   4.628  
   4.629  #: tazinst:1413
   4.630  msgid "Unable to mount partition"
   4.631 @@ -546,23 +514,21 @@
   4.632  
   4.633  #: tazinst:1427
   4.634  msgid "Unmounting target partition:"
   4.635 -msgstr "Démontage de la partition:"
   4.636 +msgstr "Démontage de la partition cible :"
   4.637  
   4.638  #: tazinst:1433
   4.639  msgid "Unmounting:"
   4.640 -msgstr "Démontage:"
   4.641 +msgstr "Démontage :"
   4.642  
   4.643  #: tazinst:1437
   4.644 -#, fuzzy
   4.645  msgid "Unlinking:"
   4.646 -msgstr "Démontage:"
   4.647 +msgstr "Effaçage de :"
   4.648  
   4.649  #: tazinst:1443
   4.650  msgid "Ejecting cdrom..."
   4.651  msgstr "Éjection du CD-Rom..."
   4.652  
   4.653  #: tazinst:1452
   4.654 -#, fuzzy
   4.655  msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
   4.656  msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer "
   4.657  
   4.658 @@ -572,82 +538,76 @@
   4.659  
   4.660  #: tazinst:1457
   4.661  msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
   4.662 -msgstr ""
   4.663 +msgstr "Copie le journal dans /var/log/tazinst.log"
   4.664  
   4.665  #: tazinst:1493
   4.666  msgid "No bootloader to install."
   4.667 -msgstr ""
   4.668 +msgstr "Pas d'amorceur à installer."
   4.669  
   4.670  #: tazinst:1587 tazinst:1691
   4.671  msgid "Enabling Windows dual-boot"
   4.672  msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
   4.673  
   4.674  #: tazinst:1610
   4.675 -#, fuzzy
   4.676  msgid "Installing grub on:"
   4.677 -msgstr "Installation de SliTaz sur:"
   4.678 +msgstr "Installation de grub sur :"
   4.679  
   4.680  #: tazinst:1615
   4.681  msgid "Setting the boot flag"
   4.682 -msgstr ""
   4.683 +msgstr "Mise à jour du boot flag"
   4.684  
   4.685  #: tazinst:1620 tazinst:1748
   4.686 -#, fuzzy
   4.687  msgid "Copying splash image"
   4.688 -msgstr "Copie du fichier journal"
   4.689 +msgstr "Copie de l'image de fond"
   4.690  
   4.691  #: tazinst:1710
   4.692 -#, fuzzy
   4.693  msgid "Installing syslinux"
   4.694 -msgstr "Installation de SliTaz sur:"
   4.695 +msgstr "Installation de syslinux"
   4.696  
   4.697  #: tazinst:1724
   4.698  msgid "Setting the boot flag on"
   4.699 -msgstr ""
   4.700 +msgstr "Activation du boot flag"
   4.701  
   4.702  #: tazinst:1728
   4.703 -#, fuzzy
   4.704  msgid "Installing mbr"
   4.705 -msgstr "Installe Grub"
   4.706 +msgstr "Installe le mbr"
   4.707  
   4.708  #: tazinst:1732
   4.709  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
   4.710 -msgstr ""
   4.711 +msgstr "Activation du legacy_boot flag"
   4.712  
   4.713  #: tazinst:1741
   4.714  #, fuzzy
   4.715  msgid "Installing gptmbr"
   4.716 -msgstr "Installe Grub"
   4.717 +msgstr "Installe gptmbr"
   4.718  
   4.719  #: tazinst:1781
   4.720 -#, fuzzy
   4.721  msgid "Cleaning the root partition"
   4.722 -msgstr "Démontage de la partition:"
   4.723 +msgstr "Nettoyage de la partition racine"
   4.724  
   4.725  #: tazinst:1790 tazinst:2063
   4.726  msgid "keeping /home found on:"
   4.727 -msgstr ""
   4.728 +msgstr "garde /home sur :"
   4.729  
   4.730  #: tazinst:1795
   4.731  msgid "removing target:"
   4.732 -msgstr ""
   4.733 +msgstr "retire la cible :"
   4.734  
   4.735  #: tazinst:1813
   4.736  msgid "Kernel name not found, falling back to:"
   4.737 -msgstr "Nom du noyau non trouvé, retour à:"
   4.738 +msgstr "Nom du noyau introuvable, retour à :"
   4.739  
   4.740  #: tazinst:1819
   4.741  msgid "install_kernel:"
   4.742  msgstr ""
   4.743  
   4.744  #: tazinst:1905
   4.745 -#, fuzzy
   4.746  msgid "Restoring directory: /home..."
   4.747 -msgstr "Restauration de /etc, /home"
   4.748 +msgstr "Restauration de /home..."
   4.749  
   4.750  #: tazinst:1911
   4.751  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
   4.752 -msgstr ""
   4.753 +msgstr "Ajoute la partition / et CHECK_FS au fichier /etc/rcS.conf..."
   4.754  
   4.755  #: tazinst:1914
   4.756  msgid "Configuring host name:"
   4.757 @@ -655,60 +615,55 @@
   4.758  
   4.759  #: tazinst:1977
   4.760  msgid "Configuring partition to be used as /home:"
   4.761 -msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home:"
   4.762 +msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home :"
   4.763  
   4.764  #: tazinst:1996
   4.765  msgid "Installing SliTaz on:"
   4.766 -msgstr "Installation de SliTaz sur:"
   4.767 +msgstr "Installation de SliTaz sur :"
   4.768  
   4.769  #: tazinst:1997 tazinst:2176
   4.770  msgid "Checking settings"
   4.771 -msgstr ""
   4.772 +msgstr "Vérification des paramètres"
   4.773  
   4.774  #: tazinst:2001 tazinst:2180
   4.775  msgid "Preparing source media"
   4.776 -msgstr ""
   4.777 +msgstr "Préparation du media source"
   4.778  
   4.779  #: tazinst:2004 tazinst:2183
   4.780  msgid "Preparing target disk"
   4.781 -msgstr ""
   4.782 +msgstr "Préparation du disque cible"
   4.783  
   4.784  #: tazinst:2007
   4.785  msgid "Cleaning the root partition if necessary"
   4.786 -msgstr ""
   4.787 +msgstr "Nettoyage de la partition racine si nécessaire"
   4.788  
   4.789  #: tazinst:2010 tazinst:2192
   4.790  msgid "Extracting the root system"
   4.791 -msgstr ""
   4.792 +msgstr "Extrait le système racine"
   4.793  
   4.794  #: tazinst:2013 tazinst:2198
   4.795 -#, fuzzy
   4.796  msgid "Installing the kernel"
   4.797 -msgstr "Installation de SliTaz sur:"
   4.798 +msgstr "Installation du noyau"
   4.799  
   4.800  #: tazinst:2016
   4.801 -#, fuzzy
   4.802  msgid "Preconfiguring the system"
   4.803 -msgstr "Configuration du Hostname :"
   4.804 +msgstr "Préconfiguration du système"
   4.805  
   4.806  #: tazinst:2019
   4.807 -#, fuzzy
   4.808  msgid "Configuring root and default user account"
   4.809 -msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut :"
   4.810 +msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut"
   4.811  
   4.812  #: tazinst:2022
   4.813 -#, fuzzy
   4.814  msgid "Configuring /home"
   4.815 -msgstr "Configuration du Hostname :"
   4.816 +msgstr "Configuration de /home"
   4.817  
   4.818  #: tazinst:2025
   4.819  msgid "Checking bootloader installation..."
   4.820 -msgstr ""
   4.821 +msgstr "Vérification de l'installation de l'amorceur..."
   4.822  
   4.823  #: tazinst:2028 tazinst:2207
   4.824 -#, fuzzy
   4.825  msgid "Files installation completed"
   4.826 -msgstr "Installation annulée"
   4.827 +msgstr "Installation des fichiers réussie"
   4.828  
   4.829  #: tazinst:2042
   4.830  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
   4.831 @@ -720,62 +675,57 @@
   4.832  "etc/slitaz-release doesn't exist."
   4.833  msgstr ""
   4.834  "Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le "
   4.835 -"fichier: /etc/slitaz-release n'existe pas."
   4.836 +"fichier : /etc/slitaz-release n'existe pas."
   4.837  
   4.838  #: tazinst:2067
   4.839  msgid "keeping /etc found on:"
   4.840 -msgstr ""
   4.841 +msgstr "conserve /etc sur :"
   4.842  
   4.843  #: tazinst:2071
   4.844  msgid "keeping /var/www found on:"
   4.845 -msgstr ""
   4.846 +msgstr "conserve /var/www sur :"
   4.847  
   4.848  #: tazinst:2098
   4.849  msgid "backups restored:"
   4.850 -msgstr ""
   4.851 +msgstr "sauvegardes restorées :"
   4.852  
   4.853  #: tazinst:2105
   4.854  msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
   4.855 -msgstr ""
   4.856 +msgstr "sauvegardes placées dans /var/lib/tazinst"
   4.857  
   4.858  #: tazinst:2112
   4.859  msgid "Checking the availability of packages..."
   4.860 -msgstr ""
   4.861 +msgstr "Vérifie la disponibilité des paquets..."
   4.862  
   4.863  #: tazinst:2125
   4.864 -#, fuzzy
   4.865  msgid "Installing packages..."
   4.866 -msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
   4.867 +msgstr "Installe les paquets..."
   4.868  
   4.869  #: tazinst:2127
   4.870  msgid "packages to install: 0"
   4.871 -msgstr ""
   4.872 +msgstr "Aucun paquet à installer."
   4.873  
   4.874  #: tazinst:2132
   4.875 -#, fuzzy
   4.876  msgid "Installing:"
   4.877 -msgstr "Installation de SliTaz sur:"
   4.878 +msgstr "Installation :"
   4.879  
   4.880  #: tazinst:2141
   4.881 -#, fuzzy
   4.882  msgid "Installation of packages complete..."
   4.883 -msgstr "Installation annulée"
   4.884 +msgstr "Installation des paquets réussie."
   4.885  
   4.886  #: tazinst:2150
   4.887 -#, fuzzy
   4.888  msgid "Creating package lists..."
   4.889 -msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
   4.890 +msgstr "Crée la liste de paquets..."
   4.891  
   4.892  #: tazinst:2152
   4.893  msgid "packages-source.list: done"
   4.894 -msgstr ""
   4.895 +msgstr "packages-source.list : fait"
   4.896  
   4.897  #: tazinst:2156
   4.898  msgid "packages-selection.diff: done"
   4.899 -msgstr ""
   4.900 +msgstr "packages-selection.diff : fait"
   4.901  
   4.902  #: tazinst:2163
   4.903 -#, fuzzy
   4.904  msgid ""
   4.905  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
   4.906  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   4.907 @@ -793,25 +743,23 @@
   4.908  
   4.909  #: tazinst:2186
   4.910  msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
   4.911 -msgstr ""
   4.912 +msgstr "Recherche de /etc/slitaz-release"
   4.913  
   4.914  #: tazinst:2189
   4.915  msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
   4.916  msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets"
   4.917  
   4.918  #: tazinst:2195
   4.919 -#, fuzzy
   4.920  msgid "Restoring configuration files"
   4.921  msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
   4.922  
   4.923  #: tazinst:2201
   4.924 -#, fuzzy
   4.925  msgid "Upgrading added packages"
   4.926  msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
   4.927  
   4.928  #: tazinst:2204
   4.929  msgid "Bootloader"
   4.930 -msgstr ""
   4.931 +msgstr "Amorceur"
   4.932  
   4.933  #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
   4.934  #~ msgstr "Installe SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
   4.935 @@ -835,7 +783,7 @@
   4.936  #~ msgstr "Créé."
   4.937  
   4.938  #~ msgid "Setup file not found"
   4.939 -#~ msgstr "fichier de paramètres non trouvé"
   4.940 +#~ msgstr "fichier de paramètres introuvable"
   4.941  
   4.942  #~ msgid "No setup file provided"
   4.943  #~ msgstr "Aucun fichier de paramètres fourni"
   4.944 @@ -871,10 +819,10 @@
   4.945  #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/home)"
   4.946  
   4.947  #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
   4.948 -#~ msgstr "Chargeur d'amore Grub: Paramètre invalide"
   4.949 +#~ msgstr "Chargeur d'amore Grub : Paramètre invalide"
   4.950  
   4.951  #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
   4.952 -#~ msgstr "Windows Dual-Boot: Paramètre invalide"
   4.953 +#~ msgstr "Windows Dual-Boot : Paramètre invalide"
   4.954  
   4.955  #~ msgid "Web boot files not found"
   4.956  #~ msgstr "Fichiers Web boot non trouvés"
   4.957 @@ -889,7 +837,7 @@
   4.958  #~ msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé"
   4.959  
   4.960  #~ msgid "Running grub-install on:"
   4.961 -#~ msgstr "Installation de Grub sur:"
   4.962 +#~ msgstr "Installation de Grub sur :"
   4.963  
   4.964  #~ msgid "Grub update"
   4.965  #~ msgstr "Mise à jour de Grub"
   4.966 @@ -915,7 +863,7 @@
   4.967  #
   4.968  #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
   4.969  #~ msgstr ""
   4.970 -#~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande:"
   4.971 +#~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande :"
   4.972  
   4.973  #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
   4.974  #~ msgstr ""
   4.975 @@ -971,7 +919,7 @@
   4.976  #~ msgstr "corrompu"
   4.977  
   4.978  #~ msgid "Installation settings summary:"
   4.979 -#~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:"
   4.980 +#~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation :"
   4.981  
   4.982  #~ msgid "Install SliTaz on"
   4.983  #~ msgstr "Installe SliTaz sur"
     5.1 --- a/tazinst	Mon Mar 28 05:15:34 2016 -0300
     5.2 +++ b/tazinst	Mon Mar 28 16:49:11 2016 +0200
     5.3 @@ -1259,7 +1259,7 @@
     5.4  {
     5.5  	# /home is on LiveUSB
     5.6  	if [ -d /home/boot ]; then
     5.7 -		log "$(gettext "Using files from USB device...")"
     5.8 +		log "$(gettext "Using files from USB device")..."
     5.9  		ln -s /home/boot $SOURCE_ROOT/boot
    5.10  	else
    5.11  		# mount LiveUSB