tazinst rev 27
Add & update pt_BR.po
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200 (2014-01-15) |
parents | d77dd4862f9a |
children | ed27ddc7f176 |
files | po/installer/pt_BR.po po/slitaz-installer/pt_BR.po po/tazinst/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/installer/pt_BR.po Tue Jan 07 21:43:12 2014 +0100 1.2 +++ b/po/installer/pt_BR.po Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200 1.3 @@ -1,28 +1,27 @@ 1.4 # TazInst Brazilian Portuguese Translation. 1.5 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the TazInst package. 1.7 -# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2013. 1.8 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2014. 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n" 1.16 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n" 1.17 +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 22:11-0300\n" 1.18 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014\n" 1.19 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.20 "Language: Brazilian Portuguese\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.25 1.26 #: installer.cgi:52 1.27 -#, fuzzy 1.28 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!" 1.29 -msgstr "Instalador do SliTaz" 1.30 +msgstr "Bem vindo ao instalador do SliTaz" 1.31 1.32 #: installer.cgi:53 1.33 -#, fuzzy 1.34 msgid "" 1.35 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a " 1.36 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.37 @@ -34,14 +33,13 @@ 1.38 1.39 #: installer.cgi:56 1.40 msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.41 -msgstr "" 1.42 +msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?" 1.43 1.44 #: installer.cgi:64 1.45 msgid "Install" 1.46 msgstr "Instalar" 1.47 1.48 #: installer.cgi:65 1.49 -#, fuzzy 1.50 msgid "" 1.51 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to " 1.52 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data " 1.53 @@ -54,7 +52,6 @@ 1.54 "arquivos do /home serão mantidos como estão)." 1.55 1.56 #: installer.cgi:69 1.57 -#, fuzzy 1.58 msgid "" 1.59 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your " 1.60 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.61 @@ -69,7 +66,6 @@ 1.62 msgstr "Instalar o SliTaz" 1.63 1.64 #: installer.cgi:75 1.65 -#, fuzzy 1.66 msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 1.67 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" 1.68 1.69 @@ -78,7 +74,6 @@ 1.70 msgstr "Atualizar" 1.71 1.72 #: installer.cgi:83 1.73 -#, fuzzy 1.74 msgid "" 1.75 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /" 1.76 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be " 1.77 @@ -95,16 +90,14 @@ 1.78 msgstr "Atualizar o SliTaz" 1.79 1.80 #: installer.cgi:90 1.81 -#, fuzzy 1.82 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.83 -msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 1.84 +msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente" 1.85 1.86 #: installer.cgi:106 1.87 msgid "Partitioning" 1.88 msgstr "Particionando" 1.89 1.90 #: installer.cgi:108 1.91 -#, fuzzy 1.92 msgid "" 1.93 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 1.94 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll " 1.95 @@ -119,7 +112,6 @@ 1.96 "existente no dísco rígido." 1.97 1.98 #: installer.cgi:113 1.99 -#, fuzzy 1.100 msgid "" 1.101 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 1.102 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 1.103 @@ -131,7 +123,6 @@ 1.104 "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado." 1.105 1.106 #: installer.cgi:117 1.107 -#, fuzzy 1.108 msgid "" 1.109 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap " 1.110 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions " 1.111 @@ -142,7 +133,6 @@ 1.112 "automaticamente." 1.113 1.114 #: installer.cgi:122 1.115 -#, fuzzy 1.116 msgid "" 1.117 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 1.118 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.119 @@ -152,7 +142,6 @@ 1.120 "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados." 1.121 1.122 #: installer.cgi:126 1.123 -#, fuzzy 1.124 msgid "" 1.125 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 1.126 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 1.127 @@ -164,20 +153,18 @@ 1.128 "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros." 1.129 1.130 #: installer.cgi:134 1.131 -#, fuzzy 1.132 msgid "Execute GParted" 1.133 msgstr "Executar Gparted" 1.134 1.135 #: installer.cgi:135 1.136 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.137 -msgstr "" 1.138 +msgstr "Executar o GParted, editor de partições" 1.139 1.140 #: installer.cgi:136 1.141 msgid "Continue installation" 1.142 msgstr "Continuar instalação" 1.143 1.144 #: installer.cgi:137 1.145 -#, fuzzy 1.146 msgid "" 1.147 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.148 "continue installation." 1.149 @@ -190,9 +177,8 @@ 1.150 msgstr "LiveCD" 1.151 1.152 #: installer.cgi:163 1.153 -#, fuzzy 1.154 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.155 -msgstr "Sistema Live SliTaz" 1.156 +msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz" 1.157 1.158 #: installer.cgi:171 1.159 msgid "LiveUSB:" 1.160 @@ -200,7 +186,7 @@ 1.161 1.162 #: installer.cgi:173 1.163 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.164 -msgstr "" 1.165 +msgstr "Informar a partição da mídia USB na qual o SliTaz Live está localizado" 1.166 1.167 #: installer.cgi:187 1.168 msgid "ISO file:" 1.169 @@ -208,11 +194,11 @@ 1.170 1.171 #: installer.cgi:189 1.172 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.173 -msgstr "" 1.174 +msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local" 1.175 1.176 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202 1.177 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.178 -msgstr "" 1.179 +msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO" 1.180 1.181 #: installer.cgi:214 1.182 msgid "Web:" 1.183 @@ -220,11 +206,11 @@ 1.184 1.185 #: installer.cgi:216 1.186 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.187 -msgstr "" 1.188 +msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web" 1.189 1.190 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230 1.191 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file" 1.192 -msgstr "" 1.193 +msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO" 1.194 1.195 #: installer.cgi:246 1.196 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.197 @@ -232,7 +218,7 @@ 1.198 1.199 #: installer.cgi:247 1.200 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.201 -msgstr "" 1.202 +msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado" 1.203 1.204 #: installer.cgi:251 1.205 msgid "Install Slitaz to partition:" 1.206 @@ -240,7 +226,7 @@ 1.207 1.208 #: installer.cgi:252 1.209 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.210 -msgstr "" 1.211 +msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado" 1.212 1.213 #: installer.cgi:276 1.214 msgid "Options" 1.215 @@ -251,14 +237,12 @@ 1.216 msgstr "Partição home" 1.217 1.218 #: installer.cgi:285 1.219 -#, fuzzy 1.220 msgid "Separate partition for /home:" 1.221 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:" 1.222 1.223 #: installer.cgi:286 1.224 -#, fuzzy 1.225 msgid "Specify the partition containing /home" 1.226 -msgstr "Usar uma partição separada para a /home:" 1.227 +msgstr "Definir uma partição separada para a /home:" 1.228 1.229 #: installer.cgi:307 1.230 msgid "Hostname" 1.231 @@ -266,11 +250,11 @@ 1.232 1.233 #: installer.cgi:309 1.234 msgid "Set Hostname to:" 1.235 -msgstr "Nome do host:" 1.236 +msgstr "Definir nome do host como:" 1.237 1.238 #: installer.cgi:310 1.239 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.240 -msgstr "" 1.241 +msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina" 1.242 1.243 #: installer.cgi:316 1.244 msgid "Name of your system" 1.245 @@ -278,16 +262,15 @@ 1.246 1.247 #: installer.cgi:326 1.248 msgid "Root superuser" 1.249 -msgstr "" 1.250 +msgstr "Usuário root" 1.251 1.252 #: installer.cgi:328 1.253 msgid "Root passwd:" 1.254 msgstr "Senha do root:" 1.255 1.256 #: installer.cgi:329 1.257 -#, fuzzy 1.258 msgid "Enter the password for root" 1.259 -msgstr "Erro na senha do usuário" 1.260 +msgstr "Informe a senha do usuário root" 1.261 1.262 #: installer.cgi:335 1.263 msgid "Password of root" 1.264 @@ -302,9 +285,8 @@ 1.265 msgstr "Login do usuário:" 1.266 1.267 #: installer.cgi:347 1.268 -#, fuzzy 1.269 msgid "Enter the name of the first user" 1.270 -msgstr "Nome do primeiro usuário" 1.271 +msgstr "Informe o nome do primeiro usuário" 1.272 1.273 #: installer.cgi:353 1.274 msgid "Name of the first user" 1.275 @@ -315,25 +297,22 @@ 1.276 msgstr "Senha do usuário:" 1.277 1.278 #: installer.cgi:365 1.279 -#, fuzzy 1.280 msgid "The password for default user" 1.281 -msgstr "Senha do primeiro usuário" 1.282 +msgstr "Senha para o usuário padrão" 1.283 1.284 #: installer.cgi:371 1.285 msgid "Password of the first user" 1.286 msgstr "Senha do primeiro usuário" 1.287 1.288 #: installer.cgi:380 1.289 -#, fuzzy 1.290 msgid "Bootloader" 1.291 msgstr "Gerenciador de boot" 1.292 1.293 #: installer.cgi:386 1.294 msgid "Install a bootloader." 1.295 -msgstr "" 1.296 +msgstr "Instalar gerenciador de boot." 1.297 1.298 #: installer.cgi:387 1.299 -#, fuzzy 1.300 msgid "" 1.301 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.302 "hand yourself." 1.303 @@ -350,47 +329,46 @@ 1.304 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.305 "or SliTaz GNU/Linux." 1.306 msgstr "" 1.307 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " 1.308 +"ou pelo SliTAz GNU/Lïnux." 1.309 1.310 #: installer.cgi:416 1.311 msgid "Errors found. Please check your settings." 1.312 -msgstr "" 1.313 +msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações." 1.314 1.315 #: installer.cgi:426 1.316 -#, fuzzy 1.317 msgid "Select source media:" 1.318 msgstr "Mídia fonte do SliTaz" 1.319 1.320 #: installer.cgi:432 1.321 -#, fuzzy 1.322 msgid "Select destination" 1.323 -msgstr "Seleção:" 1.324 +msgstr "Seleção do destino:" 1.325 1.326 #: installer.cgi:461 1.327 -#, fuzzy 1.328 msgid "Checking settings..." 1.329 -msgstr "Checando atualizações" 1.330 +msgstr "Checando configurações..." 1.331 1.332 #: installer.cgi:533 1.333 msgid "Errors encountered." 1.334 -msgstr "" 1.335 +msgstr "Erros encontrados." 1.336 1.337 #: installer.cgi:546 1.338 msgid "Process completed!" 1.339 -msgstr "" 1.340 +msgstr "Processo completo!" 1.341 1.342 #: installer.cgi:552 1.343 msgid "" 1.344 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.345 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.346 msgstr "" 1.347 +"A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar " 1.348 +"em sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux." 1.349 1.350 #: installer.cgi:561 1.351 -#, fuzzy 1.352 msgid "Tazinst log" 1.353 -msgstr "Erro do Tazinst" 1.354 +msgstr "Log do Tazinst" 1.355 1.356 #: installer.cgi:577 1.357 -#, fuzzy 1.358 msgid "" 1.359 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 1.360 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 1.361 @@ -403,7 +381,6 @@ 1.362 "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)." 1.363 1.364 #: installer.cgi:586 1.365 -#, fuzzy 1.366 msgid "" 1.367 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 1.368 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 1.369 @@ -420,9 +397,8 @@ 1.370 msgstr "Voltar ao particionamento" 1.371 1.372 #: installer.cgi:603 1.373 -#, fuzzy 1.374 msgid "Back to entering settings" 1.375 -msgstr "Voltar ao particionamento" 1.376 +msgstr "Voltar a informar as configurações" 1.377 1.378 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632 1.379 msgid "Back to Installer Start Page" 1.380 @@ -433,7 +409,6 @@ 1.381 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" 1.382 1.383 #: installer.cgi:611 1.384 -#, fuzzy 1.385 msgid "Installation complete. You can now restart" 1.386 msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)" 1.387 1.388 @@ -442,7 +417,6 @@ 1.389 msgstr "Instalação falhou. Ver o log" 1.390 1.391 #: installer.cgi:615 1.392 -#, fuzzy 1.393 msgid "Continue installation." 1.394 msgstr "Continuar instalação" 1.395 1.396 @@ -460,14 +434,13 @@ 1.397 1.398 #: installer.cgi:654 1.399 msgid "here" 1.400 -msgstr "" 1.401 +msgstr "aqui" 1.402 1.403 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694 1.404 msgid "Tazinst Error" 1.405 msgstr "Erro do Tazinst" 1.406 1.407 #: installer.cgi:670 1.408 -#, fuzzy 1.409 msgid "" 1.410 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any " 1.411 "installation can not be done without tazinst." 1.412 @@ -476,12 +449,10 @@ 1.413 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele." 1.414 1.415 #: installer.cgi:672 1.416 -#, fuzzy 1.417 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package." 1.418 -msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:" 1.419 +msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-instaler." 1.420 1.421 #: installer.cgi:682 1.422 -#, fuzzy 1.423 msgid "" 1.424 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the " 1.425 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst." 1.426 @@ -491,10 +462,9 @@ 1.427 1.428 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698 1.429 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode." 1.430 -msgstr "" 1.431 +msgstr "Reinstalar o pacote slitaz-instaler, ou usar o tazinst em modo texto." 1.432 1.433 #: installer.cgi:695 1.434 -#, fuzzy 1.435 msgid "" 1.436 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher " 1.437 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any " 1.438 @@ -509,17 +479,17 @@ 1.439 1.440 #: installer.cgi:899 1.441 msgid "Do not format" 1.442 -msgstr "" 1.443 +msgstr "Não formatar" 1.444 1.445 #: installer.cgi:901 1.446 msgid "" 1.447 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.448 msgstr "" 1.449 +"Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar ext4)" 1.450 1.451 #: installer.cgi:903 1.452 -#, fuzzy 1.453 msgid "Formatting option:" 1.454 -msgstr "Formatar partição como:" 1.455 +msgstr "Opção de formatação:" 1.456 1.457 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023 1.458 msgid "SliTaz Installer" 1.459 @@ -531,4 +501,4 @@ 1.460 1.461 #: installer.cgi:1042 1.462 msgid "BSD License" 1.463 -msgstr "BSD License" 1.464 +msgstr "Licença BSD"
2.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 2.2 +++ b/po/slitaz-installer/pt_BR.po Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200 2.3 @@ -0,0 +1,331 @@ 2.4 +# Brazilian Portuguese translations for slitaz-installer package. 2.5 +# Copyright (C) 2014 THE slitaz-installer'S COPYRIGHT HOLDER 2.6 +# This file is distributed under the same license as the slitaz-installer package. 2.7 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014. 2.8 +# 2.9 +msgid "" 2.10 +msgstr "" 2.11 +"Project-Id-Version: slitaz-installer \n" 2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.13 +"POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n" 2.14 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:09-0200\n" 2.15 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 2.16 +"Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 2.17 +"Language: pt_BR\n" 2.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 2.22 + 2.23 +#: slitaz-installer:23 2.24 +msgid "Welcome to the slitaz-installer" 2.25 +msgstr "Bem vindo ao instalador do SliTaz" 2.26 + 2.27 +#: slitaz-installer:24 2.28 +msgid "Which type of installation do you want to start?" 2.29 +msgstr "Qual tipo de instalação você deseja iniciar?" 2.30 + 2.31 +#: slitaz-installer:26 2.32 +msgid "SliTaz can be installed from different media." 2.33 +msgstr "O SliTaz pode ser instalado a partir de diferentes mídias." 2.34 + 2.35 +#: slitaz-installer:27 2.36 +msgid "Select a media from the following list:" 2.37 +msgstr "Selecione uma mídia na lista a seguir:" 2.38 + 2.39 +#: slitaz-installer:29 2.40 +msgid "You have selected the option to install SliTaz from an USB Key" 2.41 +msgstr "Você selecionou a opção para instalar a partir de uma mídia USB" 2.42 + 2.43 +#: slitaz-installer:31 2.44 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:" 2.45 +msgstr "Informe a partição na qual o SliTaz Live está localizado:" 2.46 + 2.47 +#: slitaz-installer:33 2.48 +msgid "" 2.49 +"You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a " 2.50 +"local disk." 2.51 +msgstr "" 2.52 +"Você selecionou a opção para instalar o SliTaz a partir de uma imagem ISO " 2.53 +"localizada no disco local." 2.54 + 2.55 +#: slitaz-installer:35 2.56 +msgid "Please, select a file below:" 2.57 +msgstr "Selecione um arquivo abaixo:" 2.58 + 2.59 +#: slitaz-installer:37 2.60 +msgid "You have selected the option to install SliTaz from the web" 2.61 +msgstr "Você selecionou a opção para instalar o SliTaz a partir da web" 2.62 + 2.63 +#: slitaz-installer:38 2.64 +msgid "Please, select a version:" 2.65 +msgstr "Selecione uma versão:" 2.66 + 2.67 +#: slitaz-installer:40 2.68 +msgid "Select the source" 2.69 +msgstr "Selecione a origem" 2.70 + 2.71 +#: slitaz-installer:42 2.72 +msgid "\\nDrive selection" 2.73 +msgstr "\\nSeleção de Drive" 2.74 + 2.75 +#: slitaz-installer:42 2.76 +msgid "Please specify the partition where to install SliTaz:" 2.77 +msgstr "Informe a partição na qual o SliTaz será instalado:" 2.78 + 2.79 +#: slitaz-installer:44 2.80 +msgid "" 2.81 +"The installer will upgrade the existing SliTaz system by saving all " 2.82 +"configuration files and the list of installed packages. Then, it will clean " 2.83 +"the partition and install the new version of SliTaz, restore the " 2.84 +"configuration files and reinstall any packages which are not present on the " 2.85 +"cdrom.\n" 2.86 +"You will need an active internet connection before upgrading." 2.87 +msgstr "" 2.88 +"O instalador atualizará um sistema SliTaz existente, salvando todos os " 2.89 +"arquivos de configuração e uma lista dos pacotes instalados. Então irá limpar " 2.90 +"a partição e instalar a nova versão do sistema, restaurando os arquivos de " 2.91 +"configuração e reinstalando os pacotes anterioremente existentes.\n" 2.92 +"Será necessária uma conexão à internet antes do processo de atualização." 2.93 + 2.94 +#: slitaz-installer:50 2.95 +msgid "Partition containing the system to upgrade:" 2.96 +msgstr "Partição na qual se encontra o sistema a ser atualizado:" 2.97 + 2.98 +#: slitaz-installer:52 2.99 +msgid "" 2.100 +"Only the filesystems actually installed on your system are listed. If you " 2.101 +"intend to use another filesystem, you have to install it before. Unless you " 2.102 +"know what you are doing, it's safe to use ext2, ext3 or ext4.\\n\\n\\Z2To " 2.103 +"format this partition, please select a filesystem below:" 2.104 +msgstr "" 2.105 +"Somente os sistemas de arquivo existentes atualmente no sistema serão listados. " 2.106 +"Se você pretende utilizar outro sistema de arquivos, será necessário " 2.107 +"instalá-lo primeiro. A não ser que você saiba o que está fazendo, é seguro " 2.108 +"usar ext2, ext3 ou ext4.\\n\\n\\Z2Para formatar esta partição, selecione " 2.109 +"o sistema de arquivos abaixo:" 2.110 + 2.111 +#: slitaz-installer:58 2.112 +msgid "Separate /home partition" 2.113 +msgstr "Partição /home separada" 2.114 + 2.115 +#: slitaz-installer:59 2.116 +msgid "Please, select the partition to use:" 2.117 +msgstr "Selecione a partição a ser utilizada:" 2.118 + 2.119 +#: slitaz-installer:61 2.120 +msgid "" 2.121 +"Hostname configuration allows you to specify the machine name. The hostname " 2.122 +"is used internally to identify the host on the network. This value can be " 2.123 +"changed after the system is installed.\\n\\n\\Z2Enter a hostname:\\Zn\\n" 2.124 +msgstr "" 2.125 +"A configuração de hostname permite especificar um nome para a máquina. O " 2.126 +"hostname é usado internamente pelo sistema para encontrar uma máquina na rede. " 2.127 +"Este valor pode ser mudado após o sistema ter sido instalado.\\n\\n\\Z2Informe " 2.128 +"o hostname:\\Zn\\n" 2.129 + 2.130 +#: slitaz-installer:66 2.131 +msgid "" 2.132 +"The root administrator privilege lets you manage and configure the full " 2.133 +"system. A root user can damage your system so you should always setup a " 2.134 +"strong password with special characters and/or numbers." 2.135 +msgstr "" 2.136 +"Os privilégio de administrador root permitem gerenciar e configurar todo o " 2.137 +"sistema. O usuário root pode danificar o sistema por isso é necessário sempre " 2.138 +"escolher uma senha forte com caracteres especiais e/ou números." 2.139 + 2.140 +#: slitaz-installer:70 2.141 +msgid "Enter the password for root:" 2.142 +msgstr "Informe a senha para o root:" 2.143 + 2.144 +#: slitaz-installer:72 2.145 +msgid "" 2.146 +"The default user for the system will have their personal files stored in /" 2.147 +"home/*user* (and will be automatically added to the audio group)" 2.148 +msgstr "" 2.149 +"O usuário padrão para o sistema terá seus arquivos pessoais salvos em " 2.150 +"/home/*usuário* e será incluído automaticamente no grupo 'audio'" 2.151 + 2.152 +#: slitaz-installer:74 2.153 +msgid "Enter the name of the first user:" 2.154 +msgstr "Informe o nome do primeiro usuário:" 2.155 + 2.156 +#: slitaz-installer:76 2.157 +msgid "The password for default user" 2.158 +msgstr "Senha para o usuário padrão" 2.159 + 2.160 +#: slitaz-installer:77 2.161 +msgid "" 2.162 +"It may be a security risk if too weak and should always be strong if you use " 2.163 +"a SSH connection through the web." 2.164 +msgstr "" 2.165 +"Pode ser um risco à segurança se for muito fraca e sempre deve ser forte caso " 2.166 +"você utilize uma conexão SSH pela web." 2.167 + 2.168 +#: slitaz-installer:79 2.169 +msgid "Enter the password for the default user:" 2.170 +msgstr "Informe a senha para o usuário padrão:" 2.171 + 2.172 +#: slitaz-installer:81 2.173 +msgid "" 2.174 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 2.175 +"new SliTaz GNU/Linux operating system" 2.176 +msgstr "" 2.177 +"A instalação foi finalizada, você pode fechar o instalador ou reiniciar seu " 2.178 +"novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux" 2.179 + 2.180 +#: slitaz-installer:87 2.181 +msgid "" 2.182 +"The next step lets you format the target partition. Choose between robust, " 2.183 +"stable and/or journaled filesystem. If the partition is already formated you " 2.184 +"can skip this stage, if not just accept.\\n\n" 2.185 +"Warning! formating a partition will destroy all current data.\\n\n" 2.186 +"\\Z2Do you wish to format the partition ?\\Zn" 2.187 +msgstr "" 2.188 +"O próximo passo permite formatar a partição alvo. Escolha entre sistemas de " 2.189 +"arquivos robustos, estáveis e/ou com suporte a journaling. Se a partição já " 2.190 +"estiver formatada você pode pular esse passo, caso contrário confirme.\\n\n" 2.191 +"Aviso! Formatar a partição irá apagar todos os dados nela encontrados.\\n\n" 2.192 +"\\Z2Você deseja formatar a partição?\\Zn" 2.193 + 2.194 +#: slitaz-installer:93 2.195 +msgid "" 2.196 +"On most GNU/Linux systems users personal files are stored in the directory /" 2.197 +"home. Home can be on a separate partition or another hard disk.\\n\n" 2.198 +"\\Z2DO you want to use a separate Home partition ?\\Zn" 2.199 +msgstr "" 2.200 +"Na maioria dos sistemas GNU/Linux os arquivos pessoais dos usuários são " 2.201 +"armazenados no diretório /home, que pode estar numa partição em separado ou " 2.202 +"outro dísco rígido.\\n\n" 2.203 +"\\Z2Você deseja utilizar /home em separado?\\Zn" 2.204 + 2.205 +#: slitaz-installer:98 2.206 +msgid "" 2.207 +"/home will be installed on a separate partition. The next step lets you " 2.208 +"format the /home partition. If the partition is already formated you can " 2.209 +"skip this stage, if not just accept. Warning formating a partition will " 2.210 +"destroy all current data.\\n\n" 2.211 +"\\Z2Do you wish to format the /home partition ?\\Zn" 2.212 +msgstr "" 2.213 +"/home será instala numa partição em separado. O próximo passo permite formatar " 2.214 +"a partição. Se a partição já estiver formatada pule esse passo, caso contrário " 2.215 +"confirme. Aviso! Formatar a partição irá apagar todos os dados nela " 2.216 +"encontrados.\\n\n\\Z2Você deseja formatar a partição /home?\\Zn" 2.217 + 2.218 +#: slitaz-installer:104 2.219 +msgid "" 2.220 +"You have now the option to install a bootloader which is capable of booting " 2.221 +"almost any kind of operating system.\\n\\nIf you want to use an existing " 2.222 +"bootloader installation, skip this step and configure your bootloader to " 2.223 +"boot SliTaz (refer to your bootloader's documentation on how to do this)" 2.224 +msgstr "" 2.225 +"Você pode instalar o gerenciador de boot, que é capaz de iniciar praticamente " 2.226 +"todos os tipos de sistema operacional.\\n\\nSe você deseja usar um gerenciador " 2.227 +"de boot existente, pule este passo e configure seu gerenciador para iniciar " 2.228 +"o SliTaz (consulte a documentação do gerenciador de boot)" 2.229 + 2.230 +#: slitaz-installer:109 2.231 +msgid "Install a bootloader?" 2.232 +msgstr "Instalar o gerenciador de boot?" 2.233 + 2.234 +#: slitaz-installer:111 2.235 +msgid "" 2.236 +"Do you want to implement a dual-boot with Windows? At start-up, you will be " 2.237 +"asked whether you want to boot into Windows or SliTaz GNU/Linux.\\n\n" 2.238 +"\\Z2Install a dual-boot with Windows ?" 2.239 +msgstr "" 2.240 +"Deseja ativar o dual-boot com Windows? Na inicialização do sistema você " 2.241 +"deverá escolher se quer usar o Windows ou o SliTaz GNU/Linux.\\n\n" 2.242 +"\\Z2Ativar o dual-boot com Windows?" 2.243 + 2.244 +#: slitaz-installer:116 2.245 +msgid "" 2.246 +"Installation settings summary and last chance to cancel or restart all " 2.247 +"installation steps." 2.248 +msgstr "" 2.249 +"Resumo das configurações de instalação e última chance para cancelar ou " 2.250 +"reiniciar todos os passos da instalação." 2.251 + 2.252 +#: slitaz-installer:120 2.253 +msgid "Sorry, no device, nor file found or available." 2.254 +msgstr "Nenhum dispositivo ou arquivo encontrado ou disponível." 2.255 + 2.256 +#: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140 2.257 +msgid "Error 2: " 2.258 +msgstr "Erro 2:" 2.259 + 2.260 +#: slitaz-installer:132 2.261 +msgid "" 2.262 +"The lightweight SliTaz HDD installer 'tazinst' is missing.\n" 2.263 +"Check permissions, or reinstall the slitaz-tools package." 2.264 +msgstr "" 2.265 +"O Instalador do SliTaz (tazinst) não foi encontrado.\n" 2.266 +"Cheque as permissões ou reinstale o pacote slitaz-tools." 2.267 + 2.268 +#: slitaz-installer:268 2.269 +msgid "Mode" 2.270 +msgstr "Modo" 2.271 + 2.272 +#: slitaz-installer:271 2.273 +msgid "From media" 2.274 +msgstr "À partir da mídia" 2.275 + 2.276 +#: slitaz-installer:276 2.277 +msgid "To the disk" 2.278 +msgstr "Para o disco" 2.279 + 2.280 +#: slitaz-installer:280 slitaz-installer:290 2.281 +msgid "(Formatting as" 2.282 +msgstr "(Formatando como" 2.283 + 2.284 +#: slitaz-installer:281 2.285 +msgid "(No formatting)" 2.286 +msgstr "(Sem formatar)" 2.287 + 2.288 +#: slitaz-installer:285 2.289 +msgid "Separate /home is" 2.290 +msgstr "/home em separado é" 2.291 + 2.292 +#: slitaz-installer:286 2.293 +msgid "No separate /home partition" 2.294 +msgstr "/home não se encontra em separado" 2.295 + 2.296 +#: slitaz-installer:291 2.297 +msgid "(No /home formatting)" 2.298 +msgstr "(Sem formatar /home)" 2.299 + 2.300 +#: slitaz-installer:295 2.301 +msgid "User login" 2.302 +msgstr "Login de usuário" 2.303 + 2.304 +#: slitaz-installer:299 2.305 +msgid "Bootloader: installed" 2.306 +msgstr "Gerenciador de boot: instalado" 2.307 + 2.308 +#: slitaz-installer:300 2.309 +msgid "No bootloader installed" 2.310 +msgstr "Nenhum gerenciador de boot instalado" 2.311 + 2.312 +#: slitaz-installer:304 2.313 +msgid ", with Windows dual-boot" 2.314 +msgstr ", dual-boot com Windows" 2.315 + 2.316 +#: slitaz-installer:305 2.317 +msgid ", no dual-boot" 2.318 +msgstr ", sem dual-boot" 2.319 + 2.320 +#: slitaz-installer:325 slitaz-installer:379 2.321 +msgid "Ok" 2.322 +msgstr "Ok" 2.323 + 2.324 +#: slitaz-installer:326 slitaz-installer:353 slitaz-installer:380 2.325 +msgid "Cancel" 2.326 +msgstr "Cancelar" 2.327 + 2.328 +#: slitaz-installer:352 slitaz-installer:411 2.329 +msgid "Yes" 2.330 +msgstr "Sim" 2.331 + 2.332 +#: slitaz-installer:354 slitaz-installer:412 2.333 +msgid "No" 2.334 +msgstr "Não"
3.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po Tue Jan 07 21:43:12 2014 +0100 3.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200 3.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 3.4 "Project-Id-Version: Tazinst\n" 3.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 3.6 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n" 3.7 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:55-0300\n" 3.8 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:03-0300\n" 3.9 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 3.10 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n" 3.11 "Language: pt_BR\n" 3.12 @@ -19,155 +19,151 @@ 3.13 3.14 #: tazinst:60 3.15 msgid "Fresh install on a HDD" 3.16 -msgstr "" 3.17 +msgstr "Nova instalação no disco rígido" 3.18 3.19 #: tazinst:61 3.20 msgid "Upgrade an existing system" 3.21 -msgstr "" 3.22 +msgstr "Atualizar um sistema existente" 3.23 3.24 #: tazinst:65 3.25 msgid "LiveCD" 3.26 -msgstr "" 3.27 +msgstr "LiveCD" 3.28 3.29 #: tazinst:66 3.30 msgid "LiveUSB" 3.31 -msgstr "" 3.32 +msgstr "LiveUSB" 3.33 3.34 #: tazinst:67 3.35 msgid "ISO image on a local drive" 3.36 -msgstr "" 3.37 +msgstr "Imagem ISO em um drive local" 3.38 3.39 #: tazinst:68 3.40 msgid "ISO image on the Internet" 3.41 -msgstr "" 3.42 +msgstr "Imagem ISO na internet" 3.43 3.44 #: tazinst:72 3.45 msgid "B-tree file system (Oracle)" 3.46 -msgstr "" 3.47 +msgstr "Sistema de arquivos B-tree (Oracle)" 3.48 3.49 #: tazinst:73 3.50 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 3.51 -msgstr "" 3.52 +msgstr "Sistema de arquivos secundário extendido (Linux)" 3.53 3.54 #: tazinst:74 3.55 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 3.56 -msgstr "" 3.57 +msgstr "Sistema de arquivos terciário extendido (Linux)" 3.58 3.59 #: tazinst:75 3.60 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 3.61 -msgstr "" 3.62 +msgstr "Sistema de arquivos quaternário extendido (Linux)" 3.63 3.64 #: tazinst:76 3.65 msgid "Journaled File System (IBM)" 3.66 -msgstr "" 3.67 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (IBM)" 3.68 3.69 #: tazinst:77 3.70 msgid "File system of the MINIX operating system" 3.71 -msgstr "" 3.72 +msgstr "Sistema de arquivos do sistema operacional MINIX" 3.73 3.74 #: tazinst:78 3.75 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 3.76 -msgstr "" 3.77 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Namesys)" 3.78 3.79 #: tazinst:79 3.80 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 3.81 -msgstr "" 3.82 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Silicon Graphics, Inc.)" 3.83 3.84 #: tazinst:83 3.85 msgid "Automatic selection" 3.86 -msgstr "" 3.87 +msgstr "Seleção automática" 3.88 3.89 #: tazinst:84 3.90 msgid "Grub legacy bootoader" 3.91 -msgstr "" 3.92 +msgstr "Gerenciador de boot grub" 3.93 3.94 #: tazinst:85 3.95 msgid "Lightweight bootloader" 3.96 -msgstr "" 3.97 +msgstr "Gerenciador de boot leve" 3.98 3.99 #: tazinst:92 3.100 msgid "Stable release" 3.101 -msgstr "" 3.102 +msgstr "Versão estável" 3.103 3.104 #: tazinst:94 3.105 msgid "Stable version without nested subsets" 3.106 -msgstr "" 3.107 +msgstr "Versão estável sem variantes concatenadas" 3.108 3.109 #: tazinst:96 3.110 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 3.111 -msgstr "" 3.112 +msgstr "Versão estável em modo texto (8.1MB)" 3.113 3.114 #: tazinst:98 3.115 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 3.116 -msgstr "" 3.117 +msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos" 3.118 3.119 #: tazinst:100 3.120 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk" 3.121 -msgstr "" 3.122 +msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk" 3.123 3.124 #: tazinst:102 3.125 msgid "Development version for testing latest features" 3.126 -msgstr "" 3.127 +msgstr "Versão de desenvolvimento com as últimas alterações de teste" 3.128 3.129 #: tazinst:104 3.130 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 3.131 -msgstr "" 3.132 +msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente" 3.133 3.134 #: tazinst:121 3.135 msgid "Usage" 3.136 msgstr "Utilização" 3.137 3.138 #: tazinst:121 3.139 -#, fuzzy 3.140 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>" 3.141 -msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]" 3.142 +msgstr "tazinst [comando] <configuração> <valor> <arquivo>" 3.143 3.144 #: tazinst:123 3.145 msgid "Commands" 3.146 msgstr "Comandos" 3.147 3.148 #: tazinst:124 3.149 -#, fuzzy 3.150 msgid "Create a new install file." 3.151 -msgstr "Cria um novo arquivo de configuração" 3.152 +msgstr "Cria um novo arquivo de instalação." 3.153 3.154 #: tazinst:125 3.155 msgid "Change value of a setting." 3.156 -msgstr "" 3.157 +msgstr "Muda o valor de uma configuração" 3.158 3.159 #: tazinst:126 3.160 msgid "Clear a setting." 3.161 -msgstr "" 3.162 +msgstr "Limpa uma configuração." 3.163 3.164 #: tazinst:127 3.165 msgid "Get the value of a setting." 3.166 -msgstr "" 3.167 +msgstr "Obtém o valor de uma configuração." 3.168 3.169 #: tazinst:128 3.170 msgid "Check settings." 3.171 -msgstr "" 3.172 +msgstr "Checa as configurações." 3.173 3.174 #: tazinst:129 3.175 msgid "Print a short help on settings" 3.176 -msgstr "" 3.177 +msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações" 3.178 3.179 #: tazinst:130 3.180 msgid "List system resources." 3.181 -msgstr "" 3.182 +msgstr "Lista os recursos do sistema." 3.183 3.184 #: tazinst:131 3.185 -#, fuzzy 3.186 msgid "Execute a SliTaz installation." 3.187 -msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão" 3.188 +msgstr "Executa uma instalação do SliTaz." 3.189 3.190 #: tazinst:132 3.191 -#, fuzzy 3.192 msgid "Display log file contents." 3.193 -msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai." 3.194 +msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log." 3.195 3.196 #: tazinst:133 3.197 msgid "Clean install and log files." 3.198 -msgstr "" 3.199 +msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação." 3.200 3.201 #: tazinst:134 3.202 msgid "Print version and exit." 3.203 @@ -179,47 +175,43 @@ 3.204 3.205 #: tazinst:146 3.206 msgid "Error: Missing parameter." 3.207 -msgstr "" 3.208 +msgstr "Erro: parâmetro não encontrado." 3.209 3.210 #: tazinst:148 3.211 msgid "Unknown command." 3.212 -msgstr "" 3.213 +msgstr "Comando desconhecido." 3.214 3.215 #: tazinst:152 3.216 msgid "Run" 3.217 -msgstr "" 3.218 +msgstr "Executar" 3.219 3.220 #: tazinst:152 3.221 msgid "to get a list of available commands" 3.222 -msgstr "" 3.223 +msgstr "para obter uma lista de comandos disponíveis" 3.224 3.225 #: tazinst:177 3.226 -#, fuzzy 3.227 msgid "Warning: file already exists." 3.228 -msgstr "Partição em uso" 3.229 +msgstr "Aviso: arquivo já existe." 3.230 3.231 #: tazinst:184 3.232 msgid "Error: Can't create file." 3.233 -msgstr "" 3.234 +msgstr "Erro: impossível criar arquivo." 3.235 3.236 #: tazinst:282 tazinst:287 3.237 -#, fuzzy 3.238 msgid "Error: Unable to read install file" 3.239 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração" 3.240 +msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação" 3.241 3.242 #: tazinst:392 3.243 -#, fuzzy 3.244 msgid "Error: Unable to write to install file." 3.245 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração" 3.246 +msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação." 3.247 3.248 #: tazinst:446 3.249 msgid "Deleting install file:" 3.250 -msgstr "" 3.251 +msgstr "Apagando o arquivo de instalação:" 3.252 3.253 #: tazinst:448 3.254 -#, fuzzy 3.255 msgid "Error: Unable to delete install file" 3.256 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração" 3.257 +msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação" 3.258 3.259 #: tazinst:463 3.260 msgid "" 3.261 @@ -231,254 +223,235 @@ 3.262 3.263 #: tazinst:474 3.264 msgid "Another instance of tazinst is running." 3.265 -msgstr "Outra instância do tazinst está em execução" 3.266 +msgstr "Outra instância do tazinst está em execução." 3.267 3.268 #: tazinst:488 3.269 -#, fuzzy 3.270 msgid "Error:" 3.271 -msgstr "Erro" 3.272 +msgstr "Erro:" 3.273 3.274 #: tazinst:488 3.275 -#, fuzzy 3.276 msgid "Invalid keyword." 3.277 -msgstr "Fonte inválida" 3.278 +msgstr "Palavra-chave inválida." 3.279 3.280 #: tazinst:489 3.281 msgid "Select one of these options:" 3.282 -msgstr "" 3.283 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" 3.284 3.285 #: tazinst:490 3.286 msgid "For more information, see tazinst Manual." 3.287 -msgstr "" 3.288 +msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst." 3.289 3.290 #: tazinst:504 3.291 -#, fuzzy 3.292 msgid "Error: Partition not found" 3.293 -msgstr "Partição para / não encontrada" 3.294 +msgstr "Erro: Partição não encontrada" 3.295 3.296 #: tazinst:505 3.297 msgid "To see available partitions, run" 3.298 -msgstr "" 3.299 +msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute" 3.300 3.301 #: tazinst:519 3.302 -#, fuzzy 3.303 msgid "Error: Source file not found" 3.304 -msgstr "Arquivo fonte não encontrado" 3.305 +msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado" 3.306 3.307 #: tazinst:534 3.308 msgid "Error: invalid URL" 3.309 -msgstr "" 3.310 +msgstr "Erro: URL inválida" 3.311 3.312 #: tazinst:549 3.313 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings." 3.314 -msgstr "" 3.315 +msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido. Cheque as configurações." 3.316 3.317 #: tazinst:563 3.318 -#, fuzzy 3.319 msgid "Error: password too long" 3.320 -msgstr "Partição para / não encontrada" 3.321 +msgstr "Erro: senha muito grande" 3.322 3.323 #: tazinst:568 3.324 msgid "Error: Unallowed characters in password." 3.325 -msgstr "" 3.326 +msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha." 3.327 3.328 #: tazinst:577 3.329 msgid "Warning: short password!" 3.330 -msgstr "" 3.331 +msgstr "Aviso: senha muito curta!" 3.332 3.333 #: tazinst:579 3.334 msgid "Warning: no password!" 3.335 -msgstr "" 3.336 +msgstr "Aviso: sem senha!" 3.337 3.338 #: tazinst:589 3.339 msgid "Error: Too short." 3.340 -msgstr "" 3.341 +msgstr "Erro: muito curta." 3.342 3.343 #: tazinst:593 3.344 msgid "Error: Too long." 3.345 -msgstr "" 3.346 +msgstr "Erro: muito grande." 3.347 3.348 #: tazinst:598 3.349 msgid "Error: Invalid chars." 3.350 -msgstr "" 3.351 +msgstr "Erro: caracteres inválidos." 3.352 3.353 #: tazinst:609 3.354 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 3.355 -msgstr "" 3.356 +msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot." 3.357 3.358 #: tazinst:623 3.359 msgid "Error: Unsupported Partition Table" 3.360 -msgstr "" 3.361 +msgstr "Erro: tábua de partição não suportada" 3.362 3.363 #: tazinst:627 3.364 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader." 3.365 -msgstr "" 3.366 +msgstr "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot." 3.367 3.368 #: tazinst:745 3.369 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 3.370 -msgstr "" 3.371 +msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:" 3.372 3.373 #: tazinst:749 3.374 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web" 3.375 -msgstr "" 3.376 +msgstr "Nome ou URL da imagem na web. Digite: tazinst help web" 3.377 3.378 #: tazinst:755 3.379 -#, fuzzy 3.380 msgid "Mode of install" 3.381 -msgstr "não foi instalado" 3.382 +msgstr "Modo de instalação" 3.383 3.384 #: tazinst:756 3.385 msgid "Media containing the SliTaz source files" 3.386 -msgstr "" 3.387 +msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz" 3.388 3.389 #: tazinst:757 3.390 -#, fuzzy 3.391 msgid "Source file containing SliTaz" 3.392 -msgstr "Arquivo fonte não encontrado" 3.393 +msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz" 3.394 3.395 #: tazinst:758 3.396 -#, fuzzy 3.397 msgid "The name of the target partition" 3.398 -msgstr "Desmontando partição alvo:" 3.399 +msgstr "Nome da partição alvo" 3.400 3.401 #: tazinst:759 3.402 -#, fuzzy 3.403 msgid "Format of the target partition" 3.404 -msgstr "Desmontando partição alvo:" 3.405 +msgstr "Formatação da partição alvo" 3.406 3.407 #: tazinst:760 3.408 -#, fuzzy 3.409 msgid "Separate home partition" 3.410 -msgstr "Formatando partição /home:" 3.411 +msgstr "Partição home separada" 3.412 3.413 #: tazinst:761 3.414 -#, fuzzy 3.415 msgid "Format of the root partition" 3.416 -msgstr "Formatando partição /:" 3.417 +msgstr "Formatação da partição root" 3.418 3.419 #: tazinst:762 tazinst:805 3.420 msgid "Name of the system" 3.421 -msgstr "" 3.422 +msgstr "Nome do sistema" 3.423 3.424 #: tazinst:763 tazinst:807 3.425 msgid "Superuser password" 3.426 -msgstr "" 3.427 +msgstr "Senha do usuário root" 3.428 3.429 #: tazinst:764 tazinst:809 3.430 msgid "First user name" 3.431 -msgstr "" 3.432 +msgstr "Nome do primeiro usuário" 3.433 3.434 #: tazinst:765 tazinst:811 3.435 msgid "First user password" 3.436 -msgstr "" 3.437 +msgstr "Senha do primeiro usuário" 3.438 3.439 #: tazinst:766 3.440 msgid "Install a bootloader" 3.441 -msgstr "" 3.442 +msgstr "Instalar um gerenciador de boot" 3.443 3.444 #: tazinst:767 3.445 -#, fuzzy 3.446 msgid "Partition to duaboot Windows from" 3.447 -msgstr "Partição para / não encontrada" 3.448 +msgstr "Partição para dual-boot com Windows de" 3.449 3.450 #: tazinst:768 3.451 msgid "List of settings:" 3.452 -msgstr "" 3.453 +msgstr "Lista de configurações:" 3.454 3.455 #: tazinst:786 3.456 msgid "Automatically set" 3.457 -msgstr "" 3.458 +msgstr "Configurado automaticamente" 3.459 3.460 #: tazinst:788 3.461 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb" 3.462 -msgstr "" 3.463 +msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: tazinst list usb" 3.464 3.465 #: tazinst:790 3.466 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso" 3.467 -msgstr "" 3.468 +msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: tazinst list iso" 3.469 3.470 #: tazinst:816 3.471 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 3.472 -msgstr "" 3.473 +msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'" 3.474 3.475 #: tazinst:1120 3.476 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge." 3.477 -msgstr "" 3.478 +msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute 'tazpkg recharge'" 3.479 3.480 #: tazinst:1132 3.481 msgid "Downloading:" 3.482 -msgstr "" 3.483 +msgstr "Baixando:" 3.484 3.485 #: tazinst:1139 3.486 -#, fuzzy 3.487 msgid "Download completed." 3.488 -msgstr "Falha ao baixar arquivo." 3.489 +msgstr "Download completo." 3.490 3.491 #: tazinst:1141 3.492 -#, fuzzy 3.493 msgid "Download failed." 3.494 -msgstr "Falha ao baixar arquivo." 3.495 +msgstr "Download falhou." 3.496 3.497 #: tazinst:1150 3.498 msgid "Installing package to the current system:" 3.499 -msgstr "" 3.500 +msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual:" 3.501 3.502 #: tazinst:1160 3.503 msgid "Adding package to the target system:" 3.504 -msgstr "" 3.505 +msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo:" 3.506 3.507 #: tazinst:1201 3.508 msgid "Process not completed" 3.509 -msgstr "" 3.510 +msgstr "Processo não completado" 3.511 3.512 #: tazinst:1202 tazinst:1206 3.513 msgid "Error" 3.514 msgstr "Erro" 3.515 3.516 #: tazinst:1218 3.517 -#, fuzzy 3.518 msgid "Internal error" 3.519 -msgstr "Interno" 3.520 +msgstr "Erro interno" 3.521 3.522 #: tazinst:1223 3.523 msgid "Cancelled by user" 3.524 -msgstr "" 3.525 +msgstr "Cancelado pelo usuário" 3.526 3.527 #: tazinst:1244 3.528 msgid "Using files from" 3.529 -msgstr "" 3.530 +msgstr "Usando arquivos de" 3.531 3.532 #: tazinst:1246 3.533 msgid "Mount failed" 3.534 msgstr "Comando mount falhou" 3.535 3.536 #: tazinst:1255 3.537 -#, fuzzy 3.538 msgid "Using files from USB device..." 3.539 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB" 3.540 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..." 3.541 3.542 #: tazinst:1260 3.543 -#, fuzzy 3.544 msgid "Using files from USB device" 3.545 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB" 3.546 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB" 3.547 3.548 #: tazinst:1262 3.549 msgid "Failed to mount USB device" 3.550 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB" 3.551 3.552 #: tazinst:1277 3.553 -#, fuzzy 3.554 msgid "md5sum error, file corrupted." 3.555 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido" 3.556 3.557 #: tazinst:1280 3.558 -#, fuzzy 3.559 msgid "md5 file not found, can't check integrity." 3.560 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade." 3.561 3.562 #: tazinst:1285 3.563 msgid "Using files from ISO" 3.564 -msgstr "" 3.565 +msgstr "Usando arquivos da ISO" 3.566 3.567 #: tazinst:1287 3.568 msgid "Failed to mount ISO." 3.569 @@ -486,11 +459,11 @@ 3.570 3.571 #: tazinst:1309 tazinst:1393 3.572 msgid "Creating mount point:" 3.573 -msgstr "" 3.574 +msgstr "Criando ponto de montagem:" 3.575 3.576 #: tazinst:1325 3.577 msgid "Checking installation media..." 3.578 -msgstr "" 3.579 +msgstr "Checando mídia de instalação..." 3.580 3.581 #: tazinst:1328 3.582 msgid "Invalid source" 3.583 @@ -498,29 +471,27 @@ 3.584 3.585 #: tazinst:1330 3.586 msgid "Installation media checked ok" 3.587 -msgstr "" 3.588 +msgstr "Checagem de mídia de instalação ok" 3.589 3.590 #: tazinst:1342 3.591 msgid "Format" 3.592 -msgstr "" 3.593 +msgstr "Formatar" 3.594 3.595 #: tazinst:1366 3.596 -#, fuzzy 3.597 msgid "Preparing target partition..." 3.598 -msgstr "Desmontando partição alvo:" 3.599 +msgstr "Preparando partição alvo..." 3.600 3.601 #: tazinst:1370 3.602 -#, fuzzy 3.603 msgid "Partition is already in use." 3.604 -msgstr "Partição em uso" 3.605 +msgstr "Partição em uso." 3.606 3.607 #: tazinst:1378 3.608 msgid "The partition will be cleaned..." 3.609 -msgstr "" 3.610 +msgstr "A partição será limpa..." 3.611 3.612 #: tazinst:1387 3.613 msgid "The partition will be kept..." 3.614 -msgstr "" 3.615 +msgstr "A partição será mantida..." 3.616 3.617 #: tazinst:1402 3.618 msgid "Unable to mount partition" 3.619 @@ -535,16 +506,14 @@ 3.620 msgstr "Desmontando:" 3.621 3.622 #: tazinst:1426 3.623 -#, fuzzy 3.624 msgid "Unlinking:" 3.625 -msgstr "Desmontando:" 3.626 +msgstr "Desfazendo ligação:" 3.627 3.628 #: tazinst:1432 3.629 msgid "Ejecting cdrom..." 3.630 msgstr "Ejetando cdrom..." 3.631 3.632 #: tazinst:1441 3.633 -#, fuzzy 3.634 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)" 3.635 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)" 3.636 3.637 @@ -554,64 +523,59 @@ 3.638 3.639 #: tazinst:1446 3.640 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log" 3.641 -msgstr "" 3.642 +msgstr "Copiando log para /var/log/tazinst.log" 3.643 3.644 #: tazinst:1482 3.645 msgid "No bootloader to install." 3.646 -msgstr "" 3.647 +msgstr "Nenhum gerenciador de boot para instalar." 3.648 3.649 #: tazinst:1576 tazinst:1680 3.650 msgid "Enabling Windows dual-boot" 3.651 msgstr "Habilitando dual-boot com windows" 3.652 3.653 #: tazinst:1599 3.654 -#, fuzzy 3.655 msgid "Installing grub on:" 3.656 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 3.657 +msgstr "Instalando grub em:" 3.658 3.659 #: tazinst:1604 3.660 msgid "Setting the boot flag" 3.661 -msgstr "" 3.662 +msgstr "Configurando flag de boot" 3.663 3.664 #: tazinst:1609 tazinst:1737 3.665 -#, fuzzy 3.666 msgid "Copying splash image" 3.667 -msgstr "Copiando arquivos de log" 3.668 +msgstr "Copiando imagem splash" 3.669 3.670 #: tazinst:1699 3.671 -#, fuzzy 3.672 msgid "Installing syslinux" 3.673 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 3.674 +msgstr "Instalando syslinux" 3.675 3.676 #: tazinst:1713 3.677 msgid "Setting the boot flag on" 3.678 -msgstr "" 3.679 +msgstr "Configurando flag de boot em" 3.680 3.681 #: tazinst:1717 3.682 -#, fuzzy 3.683 msgid "Installing mbr" 3.684 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 3.685 +msgstr "Instalando mbr" 3.686 3.687 #: tazinst:1721 3.688 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 3.689 -msgstr "" 3.690 +msgstr "Configurando flag legacy_boot em" 3.691 3.692 #: tazinst:1730 3.693 msgid "Installing gptmbr" 3.694 -msgstr "" 3.695 +msgstr "Instalando gptmbr" 3.696 3.697 #: tazinst:1770 3.698 -#, fuzzy 3.699 msgid "Cleaning the root partition" 3.700 -msgstr "Desmontando partição alvo:" 3.701 +msgstr "Limpando partição alvo" 3.702 3.703 #: tazinst:1779 tazinst:2051 3.704 msgid "keeping /home found on:" 3.705 -msgstr "" 3.706 +msgstr "mantendo /home encontrada em:" 3.707 3.708 #: tazinst:1784 3.709 msgid "removing target:" 3.710 -msgstr "" 3.711 +msgstr "removendo alvo:" 3.712 3.713 #: tazinst:1803 3.714 msgid "Kernel name not found, falling back to:" 3.715 @@ -619,16 +583,15 @@ 3.716 3.717 #: tazinst:1807 3.718 msgid "install_kernel:" 3.719 -msgstr "" 3.720 +msgstr "install_kernel:" 3.721 3.722 #: tazinst:1893 3.723 -#, fuzzy 3.724 msgid "Restoring directory: /home..." 3.725 -msgstr "Recuperando arquivos de configuração..." 3.726 +msgstr "Restaurando diretório: /home..." 3.727 3.728 #: tazinst:1899 3.729 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..." 3.730 -msgstr "" 3.731 +msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo /etc/rcS.conf..." 3.732 3.733 #: tazinst:1902 3.734 msgid "Configuring host name:" 3.735 @@ -644,51 +607,47 @@ 3.736 3.737 #: tazinst:1985 tazinst:2164 3.738 msgid "Checking settings" 3.739 -msgstr "" 3.740 +msgstr "Checando configurações" 3.741 3.742 #: tazinst:1989 tazinst:2168 3.743 msgid "Preparing source media" 3.744 -msgstr "" 3.745 +msgstr "Preparando mídia fonte" 3.746 3.747 #: tazinst:1992 tazinst:2171 3.748 msgid "Preparing target disk" 3.749 -msgstr "" 3.750 +msgstr "Preparando disco alvo" 3.751 3.752 #: tazinst:1995 3.753 msgid "Cleaning the root partition if necessary" 3.754 -msgstr "" 3.755 +msgstr "Limpando partição root se necessário" 3.756 3.757 #: tazinst:1998 tazinst:2180 3.758 msgid "Extracting the root system" 3.759 -msgstr "" 3.760 +msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz" 3.761 3.762 #: tazinst:2001 tazinst:2186 3.763 -#, fuzzy 3.764 msgid "Installing the kernel" 3.765 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 3.766 +msgstr "Instalando o kernel" 3.767 3.768 #: tazinst:2004 3.769 -#, fuzzy 3.770 msgid "Preconfiguring the system" 3.771 -msgstr "Configurando nome do host:" 3.772 +msgstr "Pré-configurando o sistema" 3.773 3.774 #: tazinst:2007 3.775 -#, fuzzy 3.776 msgid "Configuring root and default user account" 3.777 -msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:" 3.778 +msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root" 3.779 3.780 #: tazinst:2010 3.781 -#, fuzzy 3.782 msgid "Configuring /home" 3.783 -msgstr "Configurando nome do host:" 3.784 +msgstr "Configurando /home" 3.785 3.786 #: tazinst:2013 3.787 msgid "Checking bootloader installation..." 3.788 -msgstr "" 3.789 +msgstr "Checando a instalação do gerenciador de boot..." 3.790 3.791 #: tazinst:2016 tazinst:2195 3.792 msgid "Files installation completed" 3.793 -msgstr "" 3.794 +msgstr "Instalação dos arquivos completa" 3.795 3.796 #: tazinst:2030 3.797 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:" 3.798 @@ -704,57 +663,53 @@ 3.799 3.800 #: tazinst:2055 3.801 msgid "keeping /etc found on:" 3.802 -msgstr "" 3.803 +msgstr "Mantendo /etc encontrado em:" 3.804 3.805 #: tazinst:2059 3.806 msgid "keeping /var/www found on:" 3.807 -msgstr "" 3.808 +msgstr "Mantendo /var/www encontrado em:" 3.809 3.810 #: tazinst:2086 3.811 msgid "backups restored:" 3.812 -msgstr "" 3.813 +msgstr "backups restaurados:" 3.814 3.815 #: tazinst:2093 3.816 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst" 3.817 -msgstr "" 3.818 +msgstr "backups salvos em /var/lib/tazinst" 3.819 3.820 #: tazinst:2100 3.821 msgid "Checking the availability of packages..." 3.822 -msgstr "" 3.823 +msgstr "Checando disponibilidade dos pacotes..." 3.824 3.825 #: tazinst:2113 3.826 -#, fuzzy 3.827 msgid "Installing packages..." 3.828 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." 3.829 +msgstr "Instalando pacotes..." 3.830 3.831 #: tazinst:2115 3.832 msgid "packages to install: 0" 3.833 -msgstr "" 3.834 +msgstr "pacotes para instalar: 0" 3.835 3.836 #: tazinst:2120 3.837 -#, fuzzy 3.838 msgid "Installing:" 3.839 -msgstr "Instalando SliTaz em:" 3.840 +msgstr "Instalando:" 3.841 3.842 #: tazinst:2129 3.843 msgid "Installation of packages complete..." 3.844 -msgstr "" 3.845 +msgstr "Instalação de pacotes completa..." 3.846 3.847 #: tazinst:2138 3.848 -#, fuzzy 3.849 msgid "Creating package lists..." 3.850 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." 3.851 +msgstr "Criando lista de pacotes..." 3.852 3.853 #: tazinst:2140 3.854 msgid "packages-source.list: done" 3.855 -msgstr "" 3.856 +msgstr "packages-source.list: feito" 3.857 3.858 #: tazinst:2144 3.859 msgid "packages-selection.diff: done" 3.860 -msgstr "" 3.861 +msgstr "packages-selection.diff: feito" 3.862 3.863 #: tazinst:2151 3.864 -#, fuzzy 3.865 msgid "" 3.866 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " 3.867 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 3.868 @@ -771,26 +726,23 @@ 3.869 3.870 #: tazinst:2174 3.871 msgid "Searching for /etc/slitaz-release" 3.872 -msgstr "" 3.873 +msgstr "Procurando por /etc/slitaz-release" 3.874 3.875 #: tazinst:2177 3.876 -#, fuzzy 3.877 msgid "Backup /etc, /home and the packages list" 3.878 -msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..." 3.879 +msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes" 3.880 3.881 #: tazinst:2183 3.882 -#, fuzzy 3.883 msgid "Restoring configuration files" 3.884 -msgstr "Recuperando arquivos de configuração..." 3.885 +msgstr "Restaurando arquivos de configuração" 3.886 3.887 #: tazinst:2189 3.888 -#, fuzzy 3.889 msgid "Upgrading added packages" 3.890 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." 3.891 +msgstr "Atualizando pacotes adicionados" 3.892 3.893 #: tazinst:2192 3.894 msgid "Bootloader" 3.895 -msgstr "" 3.896 +msgstr "Gerenciador de boot" 3.897 3.898 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents." 3.899 #~ msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"