tazpanel annotate po/fr.po @ rev 202

French translation update
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Fri Aug 05 21:43:40 2011 +0200 (2011-08-05)
parents 616095743587
children 5103d4743ea4
rev   line source
erjo@158 1 # French translations for PACKAGE package
erjo@158 2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
erjo@158 3 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
erjo@158 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
erjo@158 5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
erjo@158 6 #
erjo@158 7 msgid ""
erjo@158 8 msgstr ""
erjo@158 9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.0\n"
erjo@158 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@195 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0200\n"
domcox@202 12 "PO-Revision-Date: 2011-08-05 21:41+0200\n"
pankso@188 13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
erjo@158 14 "Language-Team: French\n"
pankso@184 15 "Language: \n"
erjo@158 16 "MIME-Version: 1.0\n"
erjo@158 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
erjo@158 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
erjo@158 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
erjo@158 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
pankso@187 22 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
pankso@188 23 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut: root:root"
erjo@158 24
pankso@184 25 #: tazpanel:42
erjo@158 26 msgid "Stopping TazPanel web server..."
pankso@188 27 msgstr "Arrêt du server web TazPanel..."
erjo@158 28
pankso@184 29 #: tazpanel:46
erjo@158 30 msgid "Changing password for TazPanel"
pankso@188 31 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
erjo@158 32
pankso@184 33 #: tazpanel:47
erjo@158 34 msgid "New password: "
erjo@158 35 msgstr "Nouveau mot de passe:"
erjo@158 36
pankso@184 37 #: tazpanel:49
erjo@158 38 msgid "Password changed successfully"
pankso@188 39 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
erjo@158 40
pankso@184 41 #: tazpanel:53
erjo@158 42 msgid "Usage:"
pankso@188 43 msgstr "Utilisation:"
erjo@158 44
erjo@158 45 #: index.cgi:36
erjo@158 46 msgid "Differences"
erjo@158 47 msgstr "Différences"
erjo@158 48
pankso@184 49 #: index.cgi:72
erjo@158 50 msgid "Save"
erjo@158 51 msgstr "Enregistrer"
erjo@158 52
pankso@196 53 #: index.cgi:90
pankso@196 54 #: settings.cgi:283
erjo@158 55 msgid "Edit"
domcox@202 56 msgstr "Éditer"
erjo@158 57
pankso@196 58 #: index.cgi:109
pankso@196 59 #: index.cgi:297
pankso@192 60 msgid "Terminal"
domcox@202 61 msgstr "Terminal"
pankso@192 62
pankso@192 63 #: index.cgi:122
pankso@195 64 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
domcox@202 65 msgstr "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
pankso@192 66
pankso@196 67 #: index.cgi:124
pankso@196 68 #: index.cgi:141
pankso@192 69 msgid "Commands:"
pankso@196 70 msgstr "Commandes:"
pankso@192 71
pankso@195 72 #: index.cgi:128
pankso@192 73 msgid "Downloading to:"
pankso@196 74 msgstr "Téléchargement dans:"
pankso@192 75
pankso@196 76 #: index.cgi:145
pankso@196 77 #: index.cgi:299
erjo@158 78 msgid "Process activity"
domcox@202 79 msgstr "Activité des processus"
erjo@158 80
pankso@195 81 #: index.cgi:160
pankso@184 82 msgid "System report"
pankso@188 83 msgstr "Rapport système"
pankso@184 84
pankso@195 85 #: index.cgi:164
pankso@184 86 msgid "Reporting to:"
pankso@188 87 msgstr "Création du rapport vers:"
pankso@184 88
pankso@195 89 #: index.cgi:166
pankso@184 90 msgid "Creating report header... "
domcox@202 91 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
pankso@184 92
pankso@195 93 #: index.cgi:183
pankso@184 94 msgid "Creating system summary... "
domcox@202 95 msgstr "Création du résumé du système..."
pankso@184 96
pankso@195 97 #: index.cgi:196
pankso@184 98 msgid "Getting hardware info... "
domcox@202 99 msgstr "Obtention de l'information sur le matériel..."
pankso@184 100
pankso@195 101 #: index.cgi:220
pankso@184 102 msgid "Getting networking info... "
domcox@202 103 msgstr "Obtention de l'information réseau..."
pankso@184 104
pankso@195 105 #: index.cgi:236
pankso@184 106 msgid "Getting filesystems info..."
domcox@202 107 msgstr "Obtention de l'information des systèmes de fichiers..."
pankso@184 108
pankso@195 109 #: index.cgi:260
pankso@184 110 msgid "Getting boot logs... "
domcox@202 111 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
pankso@184 112
pankso@196 113 #: index.cgi:262
pankso@196 114 #: boot.cgi:29
pankso@196 115 #: boot.cgi:34
pankso@184 116 msgid "Kernel messages"
pankso@184 117 msgstr "Messages du noyau"
pankso@184 118
pankso@196 119 #: index.cgi:266
pankso@196 120 #: boot.cgi:30
pankso@196 121 #: boot.cgi:39
pankso@184 122 msgid "Boot scripts"
pankso@184 123 msgstr "Scripts de démarrage"
pankso@184 124
pankso@195 125 #: index.cgi:272
pankso@184 126 msgid "Creating report footer... "
domcox@202 127 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
pankso@184 128
pankso@195 129 #: index.cgi:280
pankso@184 130 msgid "View report"
pankso@188 131 msgstr "Voir le rapport"
pankso@184 132
pankso@195 133 #: index.cgi:281
pankso@184 134 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
domcox@202 135 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
pankso@184 136
pankso@195 137 #: index.cgi:292
erjo@158 138 msgid "Host:"
domcox@202 139 msgstr "Hôte:"
erjo@158 140
pankso@195 141 #: index.cgi:293
erjo@158 142 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
erjo@158 143 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
erjo@158 144
pankso@195 145 #: index.cgi:301
pankso@184 146 msgid "Create a report"
pankso@196 147 msgstr "Créer un rapport"
pankso@184 148
pankso@196 149 #: index.cgi:304
pankso@196 150 #: pkgs.cgi:829
erjo@158 151 msgid "Summary"
erjo@158 152 msgstr "Résumé"
erjo@158 153
pankso@195 154 #: index.cgi:307
pankso@184 155 msgid "Uptime :"
pankso@188 156 msgstr "Fonctionne depuis:"
pankso@184 157
pankso@195 158 #: index.cgi:308
pankso@184 159 msgid "Memory in Mb :"
pankso@188 160 msgstr "Mémoires en Mb :"
pankso@184 161
pankso@195 162 #: index.cgi:310
pankso@184 163 msgid "Linux kernel :"
pankso@188 164 msgstr "Noyau Linux:"
erjo@158 165
pankso@195 166 #: index.cgi:315
erjo@158 167 msgid "Network status"
domcox@202 168 msgstr "État du réseau"
erjo@158 169
pankso@196 170 #: index.cgi:318
pankso@196 171 #: hardware.cgi:109
erjo@158 172 msgid "Filesystem usage statistics"
domcox@202 173 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
erjo@158 174
pankso@195 175 #: index.cgi:339
erjo@158 176 msgid "Panel Activity"
pankso@196 177 msgstr "Activité du panneau"
erjo@158 178
erjo@158 179 #: pkgs.cgi:46
erjo@158 180 msgid "Last recharge : "
pankso@196 181 msgstr "Dernière recharge :"
erjo@158 182
erjo@158 183 #: pkgs.cgi:56
erjo@158 184 msgid "Installed packages : "
pankso@195 185 msgstr "Paquets installés : "
erjo@158 186
erjo@158 187 #: pkgs.cgi:58
erjo@158 188 msgid "Mirrored packages : "
pankso@196 189 msgstr "Paquets du miroir :"
erjo@158 190
erjo@158 191 #: pkgs.cgi:60
erjo@158 192 msgid "Upgradeable packages : "
pankso@196 193 msgstr "Mises à jour disponibles :"
erjo@158 194
erjo@158 195 #: pkgs.cgi:64
erjo@158 196 msgid "Blocked packages : "
pankso@195 197 msgstr "Paquets bloqués : "
erjo@158 198
erjo@158 199 #: pkgs.cgi:102
erjo@158 200 msgid "Search"
erjo@158 201 msgstr "Rechercher"
erjo@158 202
erjo@158 203 #: pkgs.cgi:104
erjo@158 204 msgid "Files"
erjo@158 205 msgstr "Fichiers"
erjo@158 206
pankso@196 207 #: pkgs.cgi:115
pankso@196 208 #: network.cgi:23
pankso@196 209 #: network.cgi:142
pankso@196 210 #: boot.cgi:84
pankso@196 211 #: settings.cgi:131
pankso@184 212 #: lib/libtazpanel:86
erjo@158 213 msgid "Name"
erjo@158 214 msgstr "Nom"
erjo@158 215
erjo@158 216 #: pkgs.cgi:116
erjo@158 217 msgid "Version"
erjo@158 218 msgstr "Version"
erjo@158 219
pankso@196 220 #: pkgs.cgi:117
pankso@196 221 #: boot.cgi:85
erjo@158 222 msgid "Description"
erjo@158 223 msgstr "Description"
erjo@158 224
erjo@158 225 #: pkgs.cgi:118
erjo@158 226 msgid "Web"
erjo@158 227 msgstr "Internet"
erjo@158 228
pankso@196 229 #: pkgs.cgi:201
pankso@196 230 #: pkgs.cgi:310
pankso@196 231 #: pkgs.cgi:351
pankso@196 232 #: pkgs.cgi:405
pankso@196 233 #: pkgs.cgi:443
pankso@196 234 #: pkgs.cgi:491
pankso@196 235 #: pkgs.cgi:555
pankso@196 236 #: pkgs.cgi:832
erjo@158 237 msgid "My packages"
erjo@158 238 msgstr "Mes paquets"
erjo@158 239
pankso@196 240 #: pkgs.cgi:205
pankso@196 241 #: pkgs.cgi:251
pankso@196 242 #: pkgs.cgi:300
pankso@196 243 #: pkgs.cgi:341
pankso@196 244 #: pkgs.cgi:434
erjo@158 245 #: settings.cgi:119
erjo@158 246 msgid "Selection:"
erjo@158 247 msgstr "Sélection:"
erjo@158 248
pankso@196 249 #: pkgs.cgi:209
pankso@196 250 #: pkgs.cgi:255
pankso@196 251 #: pkgs.cgi:306
pankso@196 252 #: pkgs.cgi:347
pankso@196 253 #: pkgs.cgi:440
erjo@158 254 msgid "List:"
erjo@158 255 msgstr "Liste:"
erjo@158 256
pankso@196 257 #: pkgs.cgi:247
pankso@196 258 #: pkgs.cgi:838
erjo@158 259 msgid "Linkable packages"
domcox@202 260 msgstr "Paquets liables"
erjo@158 261
erjo@158 262 #: pkgs.cgi:296
erjo@158 263 msgid "Category:"
pankso@195 264 msgstr "Catégorie:"
erjo@158 265
erjo@158 266 #: pkgs.cgi:337
erjo@158 267 msgid "Search packages"
pankso@196 268 msgstr "Recherche de paquets"
erjo@158 269
pankso@196 270 #: pkgs.cgi:344
pankso@196 271 #: pkgs.cgi:437
erjo@158 272 msgid "Toogle all"
pankso@196 273 msgstr "Tout séléctionner"
erjo@158 274
pankso@196 275 #: pkgs.cgi:360
pankso@196 276 #: pkgs.cgi:532
erjo@158 277 msgid "Package"
erjo@158 278 msgstr "Paquet"
erjo@158 279
erjo@158 280 #: pkgs.cgi:361
erjo@158 281 msgid "File"
erjo@158 282 msgstr "Fichier"
erjo@158 283
erjo@158 284 #: pkgs.cgi:392
erjo@158 285 msgid "Recharge"
erjo@158 286 msgstr "Recharger"
erjo@158 287
erjo@158 288 #: pkgs.cgi:397
erjo@158 289 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@196 290 msgstr "Recharge vérifie les nouveaux paquets ou mise à jour"
erjo@158 291
pankso@196 292 #: pkgs.cgi:403
pankso@196 293 #: pkgs.cgi:844
erjo@158 294 msgid "Check upgrades"
pankso@196 295 msgstr "Mettre à jour"
erjo@158 296
erjo@158 297 #: pkgs.cgi:411
erjo@158 298 msgid "Recharging packages list"
pankso@196 299 msgstr "Recharge des listes de paquets"
erjo@158 300
erjo@158 301 #: pkgs.cgi:416
erjo@158 302 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
domcox@202 303 msgstr "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises à jour maintenant."
erjo@158 304
erjo@158 305 #: pkgs.cgi:430
erjo@158 306 msgid "Up packages"
pankso@196 307 msgstr "Mettre à jour"
erjo@158 308
pankso@184 309 #: pkgs.cgi:485
erjo@158 310 msgid "Performing tasks on packages"
domcox@202 311 msgstr "Opérations sur les paquets"
erjo@158 312
pankso@184 313 #: pkgs.cgi:515
erjo@158 314 msgid "Remove"
pankso@196 315 msgstr "Supprimer"
erjo@158 316
pankso@184 317 #: pkgs.cgi:518
erjo@158 318 msgid "Getting package info..."
domcox@202 319 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
erjo@158 320
pankso@184 321 #: pkgs.cgi:529
erjo@158 322 msgid "Install"
erjo@158 323 msgstr "Installer"
erjo@158 324
pankso@184 325 #: pkgs.cgi:540
erjo@158 326 msgid "Unblock"
erjo@158 327 msgstr "Débloquer"
erjo@158 328
pankso@184 329 #: pkgs.cgi:542
erjo@158 330 msgid "Block"
erjo@158 331 msgstr "Bloquer"
erjo@158 332
pankso@196 333 #: pkgs.cgi:589
pankso@196 334 #: pkgs.cgi:601
erjo@158 335 msgid "Installed files:"
domcox@202 336 msgstr "Fichiers installés:"
erjo@158 337
pankso@196 338 #: pkgs.cgi:641
pankso@196 339 #: pkgs.cgi:764
erjo@158 340 msgid "Set link"
domcox@202 341 msgstr "Créer un lien"
erjo@158 342
pankso@196 343 #: pkgs.cgi:644
pankso@196 344 #: pkgs.cgi:765
erjo@158 345 msgid "Remove link"
domcox@202 346 msgstr "Supprimer le lien"
erjo@158 347
pankso@196 348 #: pkgs.cgi:650
pankso@196 349 #: pkgs.cgi:846
erjo@158 350 msgid "Administration"
erjo@158 351 msgstr "Administration"
erjo@158 352
pankso@184 353 #: pkgs.cgi:652
erjo@158 354 msgid "Tazpkg administration and settings"
pankso@196 355 msgstr "Administration et réglages de Tazpkg"
erjo@158 356
pankso@184 357 #: pkgs.cgi:656
erjo@158 358 msgid "Save configuration"
erjo@158 359 msgstr "Enregistrer la configuration"
erjo@158 360
pankso@184 361 #: pkgs.cgi:658
erjo@158 362 msgid "List configuration files"
pankso@196 363 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
erjo@158 364
pankso@184 365 #: pkgs.cgi:660
erjo@158 366 msgid "Quick check"
erjo@158 367 msgstr "Contrôle rapide"
erjo@158 368
pankso@184 369 #: pkgs.cgi:662
erjo@158 370 msgid "Full check"
pankso@196 371 msgstr "Vérifier tout"
erjo@158 372
pankso@184 373 #: pkgs.cgi:667
erjo@158 374 msgid "Creating the package..."
pankso@196 375 msgstr "Création du paquet..."
erjo@158 376
pankso@184 377 #: pkgs.cgi:672
erjo@158 378 msgid "Path : "
erjo@158 379 msgstr "Chemin:"
erjo@158 380
pankso@196 381 #: pkgs.cgi:675
pankso@196 382 #: boot.cgi:248
erjo@158 383 msgid "Configuration files"
pankso@196 384 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 385
pankso@184 386 #: pkgs.cgi:688
erjo@158 387 msgid "Checking packages consistency..."
domcox@202 388 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
erjo@158 389
pankso@184 390 #: pkgs.cgi:694
erjo@158 391 msgid "Full packages check..."
domcox@202 392 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
erjo@158 393
pankso@184 394 #: pkgs.cgi:701
erjo@158 395 msgid "Packages cache"
pankso@196 396 msgstr "Cache des paquets"
erjo@158 397
pankso@184 398 #: pkgs.cgi:705
erjo@158 399 msgid "Packages in the cache:"
domcox@202 400 msgstr "Paquets dans le cache:"
erjo@158 401
pankso@184 402 #: pkgs.cgi:712
erjo@158 403 msgid "Current mirror list"
domcox@202 404 msgstr "Liste des miroirs actuels"
erjo@158 405
pankso@184 406 #: pkgs.cgi:735
erjo@158 407 msgid "Private repositories"
domcox@202 408 msgstr "Dépôts privés"
erjo@158 409
pankso@184 410 #: pkgs.cgi:754
erjo@158 411 msgid "Link to another SliTaz installation"
domcox@202 412 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
erjo@158 413
pankso@184 414 #: pkgs.cgi:756
pankso@196 415 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
domcox@202 416 msgstr "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers elle."
erjo@158 417
pankso@184 418 #: pkgs.cgi:773
erjo@158 419 msgid "SliTaz packages DVD"
pankso@196 420 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
erjo@158 421
pankso@184 422 #: pkgs.cgi:785
erjo@158 423 msgid "Download DVD image"
pankso@196 424 msgstr "Télécharger l'image DVD"
erjo@158 425
pankso@184 426 #: pkgs.cgi:787
erjo@158 427 msgid "Install from DVD/USB key"
domcox@202 428 msgstr "Installer à partir de DVD / clé USB"
erjo@158 429
pankso@184 430 #: pkgs.cgi:790
erjo@158 431 msgid "Install from ISO image: "
domcox@202 432 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
erjo@158 433
pankso@184 434 #: pkgs.cgi:842
erjo@158 435 msgid "Recharge list"
domcox@202 436 msgstr "Recharger la liste"
erjo@158 437
pankso@184 438 #: pkgs.cgi:852
erjo@158 439 msgid "Latest log entries"
domcox@202 440 msgstr "Dernières entrées de journal"
erjo@158 441
erjo@158 442 #: live.cgi:88
erjo@158 443 msgid "TODO"
domcox@202 444 msgstr "À Faire"
erjo@158 445
erjo@158 446 #: live.cgi:96
erjo@158 447 msgid "SliTaz Live Systems"
domcox@202 448 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
erjo@158 449
erjo@158 450 #: live.cgi:97
erjo@158 451 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
domcox@202 452 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
erjo@158 453
erjo@158 454 #: live.cgi:101
erjo@158 455 msgid "Live USB"
domcox@202 456 msgstr "Live USB"
erjo@158 457
erjo@158 458 #: live.cgi:103
erjo@158 459 msgid ""
erjo@158 460 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
erjo@158 461 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
erjo@158 462 "\tGenerate."
erjo@158 463 msgstr ""
domcox@202 464 "Générez un média SliTaz LiveUSB et démarrez en mémoire vive! Insérez un\n"
domcox@202 465 "\tLiveCD dans le lecteur de cdrom, sélectionnez le bon périphérique et appuyez sur\n"
domcox@202 466 "\tGenerer."
erjo@158 467
erjo@158 468 #: live.cgi:108
erjo@158 469 msgid "USB Media to use:"
domcox@202 470 msgstr "Média USB à utiliser:"
erjo@158 471
erjo@158 472 #: live.cgi:117
erjo@158 473 msgid "Not found"
domcox@202 474 msgstr "Non trouvé"
erjo@158 475
erjo@158 476 #: live.cgi:121
erjo@158 477 msgid "Generate"
erjo@159 478 msgstr "Générer"
erjo@158 479
erjo@158 480 #: live.cgi:125
erjo@158 481 msgid "Write a Live CD"
domcox@202 482 msgstr "Écrire un LiveCD"
erjo@158 483
erjo@158 484 #: live.cgi:127
erjo@158 485 msgid ""
erjo@158 486 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
erjo@158 487 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
erjo@158 488 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
erjo@158 489 "\tto: boot, modify, writeiso."
erjo@158 490 msgstr ""
domcox@202 491 "La commande writeiso va générer une image ISO du\n"
domcox@202 492 "\tsystème de fichiers courant, y compris tous les fichiers du répertoire /home.\n"
domcox@202 493 "\tC'est un moyen facile de remasteriser un système SliTaz Live, vous avez juste\n"
domcox@202 494 "\tà: démarrer, modifier, writeiso."
erjo@158 495
erjo@158 496 #: live.cgi:133
erjo@158 497 msgid "Compression type:"
pankso@196 498 msgstr "Type de compression:"
erjo@158 499
erjo@158 500 #: live.cgi:139
erjo@158 501 msgid "Write ISO"
domcox@202 502 msgstr "Écrire une ISO"
erjo@158 503
erjo@158 504 #: live.cgi:142
erjo@158 505 msgid "Live CD tools"
pankso@196 506 msgstr "Outils pour Live CD"
erjo@158 507
pankso@196 508 #: live.cgi:144
pankso@196 509 #: live.cgi:169
erjo@158 510 msgid "Convert ISO to loram"
domcox@202 511 msgstr "Convertir une ISO en loram"
erjo@158 512
erjo@158 513 #: live.cgi:146
erjo@158 514 msgid ""
erjo@158 515 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
erjo@158 516 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
erjo@158 517 msgstr ""
domcox@202 518 "Cette commande permet de convertir une image ISO d'un Live CD SliTaz\n"
domcox@202 519 "\ten une nouvelle image ISO nécessitant moins de RAM pour fonctionner."
erjo@158 520
erjo@158 521 #: live.cgi:152
erjo@158 522 msgid "ISO to convert"
domcox@202 523 msgstr "ISO à convertir"
erjo@158 524
erjo@158 525 #: live.cgi:156
erjo@158 526 msgid "The filesystem is always in RAM"
domcox@202 527 msgstr "Le système de fichiers est toujours en RAM"
erjo@158 528
erjo@158 529 #: live.cgi:159
erjo@158 530 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
domcox@202 531 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un petit CDROM"
erjo@158 532
erjo@158 533 #: live.cgi:162
erjo@158 534 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
domcox@202 535 msgstr "<Le système de fichiers peut être sur un grand CDROM"
erjo@158 536
pankso@196 537 #: live.cgi:165
pankso@196 538 #: live.cgi:208
erjo@158 539 msgid "ISO to create"
domcox@202 540 msgstr "ISO à créer"
erjo@158 541
pankso@196 542 #: live.cgi:173
pankso@196 543 #: live.cgi:212
erjo@158 544 msgid "Build a meta ISO"
domcox@202 545 msgstr "Construire une méta ISO"
erjo@158 546
erjo@158 547 #: live.cgi:175
erjo@158 548 msgid ""
erjo@158 549 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
erjo@158 550 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
erjo@158 551 "\tutmost one."
erjo@158 552 msgstr ""
domcox@202 553 "Combine plusieurs saveurs ISO comme des poupées russes emboîtées.\n"
domcox@202 554 "\tLa taille de RAM disponible au démarrage sera utilisé pour sélectionner la\n"
domcox@202 555 "\tplus adaptée."
erjo@158 556
erjo@158 557 #: live.cgi:188
erjo@158 558 msgid "ISO number"
domcox@202 559 msgstr "Numéro d'ISO"
erjo@158 560
pankso@196 561 #: live.cgi:190
pankso@196 562 #: live.cgi:203
erjo@158 563 msgid "Minimum RAM"
pankso@196 564 msgstr "RAM minimum"
erjo@158 565
erjo@158 566 #: live.cgi:201
erjo@158 567 msgid "ISO to add"
pankso@196 568 msgstr "ISO à ajouter"
erjo@158 569
erjo@158 570 #: live.cgi:205
erjo@158 571 msgid "Add to the list"
erjo@159 572 msgstr "Ajouter à la liste"
erjo@158 573
erjo@158 574 #: network.cgi:24
erjo@158 575 msgid "Quality"
erjo@159 576 msgstr "Qualité"
erjo@158 577
erjo@158 578 #: network.cgi:25
erjo@158 579 msgid "Encryption"
domcox@202 580 msgstr "Chiffrement"
erjo@158 581
pankso@196 582 #: network.cgi:26
pankso@196 583 #: boot.cgi:86
pankso@196 584 #: lib/libtazpanel:87
erjo@158 585 msgid "Status"
domcox@202 586 msgstr "État"
erjo@158 587
erjo@158 588 #: network.cgi:52
erjo@158 589 msgid "Connected"
erjo@159 590 msgstr "Connecté"
erjo@158 591
erjo@158 592 #: network.cgi:82
erjo@158 593 msgid "Changed hostname:"
erjo@159 594 msgstr "Changer le nom de l'hôte"
erjo@158 595
erjo@158 596 #: network.cgi:98
erjo@158 597 msgid "Scanning open ports..."
erjo@159 598 msgstr "Balayer les ports ouverts"
erjo@158 599
erjo@158 600 #: network.cgi:101
erjo@158 601 msgid "Port scanning for"
erjo@159 602 msgstr "Balayage des ports pour"
erjo@158 603
erjo@158 604 #: network.cgi:115
erjo@158 605 msgid "Setting up IP..."
domcox@202 606 msgstr "Configurer l'IP..."
erjo@158 607
erjo@158 608 #: network.cgi:131
erjo@158 609 msgid "Ethernet connection"
erjo@159 610 msgstr "Connexion réseau"
erjo@158 611
erjo@158 612 #: network.cgi:133
erjo@158 613 msgid ""
erjo@158 614 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
erjo@158 615 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
erjo@158 616 msgstr ""
domcox@202 617 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole DHCP pour\n"
domcox@202 618 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse IP statique / fixe"
erjo@158 619
erjo@158 620 #: network.cgi:136
erjo@158 621 msgid "Configuration"
erjo@159 622 msgstr "Configuration"
erjo@158 623
erjo@158 624 #: network.cgi:143
erjo@158 625 msgid "Value"
erjo@159 626 msgstr "Valeur"
erjo@158 627
pankso@196 628 #: network.cgi:147
pankso@196 629 #: lib/libtazpanel:85
erjo@158 630 msgid "Interface"
erjo@159 631 msgstr "Interface"
erjo@158 632
erjo@158 633 #: network.cgi:151
erjo@158 634 msgid "IP address"
erjo@159 635 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 636
erjo@158 637 #: network.cgi:155
erjo@158 638 msgid "Netmask"
domcox@202 639 msgstr "Masque de sous-réseau"
erjo@158 640
erjo@158 641 #: network.cgi:159
erjo@158 642 msgid "Gateway"
erjo@159 643 msgstr "Passerelle"
erjo@158 644
erjo@158 645 #: network.cgi:163
erjo@158 646 msgid "DNS server"
erjo@159 647 msgstr "Serveur DNS"
erjo@158 648
erjo@158 649 #: network.cgi:167
erjo@158 650 msgid "Activate (static)"
domcox@202 651 msgstr "Activer (statique)"
erjo@158 652
erjo@158 653 #: network.cgi:168
erjo@158 654 msgid "Activate (DHCP)"
erjo@159 655 msgstr "Activer (Dynamique)"
erjo@158 656
erjo@158 657 #: network.cgi:169
erjo@158 658 msgid "Disable"
erjo@159 659 msgstr "Désactiver"
erjo@158 660
pankso@196 661 #: network.cgi:172
pankso@196 662 #: network.cgi:202
erjo@158 663 msgid "Configuration file"
erjo@159 664 msgstr "Fichier de configuration"
erjo@158 665
erjo@158 666 #: network.cgi:174
erjo@158 667 msgid ""
erjo@158 668 "These values are the ethernet settings in the main\n"
erjo@158 669 "/etc/network.conf configuration file"
erjo@158 670 msgstr ""
domcox@202 671 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
domcox@202 672 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 673
pankso@196 674 #: network.cgi:181
pankso@196 675 #: network.cgi:211
erjo@158 676 msgid "Manual Edit"
domcox@202 677 msgstr "Édition manuelle"
erjo@158 678
erjo@158 679 #: network.cgi:187
erjo@158 680 msgid "Scanning wireless interface..."
pankso@196 681 msgstr "Scan des interfaces wireless..."
erjo@158 682
erjo@158 683 #: network.cgi:190
erjo@158 684 msgid "Wireless connection"
pankso@196 685 msgstr "Connection sans fil"
erjo@158 686
pankso@196 687 #: network.cgi:193
pankso@196 688 #: network.cgi:232
erjo@158 689 msgid "Start"
domcox@202 690 msgstr "Démarrer"
erjo@158 691
pankso@196 692 #: network.cgi:195
pankso@196 693 #: network.cgi:234
erjo@158 694 msgid "Stop"
erjo@159 695 msgstr "Arrêter"
erjo@158 696
erjo@158 697 #: network.cgi:197
erjo@158 698 msgid "Scan"
erjo@159 699 msgstr "Scanner"
erjo@158 700
erjo@158 701 #: network.cgi:204
erjo@158 702 msgid ""
erjo@158 703 "These values are the wifi settings in the main\n"
erjo@158 704 "/etc/network.conf configuration file"
erjo@158 705 msgstr ""
domcox@202 706 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
domcox@202 707 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 708
erjo@158 709 #: network.cgi:213
erjo@158 710 msgid "Output of"
pankso@196 711 msgstr "Résultat de"
erjo@158 712
erjo@158 713 #: network.cgi:224
erjo@158 714 msgid "Networking"
domcox@202 715 msgstr "Gestion de réseau"
erjo@158 716
erjo@158 717 #: network.cgi:226
erjo@158 718 msgid "Manage network connections and services"
domcox@202 719 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
erjo@158 720
erjo@158 721 #: network.cgi:230
erjo@158 722 msgid "Connection:"
erjo@159 723 msgstr "Connexion:"
erjo@158 724
erjo@158 725 #: network.cgi:237
erjo@158 726 msgid "Configuration:"
domcox@202 727 msgstr "Configuration:"
erjo@158 728
erjo@158 729 #: network.cgi:247
erjo@158 730 msgid "Hosts"
erjo@159 731 msgstr "Hôtes"
erjo@158 732
erjo@158 733 #: network.cgi:252
erjo@158 734 msgid "Edit hosts"
pankso@196 735 msgstr "Editer les hôtes"
erjo@158 736
erjo@158 737 #: network.cgi:254
erjo@158 738 msgid "Hostname"
erjo@159 739 msgstr "Nom d'hôte"
erjo@158 740
erjo@158 741 #: network.cgi:257
erjo@158 742 msgid "Change hostname"
erjo@159 743 msgstr "Changer le nom d'hôte"
erjo@158 744
erjo@158 745 #: network.cgi:262
erjo@158 746 msgid "Output of "
domcox@202 747 msgstr "Sortie de "
erjo@158 748
erjo@158 749 #: network.cgi:268
erjo@158 750 msgid "Routing table"
erjo@159 751 msgstr "Table de routage"
erjo@158 752
erjo@158 753 #: network.cgi:274
erjo@158 754 msgid "Domain name resolution"
erjo@159 755 msgstr "Résolution de noms de domaines"
erjo@158 756
erjo@158 757 #: network.cgi:280
erjo@158 758 msgid "ARP table"
erjo@159 759 msgstr "Table ARP"
erjo@158 760
erjo@158 761 #: network.cgi:286
erjo@158 762 msgid "IP Connections"
erjo@159 763 msgstr "Connexions IP"
erjo@158 764
erjo@158 765 #: boot.cgi:25
erjo@158 766 msgid "Boot log files"
domcox@202 767 msgstr "Journaux du démarrage"
erjo@158 768
pankso@196 769 #: boot.cgi:31
pankso@196 770 #: boot.cgi:44
erjo@158 771 msgid "X server"
erjo@159 772 msgstr "Serveur x"
erjo@158 773
pankso@196 774 #: boot.cgi:61
pankso@196 775 #: boot.cgi:244
erjo@158 776 msgid "Manage daemons"
domcox@202 777 msgstr "Gérer les démons"
erjo@158 778
erjo@158 779 #: boot.cgi:63
erjo@158 780 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
domcox@202 781 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
erjo@158 782
erjo@158 783 #: boot.cgi:87
erjo@158 784 msgid "Action"
erjo@159 785 msgstr "Action"
erjo@158 786
erjo@158 787 #: boot.cgi:88
erjo@158 788 msgid "PID"
erjo@159 789 msgstr "PID"
erjo@158 790
erjo@158 791 #: boot.cgi:109
erjo@158 792 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
domcox@202 793 msgstr "<td>Pare-feu SliTaz avec les règles iptables</td>"
erjo@158 794
erjo@158 795 #: boot.cgi:111
erjo@158 796 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
domcox@202 797 msgstr "<td>Serveur web léger et rapide avec support de CGI</td>"
erjo@158 798
erjo@158 799 #: boot.cgi:113
erjo@158 800 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
domcox@202 801 msgstr "<td>Démon Network Time Protocol</td>"
erjo@158 802
erjo@158 803 #: boot.cgi:115
erjo@158 804 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
domcox@202 805 msgstr "<td>Serveur anonyme FTP</td>"
erjo@158 806
erjo@158 807 #: boot.cgi:117
erjo@158 808 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
domcox@202 809 msgstr "<td>Serveur DHCP Busybox</td>"
erjo@158 810
erjo@158 811 #: boot.cgi:119
erjo@158 812 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
domcox@202 813 msgstr "<td>Démon Linux Kernel log</td>"
erjo@158 814
erjo@158 815 #: boot.cgi:121
erjo@158 816 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
domcox@202 817 msgstr "<td>Exécuter des commandes planifiées</td>"
erjo@158 818
erjo@158 819 #: boot.cgi:123
erjo@158 820 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
domcox@202 821 msgstr "<td>Démon du petit serveur DNS statique<</td>"
erjo@158 822
erjo@158 823 #: boot.cgi:125
erjo@158 824 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
domcox@202 825 msgstr "<td>Transférer un fichier sur requête TFTP</td>"
erjo@158 826
erjo@158 827 #: boot.cgi:127
erjo@158 828 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
domcox@202 829 msgstr "<td>Écoute des connexions réseau et lancement de programmes</td>"
erjo@158 830
erjo@158 831 #: boot.cgi:129
erjo@158 832 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
domcox@202 833 msgstr "<td>Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local</td>"
erjo@158 834
erjo@158 835 #: boot.cgi:191
erjo@158 836 msgid "GRUB Boot loader"
domcox@202 837 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
erjo@158 838
erjo@158 839 #: boot.cgi:193
erjo@158 840 msgid "The first application started when the computer powers on"
domcox@202 841 msgstr "La première application démarrée au lancement du système."
erjo@158 842
pankso@196 843 #: boot.cgi:206
pankso@196 844 #: settings.cgi:310
erjo@158 845 msgid "Change"
pankso@195 846 msgstr "Changer"
erjo@158 847
erjo@158 848 #: boot.cgi:211
erjo@158 849 msgid "Boot entries"
domcox@202 850 msgstr "Entrées de Grub"
erjo@158 851
erjo@158 852 #: boot.cgi:217
erjo@158 853 msgid "Entry"
pankso@196 854 msgstr "Entrée"
erjo@158 855
erjo@158 856 #: boot.cgi:225
erjo@158 857 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
pankso@196 858 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec PXE"
erjo@158 859
erjo@158 860 #: boot.cgi:235
erjo@158 861 msgid "Boot &amp; Start services"
domcox@202 862 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
erjo@158 863
erjo@158 864 #: boot.cgi:237
erjo@158 865 msgid "Everything that happens before user login"
domcox@202 866 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
erjo@158 867
erjo@158 868 #: boot.cgi:242
erjo@158 869 msgid "Boot logs"
domcox@202 870 msgstr "Journaux de démarrage"
erjo@158 871
erjo@158 872 #: boot.cgi:245
erjo@158 873 msgid "Boot loader"
domcox@202 874 msgstr "Chargeur d'amorçage "
erjo@158 875
erjo@158 876 #: boot.cgi:250
erjo@158 877 msgid "Main configuration file:"
domcox@202 878 msgstr "Fichier de configuration principal:"
erjo@158 879
erjo@158 880 #: boot.cgi:252
erjo@158 881 msgid "Login manager settings:"
domcox@202 882 msgstr "Réglages du gestionnaire de session:"
erjo@158 883
erjo@158 884 #: boot.cgi:256
erjo@158 885 msgid "Kernel cmdline"
domcox@202 886 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
erjo@158 887
erjo@158 888 #: boot.cgi:260
erjo@158 889 msgid "Local startup commands"
domcox@202 890 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
erjo@158 891
erjo@158 892 #: boot.cgi:265
erjo@158 893 msgid "Edit script"
domcox@202 894 msgstr "Éditer le script"
erjo@158 895
erjo@158 896 #: hardware.cgi:33
erjo@158 897 msgid "Kernel modules"
pankso@195 898 msgstr "Modules du noyau"
erjo@158 899
erjo@158 900 #: hardware.cgi:40
erjo@158 901 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
domcox@202 902 msgstr "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
erjo@158 903
erjo@158 904 #: hardware.cgi:46
erjo@158 905 msgid "Detailed information for module: "
domcox@202 906 msgstr "Les informations détaillées pour le module :"
erjo@158 907
erjo@158 908 #: hardware.cgi:62
erjo@158 909 msgid "Matching result(s) for: "
domcox@202 910 msgstr "Résultats correspondants pour : "
erjo@158 911
erjo@158 912 #: hardware.cgi:75
erjo@158 913 msgid "Module"
pankso@188 914 msgstr "Module"
erjo@158 915
pankso@196 916 #: hardware.cgi:76
pankso@196 917 #: lib/libtazpanel:180
erjo@158 918 msgid "Size"
pankso@188 919 msgstr "Taille"
erjo@158 920
pankso@196 921 #: hardware.cgi:77
pankso@196 922 #: lib/libtazpanel:182
erjo@158 923 msgid "Used"
pankso@188 924 msgstr "Utilisé"
erjo@158 925
erjo@158 926 #: hardware.cgi:78
erjo@158 927 msgid "by"
pankso@188 928 msgstr "par"
erjo@158 929
erjo@158 930 #: hardware.cgi:101
erjo@158 931 msgid "Drivers &amp; Devices"
domcox@202 932 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
erjo@158 933
erjo@158 934 #: hardware.cgi:102
erjo@158 935 msgid "Manage your computer hardware"
pankso@196 936 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
erjo@158 937
erjo@158 938 #: hardware.cgi:133
erjo@158 939 msgid "System memory"
pankso@188 940 msgstr "Mémoire système"
erjo@158 941
pankso@196 942 #: settings.cgi:115
pankso@196 943 #: settings.cgi:203
erjo@158 944 msgid "Manage users"
pankso@188 945 msgstr "Gérer les utilisateurs"
erjo@158 946
erjo@158 947 #: settings.cgi:120
erjo@158 948 msgid "Delete user"
pankso@188 949 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
erjo@158 950
erjo@158 951 #: settings.cgi:121
erjo@158 952 msgid "Lock user"
pankso@188 953 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
erjo@158 954
erjo@158 955 #: settings.cgi:122
erjo@158 956 msgid "Unlock user"
pankso@188 957 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
erjo@158 958
erjo@158 959 #: settings.cgi:129
erjo@158 960 msgid "Login"
erjo@158 961 msgstr "Identifiant"
erjo@158 962
erjo@158 963 #: settings.cgi:130
erjo@158 964 msgid "User ID"
erjo@158 965 msgstr "Id utilisateur"
erjo@158 966
erjo@158 967 #: settings.cgi:132
erjo@158 968 msgid "Home"
domcox@202 969 msgstr "Répertoire personnel"
erjo@158 970
erjo@158 971 #: settings.cgi:133
erjo@158 972 msgid "Shell"
pankso@188 973 msgstr "Shell"
erjo@158 974
erjo@158 975 #: settings.cgi:165
erjo@158 976 msgid "Password:"
erjo@158 977 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 978
erjo@158 979 #: settings.cgi:167
erjo@158 980 msgid "Change password"
pankso@196 981 msgstr "Changer le mot de passe"
erjo@158 982
erjo@158 983 #: settings.cgi:171
erjo@158 984 msgid "Add a new user"
pankso@188 985 msgstr "Ajouter un utilisateur"
erjo@158 986
erjo@158 987 #: settings.cgi:174
erjo@158 988 msgid "User login:"
pankso@195 989 msgstr "Nom de login:"
erjo@158 990
erjo@158 991 #: settings.cgi:176
erjo@158 992 msgid "User password:"
domcox@202 993 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 994
erjo@158 995 #: settings.cgi:178
erjo@158 996 msgid "Create user"
pankso@188 997 msgstr "Créer un utilisateur"
erjo@158 998
erjo@158 999 #: settings.cgi:181
erjo@158 1000 msgid "Current user sessions"
domcox@202 1001 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
erjo@158 1002
erjo@158 1003 #: settings.cgi:186
erjo@158 1004 msgid "Last user sessions"
pankso@196 1005 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
erjo@158 1006
erjo@158 1007 #: settings.cgi:198
erjo@158 1008 msgid "System settings"
pankso@188 1009 msgstr "Réglages système"
erjo@158 1010
erjo@158 1011 #: settings.cgi:199
erjo@158 1012 msgid "Manage system time, users or language settings"
domcox@202 1013 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
erjo@158 1014
erjo@158 1015 #: settings.cgi:206
erjo@158 1016 msgid "System time"
pankso@188 1017 msgstr "Heure système"
erjo@158 1018
erjo@158 1019 #: settings.cgi:208
erjo@158 1020 msgid "Time zome :"
pankso@188 1021 msgstr "Zone horaire :"
erjo@158 1022
erjo@158 1023 #: settings.cgi:209
erjo@158 1024 msgid "System time :"
erjo@158 1025 msgstr "Heure du système:"
erjo@158 1026
erjo@158 1027 #: settings.cgi:210
erjo@158 1028 msgid "Hardware clock :"
erjo@158 1029 msgstr "Horloge système:"
erjo@158 1030
erjo@158 1031 #: settings.cgi:212
erjo@158 1032 msgid "Sync online"
pankso@188 1033 msgstr "Synchroniser en ligne"
erjo@158 1034
erjo@158 1035 #: settings.cgi:213
erjo@158 1036 msgid "Set hardware clock"
erjo@158 1037 msgstr "Configurer l'horloge système"
erjo@158 1038
erjo@158 1039 #: settings.cgi:220
erjo@158 1040 msgid "System language"
erjo@158 1041 msgstr "Langue du système"
erjo@158 1042
erjo@158 1043 #: settings.cgi:231
erjo@158 1044 #, sh-format
erjo@158 1045 msgid ""
erjo@158 1046 "You must logout and login again to your current\n"
erjo@158 1047 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
erjo@158 1048 msgstr ""
domcox@202 1049 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session\n"
domcox@202 1050 "\t\t\t\tcourante pour utiliser la locale $new_locale"
erjo@158 1051
erjo@158 1052 #: settings.cgi:234
erjo@158 1053 msgid "Current system locales: "
domcox@202 1054 msgstr "Locales système courantes : "
erjo@158 1055
erjo@158 1056 #: settings.cgi:240
erjo@158 1057 msgid "Available locales:"
pankso@188 1058 msgstr "Langues disponibles:"
erjo@158 1059
pankso@196 1060 #: settings.cgi:245
pankso@196 1061 #: settings.cgi:293
pankso@196 1062 #: settings.cgi:303
erjo@158 1063 msgid "Activate"
erjo@158 1064 msgstr "Activer"
erjo@158 1065
erjo@158 1066 #: settings.cgi:249
erjo@158 1067 msgid "Console keymap"
domcox@202 1068 msgstr "keymap de la console"
erjo@158 1069
erjo@158 1070 #: settings.cgi:261
erjo@158 1071 msgid "Current console keymap: "
domcox@202 1072 msgstr "keymap de la console courante : "
erjo@158 1073
erjo@158 1074 #: settings.cgi:280
erjo@158 1075 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
domcox@202 1076 msgstr "keymap suggéré pour Xorg : "
erjo@158 1077
erjo@158 1078 #: settings.cgi:289
erjo@158 1079 msgid "Available keymaps:"
pankso@188 1080 msgstr "Claviers disponibles:"
erjo@158 1081
erjo@158 1082 #: settings.cgi:296
erjo@158 1083 msgid "Panel configuration"
pankso@188 1084 msgstr "Configuration du panneau"
erjo@158 1085
erjo@158 1086 #: settings.cgi:299
erjo@158 1087 msgid "Style:"
domcox@202 1088 msgstr "Style:"
erjo@158 1089
erjo@158 1090 #: settings.cgi:308
erjo@158 1091 msgid "Panel password:"
pankso@188 1092 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1093
erjo@158 1094 #: settings.cgi:314
erjo@158 1095 msgid "Configuration files: "
erjo@158 1096 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 1097
erjo@158 1098 #: settings.cgi:316
erjo@158 1099 msgid "Panel"
erjo@158 1100 msgstr "Panneau"
erjo@158 1101
erjo@158 1102 #: settings.cgi:318
erjo@158 1103 msgid "Server"
erjo@158 1104 msgstr "Serveur"
erjo@158 1105
erjo@158 1106 #: settings.cgi:321
erjo@158 1107 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
domcox@202 1108 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging"
erjo@158 1109
pankso@184 1110 #: lib/libtazpanel:88
erjo@158 1111 msgid "IP Address"
erjo@158 1112 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 1113
pankso@184 1114 #: lib/libtazpanel:89
erjo@158 1115 msgid "Scan ports"
erjo@158 1116 msgstr "Scan de ports"
erjo@158 1117
pankso@184 1118 #: lib/libtazpanel:179
pankso@192 1119 msgid "Disk"
pankso@195 1120 msgstr "Disque"
erjo@158 1121
pankso@184 1122 #: lib/libtazpanel:181
erjo@158 1123 msgid "Available"
erjo@158 1124 msgstr "Disponible"
erjo@158 1125
pankso@184 1126 #: lib/libtazpanel:183
erjo@158 1127 msgid "Mount point"
erjo@158 1128 msgstr "Point de montage"
pankso@188 1129
pankso@192 1130 #~ msgid "Filesystem"
pankso@192 1131 #~ msgstr "Système de fichier"