tazpanel rev 341
Update pt_BR.po
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Sun Jan 27 03:15:17 2013 -0200 (2013-01-27) |
parents | b33228b5874d |
children | eb07c27b2733 |
files | po/es.po po/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/pt_BR.po Thu Jan 24 13:45:23 2013 +0000 1.2 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jan 27 03:15:17 2013 -0200 1.3 @@ -8,8 +8,8 @@ 1.4 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" 1.8 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n" 1.9 +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n" 1.10 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n" 1.11 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.12 "Language: pt_BR\n" 1.13 "MIME-Version: 1.0\n" 1.14 @@ -18,14 +18,13 @@ 1.15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.16 1.17 #: tazpanel:35 1.18 -#, fuzzy, sh-format 1.19 +#, sh-format 1.20 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..." 1.21 -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." 1.22 +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel na porta $HTTPD_PORT..." 1.23 1.24 #: tazpanel:37 1.25 -#, fuzzy 1.26 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root" 1.27 -msgstr "Autenticação do TazPanel" 1.28 +msgstr "Autenticação do TazPanel - Padrão: root:root" 1.29 1.30 #: tazpanel:42 1.31 msgid "Stopping TazPanel web server..." 1.32 @@ -46,7 +45,7 @@ 1.33 #: tazpanel:54 1.34 #, sh-format 1.35 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]" 1.36 -msgstr "" 1.37 +msgstr "Utilização: $program_name [start|stop|passwd]" 1.38 1.39 #: index.cgi:38 index.cgi:84 1.40 msgid "Differences" 1.41 @@ -54,7 +53,7 @@ 1.42 1.43 #: index.cgi:73 1.44 msgid "TazPanel - File" 1.45 -msgstr "" 1.46 +msgstr "TazPanel - Arquivo" 1.47 1.48 #: index.cgi:82 1.49 msgid "Save" 1.50 @@ -66,7 +65,7 @@ 1.51 1.52 #: index.cgi:128 1.53 msgid "TazPanel - Terminal" 1.54 -msgstr "" 1.55 +msgstr "TazPanel - Terminal" 1.56 1.57 #: index.cgi:142 1.58 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported." 1.59 @@ -85,12 +84,12 @@ 1.60 #: index.cgi:156 1.61 #, sh-format 1.62 msgid "$cmd needs an argument" 1.63 -msgstr "" 1.64 +msgstr "$cmd necessida de um argumento" 1.65 1.66 #: index.cgi:160 1.67 #, sh-format 1.68 msgid "Unknown command: $cmd" 1.69 -msgstr "" 1.70 +msgstr "Comando desconhecido: $cmd" 1.71 1.72 #: index.cgi:168 1.73 msgid "TazPanel - Process activity" 1.74 @@ -98,31 +97,31 @@ 1.75 1.76 #: index.cgi:170 1.77 msgid "Refresh:" 1.78 -msgstr "" 1.79 +msgstr "Recarregar:" 1.80 1.81 #: index.cgi:175 1.82 msgid "1s" 1.83 -msgstr "" 1.84 +msgstr "1s" 1.85 1.86 #: index.cgi:176 1.87 msgid "5s" 1.88 -msgstr "" 1.89 +msgstr "5s" 1.90 1.91 #: index.cgi:177 1.92 msgid "10s" 1.93 -msgstr "" 1.94 +msgstr "10s" 1.95 1.96 #: index.cgi:178 live.cgi:152 1.97 msgid "none" 1.98 -msgstr "" 1.99 +msgstr "nenhum" 1.100 1.101 #: index.cgi:195 1.102 msgid "TazPanel - Debug" 1.103 -msgstr "" 1.104 +msgstr "TazPanel - Debug" 1.105 1.106 #: index.cgi:198 1.107 msgid "HTTP Environment" 1.108 -msgstr "" 1.109 +msgstr "Ambiente HTTP" 1.110 1.111 #: index.cgi:206 1.112 msgid "TazPanel - System report" 1.113 @@ -147,7 +146,7 @@ 1.114 1.115 #: index.cgi:239 1.116 msgid "Date:" 1.117 -msgstr "" 1.118 +msgstr "Data:" 1.119 1.120 #: index.cgi:250 1.121 msgid "Getting hardware info..." 1.122 @@ -203,7 +202,6 @@ 1.123 msgstr "Atividade de processos" 1.124 1.125 #: index.cgi:351 1.126 -#, fuzzy 1.127 msgid "Create a report" 1.128 msgstr "Criar relatório" 1.129 1.130 @@ -223,12 +221,11 @@ 1.131 #: index.cgi:366 1.132 #, sh-format 1.133 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree" 1.134 -msgstr "" 1.135 +msgstr "Total: $memtoal, Usada: $memused, Livre: $memfree" 1.136 1.137 #: index.cgi:371 1.138 -#, fuzzy 1.139 msgid "Linux kernel:" 1.140 -msgstr "Kernel Linux :" 1.141 +msgstr "Kernel Linux:" 1.142 1.143 #: index.cgi:380 1.144 msgid "Network status" 1.145 @@ -244,53 +241,47 @@ 1.146 1.147 #: pkgs.cgi:17 1.148 msgid "TazPanel - Packages" 1.149 -msgstr "" 1.150 +msgstr "TazPanel - Pacotes" 1.151 1.152 #: pkgs.cgi:51 1.153 -#, fuzzy 1.154 msgid "Last recharge:" 1.155 -msgstr "Última recarga : " 1.156 +msgstr "Última recarga:" 1.157 1.158 #: pkgs.cgi:58 1.159 msgid "(Older than 10 days)" 1.160 -msgstr "" 1.161 +msgstr "(Mais de 10 dias)" 1.162 1.163 #: pkgs.cgi:60 1.164 msgid "(Not older than 10 days)" 1.165 -msgstr "" 1.166 +msgstr "(Não mais que 10 dias)" 1.167 1.168 #: pkgs.cgi:64 1.169 -#, fuzzy 1.170 msgid "Installed packages:" 1.171 -msgstr "Pacotes instalados : " 1.172 +msgstr "Pacotes instalados:" 1.173 1.174 #: pkgs.cgi:66 1.175 -#, fuzzy 1.176 msgid "Mirrored packages:" 1.177 -msgstr "Pacotes no mirror : " 1.178 +msgstr "Pacotes no mirror:" 1.179 1.180 #: pkgs.cgi:68 1.181 -#, fuzzy 1.182 msgid "Upgradeable packages:" 1.183 -msgstr "Pacotes atualizáveis: " 1.184 +msgstr "Pacotes atualizáveis:" 1.185 1.186 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707 1.187 msgid "Installed files:" 1.188 msgstr "Pacotes instalados:" 1.189 1.190 #: pkgs.cgi:72 1.191 -#, fuzzy 1.192 msgid "Blocked packages:" 1.193 -msgstr "Pacotes bloqueados : " 1.194 +msgstr "Pacotes bloqueados:" 1.195 1.196 #: pkgs.cgi:86 1.197 -#, fuzzy 1.198 msgid "Delete" 1.199 -msgstr "Deletar usuário" 1.200 +msgstr "Deletar" 1.201 1.202 #: pkgs.cgi:89 1.203 msgid "Use as default" 1.204 -msgstr "" 1.205 +msgstr "Usar como padrão" 1.206 1.207 #: pkgs.cgi:120 1.208 msgid "Search" 1.209 @@ -319,20 +310,19 @@ 1.210 1.211 #: pkgs.cgi:147 1.212 msgid "Categories" 1.213 -msgstr "" 1.214 +msgstr "Categorias" 1.215 1.216 #: pkgs.cgi:148 1.217 -#, fuzzy 1.218 msgid "Base-system" 1.219 -msgstr "Sistema de arquios" 1.220 +msgstr "Base-system" 1.221 1.222 #: pkgs.cgi:149 1.223 msgid "X window" 1.224 -msgstr "" 1.225 +msgstr "X window" 1.226 1.227 #: pkgs.cgi:150 1.228 msgid "Utilities" 1.229 -msgstr "" 1.230 +msgstr "Utilitários" 1.231 1.232 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46 1.233 #, fuzzy 1.234 @@ -341,66 +331,63 @@ 1.235 1.236 #: pkgs.cgi:152 1.237 msgid "Games" 1.238 -msgstr "" 1.239 +msgstr "Jogos" 1.240 1.241 #: pkgs.cgi:153 1.242 msgid "Graphics" 1.243 -msgstr "" 1.244 +msgstr "Gráficos" 1.245 1.246 #: pkgs.cgi:154 1.247 msgid "Office" 1.248 -msgstr "" 1.249 +msgstr "Escritório" 1.250 1.251 #: pkgs.cgi:155 1.252 msgid "Multimedia" 1.253 -msgstr "" 1.254 +msgstr "Multimídia" 1.255 1.256 #: pkgs.cgi:156 1.257 msgid "Development" 1.258 -msgstr "" 1.259 +msgstr "Desenvolvimento" 1.260 1.261 #: pkgs.cgi:157 1.262 -#, fuzzy 1.263 msgid "System tools" 1.264 -msgstr "Tempo do sistema" 1.265 +msgstr "Ferramentas do sistema" 1.266 1.267 #: pkgs.cgi:158 1.268 msgid "Security" 1.269 -msgstr "" 1.270 +msgstr "Segurança" 1.271 1.272 #: pkgs.cgi:159 1.273 msgid "Misc" 1.274 -msgstr "" 1.275 +msgstr "Misc" 1.276 1.277 #: pkgs.cgi:160 1.278 msgid "Meta" 1.279 -msgstr "" 1.280 +msgstr "Meta" 1.281 1.282 #: pkgs.cgi:161 1.283 msgid "Non free" 1.284 -msgstr "" 1.285 +msgstr "Não livre" 1.286 1.287 #: pkgs.cgi:162 1.288 msgid "All" 1.289 -msgstr "" 1.290 +msgstr "Todos" 1.291 1.292 #: pkgs.cgi:168 1.293 -#, fuzzy 1.294 msgid "Repositories" 1.295 -msgstr "Repositórios privados" 1.296 +msgstr "Repositórios" 1.297 1.298 #: pkgs.cgi:169 1.299 msgid "Public" 1.300 -msgstr "" 1.301 +msgstr "Público" 1.302 1.303 #: pkgs.cgi:177 1.304 msgid "Any" 1.305 -msgstr "" 1.306 +msgstr "Qualquer" 1.307 1.308 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339 1.309 -#, fuzzy 1.310 msgid "Listing packages..." 1.311 -msgstr "Obtendo informação de pacote..." 1.312 +msgstr "Listando pacotes..." 1.313 1.314 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520 1.315 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37 1.316 @@ -427,9 +414,8 @@ 1.317 msgstr "Checar atualizações" 1.318 1.319 #: pkgs.cgi:275 1.320 -#, fuzzy 1.321 msgid "Listing linkable packages..." 1.322 -msgstr "Obtendo informação de pacote..." 1.323 +msgstr "Listando pacotes ligados..." 1.324 1.325 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958 1.326 msgid "Linkable packages" 1.327 @@ -437,7 +423,7 @@ 1.328 1.329 #: pkgs.cgi:285 1.330 msgid "Link" 1.331 -msgstr "" 1.332 +msgstr "Ligação" 1.333 1.334 #: pkgs.cgi:342 1.335 #, sh-format 1.336 @@ -447,12 +433,11 @@ 1.337 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838 1.338 #, sh-format 1.339 msgid "Repository: $Repo_Name" 1.340 -msgstr "" 1.341 +msgstr "Repositório: $Repo_Name" 1.342 1.343 #: pkgs.cgi:394 1.344 -#, fuzzy 1.345 msgid "Searching packages..." 1.346 -msgstr "Buscar pacotes" 1.347 +msgstr "Buscando pacotes..." 1.348 1.349 #: pkgs.cgi:397 1.350 msgid "Search packages" 1.351 @@ -471,9 +456,8 @@ 1.352 msgstr "Arquivo" 1.353 1.354 #: pkgs.cgi:465 1.355 -#, fuzzy 1.356 msgid "Recharging lists..." 1.357 -msgstr "Recarregar lista" 1.358 +msgstr "Recarregando lista..." 1.359 1.360 #: pkgs.cgi:468 1.361 msgid "Recharge" 1.362 @@ -507,7 +491,11 @@ 1.363 #: pkgs.cgi:585 1.364 #, sh-format 1.365 msgid "Executing $cmd for: $pkgs" 1.366 -msgstr "" 1.367 +msgstr "Executando $cmd para: $pkgs" 1.368 + 1.369 +#: pkgs.cgi:591 1.370 +msgid "y" 1.371 +msgstr "y" 1.372 1.373 #: pkgs.cgi:610 1.374 msgid "Getting package info..." 1.375 @@ -518,13 +506,13 @@ 1.376 msgstr "Instalar" 1.377 1.378 #: pkgs.cgi:626 1.379 -#, fuzzy, sh-format 1.380 +#, sh-format 1.381 msgid "Package $PACKAGE" 1.382 -msgstr "Pacote" 1.383 +msgstr "Pacote $PACKAGE" 1.384 1.385 #: pkgs.cgi:634 1.386 msgid "Install (Non Free)" 1.387 -msgstr "" 1.388 +msgstr "Instalar (Não livre)" 1.389 1.390 #: pkgs.cgi:642 1.391 msgid "Unblock" 1.392 @@ -536,57 +524,52 @@ 1.393 1.394 #: pkgs.cgi:650 1.395 msgid "Repack" 1.396 -msgstr "" 1.397 +msgstr "Reempacotar" 1.398 1.399 #: pkgs.cgi:665 1.400 -#, fuzzy 1.401 msgid "Name:" 1.402 -msgstr "Nome" 1.403 +msgstr "Nome:" 1.404 1.405 #: pkgs.cgi:666 1.406 -#, fuzzy 1.407 msgid "Version:" 1.408 -msgstr "Versão" 1.409 +msgstr "Versão:" 1.410 1.411 #: pkgs.cgi:667 1.412 -#, fuzzy 1.413 msgid "Description:" 1.414 -msgstr "Descrição" 1.415 +msgstr "Descrição:" 1.416 1.417 #: pkgs.cgi:668 1.418 -#, fuzzy 1.419 msgid "Category:" 1.420 -msgstr "Categoria: $category" 1.421 +msgstr "Categoria:" 1.422 1.423 #: pkgs.cgi:672 1.424 msgid "Maintainer:" 1.425 -msgstr "" 1.426 +msgstr "Mantenedor:" 1.427 1.428 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702 1.429 msgid "Website:" 1.430 -msgstr "" 1.431 +msgstr "Website:" 1.432 1.433 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703 1.434 -#, fuzzy 1.435 msgid "Sizes:" 1.436 -msgstr "Tamanho" 1.437 +msgstr "Tamanho:" 1.438 1.439 #: pkgs.cgi:677 1.440 msgid "Depends:" 1.441 -msgstr "" 1.442 +msgstr "Dependências:" 1.443 1.444 #: pkgs.cgi:684 1.445 msgid "Suggested:" 1.446 -msgstr "" 1.447 +msgstr "Sugeridos:" 1.448 1.449 #: pkgs.cgi:690 1.450 msgid "Tags:" 1.451 -msgstr "" 1.452 +msgstr "Tags:" 1.453 1.454 #: pkgs.cgi:696 1.455 -#, fuzzy, sh-format 1.456 +#, sh-format 1.457 msgid "Installed files: $I_FILES" 1.458 -msgstr "Pacotes instalados:" 1.459 +msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES" 1.460 1.461 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884 1.462 msgid "Set link" 1.463 @@ -625,9 +608,8 @@ 1.464 msgstr "Criando o pacote..." 1.465 1.466 #: pkgs.cgi:786 1.467 -#, fuzzy 1.468 msgid "Path:" 1.469 -msgstr "Caminho : " 1.470 +msgstr "Caminho:" 1.471 1.472 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256 1.473 msgid "Configuration files" 1.474 @@ -646,13 +628,13 @@ 1.475 msgstr "Cache de pacotes" 1.476 1.477 #: pkgs.cgi:820 1.478 -#, fuzzy, sh-format 1.479 +#, sh-format 1.480 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)" 1.481 -msgstr "Pacotes no cache:" 1.482 +msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)" 1.483 1.484 #: pkgs.cgi:827 1.485 msgid "Default mirror" 1.486 -msgstr "" 1.487 +msgstr "Mirror padrão" 1.488 1.489 #: pkgs.cgi:831 1.490 msgid "Current mirror list" 1.491 @@ -664,7 +646,7 @@ 1.492 1.493 #: pkgs.cgi:868 1.494 msgid "mirror" 1.495 -msgstr "" 1.496 +msgstr "mirror" 1.497 1.498 #: pkgs.cgi:874 1.499 msgid "Link to another SliTaz installation" 1.500 @@ -690,6 +672,10 @@ 1.501 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an " 1.502 "USB key." 1.503 msgstr "" 1.504 +"Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão " 1.505 +"$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode " 1.506 +"ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para " 1.507 +"um DVD ou mídia USB." 1.508 1.509 #: pkgs.cgi:904 1.510 msgid "Download DVD image" 1.511 @@ -700,9 +686,8 @@ 1.512 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" 1.513 1.514 #: pkgs.cgi:909 1.515 -#, fuzzy 1.516 msgid "Install from ISO image:" 1.517 -msgstr "Instalar de imagem ISO: " 1.518 +msgstr "Instalar de imagem ISO:" 1.519 1.520 #: pkgs.cgi:972 1.521 msgid "Latest log entries" 1.522 @@ -710,7 +695,7 @@ 1.523 1.524 #: live.cgi:25 1.525 msgid "TazPanel - Live" 1.526 -msgstr "" 1.527 +msgstr "TazPanel - Live" 1.528 1.529 #: live.cgi:83 1.530 msgid "TODO" 1.531 @@ -725,13 +710,12 @@ 1.532 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 1.533 1.534 #: live.cgi:92 1.535 -#, fuzzy 1.536 msgid "" 1.537 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the " 1.538 "cdrom drive, select the correct device and press Generate." 1.539 msgstr "" 1.540 -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" 1.541 -"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" 1.542 +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um " 1.543 +"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e " 1.544 "pressione Gerar." 1.545 1.546 #: live.cgi:97 1.547 @@ -756,24 +740,22 @@ 1.548 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 1.549 1.550 #: live.cgi:135 1.551 -#, fuzzy 1.552 msgid "Create LiveUSB" 1.553 -msgstr "Live USB" 1.554 +msgstr "Cria um LiveUSB" 1.555 1.556 #: live.cgi:140 1.557 msgid "Write a Live CD" 1.558 msgstr "Crie um LiveCD" 1.559 1.560 #: live.cgi:142 1.561 -#, fuzzy 1.562 msgid "" 1.563 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as " 1.564 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " 1.565 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." 1.566 msgstr "" 1.567 -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" 1.568 -"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" 1.569 -"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" 1.570 +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do " 1.571 +"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home. " 1.572 +"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você " 1.573 "deve: iniciar, modificar, writeiso." 1.574 1.575 #: live.cgi:148 1.576 @@ -793,12 +775,11 @@ 1.577 msgstr "Converter ISO para loram" 1.578 1.579 #: live.cgi:162 1.580 -#, fuzzy 1.581 msgid "" 1.582 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " 1.583 "image requiring less RAM to run." 1.584 msgstr "" 1.585 -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" 1.586 +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD " 1.587 "em uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." 1.588 1.589 #: live.cgi:168 1.590 @@ -826,13 +807,12 @@ 1.591 msgstr "Cria uma meta ISO" 1.592 1.593 #: live.cgi:198 1.594 -#, fuzzy 1.595 msgid "" 1.596 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " 1.597 "available at startup will be used to select the utmost one." 1.598 msgstr "" 1.599 -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" 1.600 -"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" 1.601 +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas. " 1.602 +"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada " 1.603 "para selecionar a melhor opção." 1.604 1.605 #: live.cgi:210 1.606 @@ -853,7 +833,7 @@ 1.607 1.608 #: network.cgi:13 1.609 msgid "TazPanel - Network" 1.610 -msgstr "" 1.611 +msgstr "TazPanel - Rede" 1.612 1.613 #: network.cgi:24 1.614 msgid "Quality" 1.615 @@ -872,18 +852,18 @@ 1.616 msgstr "Conectado" 1.617 1.618 #: network.cgi:99 1.619 -#, fuzzy, sh-format 1.620 +#, sh-format 1.621 msgid "Changed hostname: $get_hostname" 1.622 -msgstr "Nome de host alterado:" 1.623 +msgstr "Nome de host alterado: $get_hostname" 1.624 1.625 #: network.cgi:115 1.626 msgid "Scanning open ports..." 1.627 msgstr "Procurando portas abertas..." 1.628 1.629 #: network.cgi:118 1.630 -#, fuzzy, sh-format 1.631 +#, sh-format 1.632 msgid "Port scanning for $scan" 1.633 -msgstr "Procura de portas para" 1.634 +msgstr "Procura de portas para $scan" 1.635 1.636 #: network.cgi:132 1.637 msgid "Setting up IP..." 1.638 @@ -894,12 +874,11 @@ 1.639 msgstr "Conexão ethernet" 1.640 1.641 #: network.cgi:150 1.642 -#, fuzzy 1.643 msgid "" 1.644 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " 1.645 "random IP or configure a static/fixed IP" 1.646 msgstr "" 1.647 -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" 1.648 +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para " 1.649 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" 1.650 1.651 #: network.cgi:154 1.652 @@ -947,12 +926,11 @@ 1.653 msgstr "Arquivo de configuração" 1.654 1.655 #: network.cgi:196 1.656 -#, fuzzy 1.657 msgid "" 1.658 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " 1.659 "configuration file" 1.660 msgstr "" 1.661 -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" 1.662 +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no " 1.663 "arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.664 1.665 #: network.cgi:202 network.cgi:290 1.666 @@ -980,43 +958,40 @@ 1.667 msgstr "Procurar" 1.668 1.669 #: network.cgi:250 1.670 -#, fuzzy 1.671 msgid "Connection" 1.672 msgstr "Conexão" 1.673 1.674 #: network.cgi:261 1.675 msgid "Wifi name (ESSID)" 1.676 -msgstr "" 1.677 +msgstr "ESSID da rede sem fio" 1.678 1.679 #: network.cgi:265 1.680 msgid "Password (Wifi key)" 1.681 -msgstr "" 1.682 +msgstr "Senha/chave da rede sem fio" 1.683 1.684 #: network.cgi:269 1.685 msgid "Encryption type" 1.686 -msgstr "Encriptação" 1.687 +msgstr "Tipo de Encriptação" 1.688 1.689 #: network.cgi:273 1.690 msgid "Access point" 1.691 -msgstr "" 1.692 +msgstr "Ponto de acesso" 1.693 1.694 #: network.cgi:277 1.695 msgid "Configure" 1.696 msgstr "Configuração" 1.697 1.698 #: network.cgi:284 1.699 -#, fuzzy 1.700 msgid "" 1.701 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " 1.702 "configuration file" 1.703 msgstr "" 1.704 -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" 1.705 +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no " 1.706 "arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.707 1.708 #: network.cgi:294 1.709 -#, fuzzy 1.710 msgid "Output of iwconfig" 1.711 -msgstr "Saída de " 1.712 +msgstr "Saída do iwconfig " 1.713 1.714 #: network.cgi:305 1.715 msgid "Networking" 1.716 @@ -1027,9 +1002,8 @@ 1.717 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" 1.718 1.719 #: network.cgi:317 1.720 -#, fuzzy 1.721 msgid "Restart" 1.722 -msgstr "Iniciar" 1.723 +msgstr "Reiniciar" 1.724 1.725 #: network.cgi:320 1.726 msgid "Configuration:" 1.727 @@ -1052,9 +1026,8 @@ 1.728 msgstr "Mudar nome do host" 1.729 1.730 #: network.cgi:349 1.731 -#, fuzzy 1.732 msgid "Output of ifconfig" 1.733 -msgstr "Saída de " 1.734 +msgstr "Saída do ifconfig" 1.735 1.736 #: network.cgi:355 1.737 msgid "Routing table" 1.738 @@ -1074,7 +1047,7 @@ 1.739 1.740 #: boot.cgi:14 1.741 msgid "TazPanel - Boot" 1.742 -msgstr "" 1.743 +msgstr "TazPanel - Boot" 1.744 1.745 #: boot.cgi:25 1.746 msgid "Boot log files" 1.747 @@ -1086,7 +1059,7 @@ 1.748 1.749 #: boot.cgi:46 1.750 msgid "Show more..." 1.751 -msgstr "" 1.752 +msgstr "Mostrar mais..." 1.753 1.754 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67 1.755 msgid "Manage daemons" 1.756 @@ -1109,64 +1082,52 @@ 1.757 msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables" 1.758 1.759 #: boot.cgi:110 1.760 -#, fuzzy 1.761 msgid "Small and fast web server with CGI support" 1.762 -msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>" 1.763 +msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI" 1.764 1.765 #: boot.cgi:112 1.766 -#, fuzzy 1.767 msgid "Network time protocol daemon" 1.768 -msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>" 1.769 +msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede" 1.770 1.771 #: boot.cgi:114 1.772 -#, fuzzy 1.773 msgid "Anonymous FTP server" 1.774 -msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>" 1.775 +msgstr "Servidor FTP anônimo" 1.776 1.777 #: boot.cgi:116 1.778 -#, fuzzy 1.779 msgid "Busybox DHCP server" 1.780 -msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>" 1.781 +msgstr "Servidor DHCP do busybox" 1.782 1.783 #: boot.cgi:118 1.784 -#, fuzzy 1.785 msgid "Linux Kernel log daemon" 1.786 -msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>" 1.787 +msgstr "Daemon de log do kernel Linux" 1.788 1.789 #: boot.cgi:120 1.790 -#, fuzzy 1.791 msgid "Execute scheduled commands" 1.792 -msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>" 1.793 +msgstr "Executar comandos agendados" 1.794 1.795 #: boot.cgi:122 1.796 -#, fuzzy 1.797 msgid "Small static DNS server daemon" 1.798 -msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>" 1.799 +msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS" 1.800 1.801 #: boot.cgi:124 1.802 -#, fuzzy 1.803 msgid "Transfer a file on tftp request" 1.804 -msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>" 1.805 +msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" 1.806 1.807 #: boot.cgi:126 1.808 -#, fuzzy 1.809 msgid "Listen for network connections and launch programs" 1.810 -msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>" 1.811 +msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas" 1.812 1.813 #: boot.cgi:128 1.814 -#, fuzzy 1.815 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" 1.816 -msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>" 1.817 +msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf" 1.818 1.819 #: boot.cgi:153 1.820 -#, fuzzy 1.821 msgid "Started" 1.822 -msgstr "Iniciar" 1.823 +msgstr "Iniciado" 1.824 1.825 #: boot.cgi:165 1.826 -#, fuzzy 1.827 msgid "Stopped" 1.828 -msgstr "Parar" 1.829 +msgstr "Parado" 1.830 1.831 #: boot.cgi:193 1.832 msgid "GRUB Boot loader" 1.833 @@ -1178,15 +1139,15 @@ 1.834 1.835 #: boot.cgi:201 1.836 msgid "Default entry:" 1.837 -msgstr "" 1.838 +msgstr "Entrada padrão:" 1.839 1.840 #: boot.cgi:203 1.841 msgid "Timeout:" 1.842 -msgstr "" 1.843 +msgstr "Timeout:" 1.844 1.845 #: boot.cgi:205 1.846 msgid "Splash image:" 1.847 -msgstr "" 1.848 +msgstr "Splash image:" 1.849 1.850 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370 1.851 msgid "Change" 1.852 @@ -1194,7 +1155,7 @@ 1.853 1.854 #: boot.cgi:210 1.855 msgid "View or edit menu.lst" 1.856 -msgstr "" 1.857 +msgstr "Ver ou alterar o menu.lst" 1.858 1.859 #: boot.cgi:213 1.860 msgid "Boot entries" 1.861 @@ -1205,7 +1166,6 @@ 1.862 msgstr "Entrada" 1.863 1.864 #: boot.cgi:235 1.865 -#, fuzzy 1.866 msgid "Web boot is available with gPXE" 1.867 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" 1.868 1.869 @@ -1247,44 +1207,41 @@ 1.870 1.871 #: hardware.cgi:13 1.872 msgid "TazPanel - Hardware" 1.873 -msgstr "" 1.874 +msgstr "TazPanel - Hardware" 1.875 1.876 #: hardware.cgi:29 1.877 -#, fuzzy 1.878 msgid "Detect hardware" 1.879 -msgstr "Configurar relógio do hardware" 1.880 +msgstr "Detectar hardware" 1.881 1.882 #: hardware.cgi:30 1.883 msgid "Detect PCI and USB hardware" 1.884 -msgstr "" 1.885 +msgstr "Detectar hardware PCI e USB" 1.886 1.887 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75 1.888 msgid "Kernel modules" 1.889 msgstr "Módulos de kernel" 1.890 1.891 #: hardware.cgi:46 1.892 -#, fuzzy 1.893 msgid "Modules search" 1.894 -msgstr "Módulo" 1.895 +msgstr "Busca de módulos" 1.896 1.897 #: hardware.cgi:49 1.898 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" 1.899 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" 1.900 1.901 #: hardware.cgi:56 1.902 -#, fuzzy, sh-format 1.903 +#, sh-format 1.904 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo" 1.905 -msgstr "Informações detalhadas de módulo: " 1.906 +msgstr "Informações detalhadas de módulo: $get_modinfo" 1.907 1.908 #: hardware.cgi:70 1.909 -#, fuzzy, sh-format 1.910 +#, sh-format 1.911 msgid "Matching result(s) for: $get_search" 1.912 -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " 1.913 +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: $get_search" 1.914 1.915 #: hardware.cgi:76 1.916 -#, fuzzy 1.917 msgid "Module:" 1.918 -msgstr "Módulo" 1.919 +msgstr "Módulo:" 1.920 1.921 #: hardware.cgi:83 1.922 msgid "Module" 1.923 @@ -1312,38 +1269,37 @@ 1.924 1.925 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77 1.926 msgid "Detect PCI/USB" 1.927 -msgstr "" 1.928 +msgstr "Detectar PCI/USB" 1.929 1.930 #: hardware.cgi:140 1.931 msgid "Battery" 1.932 -msgstr "" 1.933 +msgstr "Bateria" 1.934 1.935 #: hardware.cgi:142 1.936 msgid "health" 1.937 -msgstr "" 1.938 +msgstr "estado" 1.939 1.940 #: hardware.cgi:151 1.941 #, sh-format 1.942 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef" 1.943 -msgstr "" 1.944 +msgstr "Descarregando $rempct% - $remtimef" 1.945 1.946 #: hardware.cgi:155 1.947 #, sh-format 1.948 msgid "Charging $rempct% - $remtimef" 1.949 -msgstr "" 1.950 +msgstr "Carregando $rempct% - $remtimef" 1.951 1.952 #: hardware.cgi:157 1.953 msgid "Charged 100%" 1.954 -msgstr "" 1.955 +msgstr "Carregada 100%" 1.956 1.957 #: hardware.cgi:165 1.958 -#, fuzzy 1.959 msgid "Temperature:" 1.960 -msgstr "Gerar" 1.961 +msgstr "Temperatura:" 1.962 1.963 #: hardware.cgi:180 1.964 msgid "Brightness" 1.965 -msgstr "" 1.966 +msgstr "Brilho" 1.967 1.968 #: hardware.cgi:242 1.969 msgid "System memory" 1.970 @@ -1351,11 +1307,11 @@ 1.971 1.972 #: settings.cgi:15 1.973 msgid "TazPanel - Settings" 1.974 -msgstr "" 1.975 +msgstr "TazPanel - Configurações" 1.976 1.977 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264 1.978 msgid "Manage users" 1.979 -msgstr "Gerencie usuários" 1.980 +msgstr "Gerenciar usuários" 1.981 1.982 #: settings.cgi:93 1.983 msgid "Delete user" 1.984 @@ -1419,20 +1375,19 @@ 1.985 1.986 #: settings.cgi:184 1.987 msgid "Please wait..." 1.988 -msgstr "" 1.989 +msgstr "Favor aguardar..." 1.990 1.991 #: settings.cgi:188 1.992 msgid "Choose locale" 1.993 -msgstr "" 1.994 +msgstr "Escolher locale" 1.995 1.996 #: settings.cgi:190 1.997 -#, fuzzy 1.998 msgid "Current locale settings:" 1.999 -msgstr "Locales da sessão atual: " 1.1000 +msgstr "Configuração atual de locale:" 1.1001 1.1002 #: settings.cgi:193 1.1003 msgid "Locales that are currently installed on the machine:" 1.1004 -msgstr "" 1.1005 +msgstr "Locales instalados na máquina:" 1.1006 1.1007 #: settings.cgi:196 1.1008 msgid "Available locales:" 1.1009 @@ -1443,19 +1398,21 @@ 1.1010 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-" 1.1011 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales." 1.1012 msgstr "" 1.1013 +"Não encontra seu locale?<br />Você pode instalar o pacote " 1.1014 +"<a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>glibc-locale</a> para obter uma " 1.1015 +"listagem maior de locales." 1.1016 1.1017 #: settings.cgi:211 1.1018 msgid "Code" 1.1019 -msgstr "" 1.1020 +msgstr "Código" 1.1021 1.1022 #: settings.cgi:212 1.1023 -#, fuzzy 1.1024 msgid "Language" 1.1025 -msgstr "Linguagem do sistema" 1.1026 +msgstr "Linguagem" 1.1027 1.1028 #: settings.cgi:213 1.1029 msgid "Territory" 1.1030 -msgstr "" 1.1031 +msgstr "Território" 1.1032 1.1033 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363 1.1034 msgid "Activate" 1.1035 @@ -1474,17 +1431,14 @@ 1.1036 msgstr "Tempo do sistema" 1.1037 1.1038 #: settings.cgi:271 1.1039 -#, fuzzy 1.1040 msgid "Time zome:" 1.1041 -msgstr "Zona horária :" 1.1042 +msgstr "Zona horária:" 1.1043 1.1044 #: settings.cgi:273 1.1045 -#, fuzzy 1.1046 msgid "System time:" 1.1047 -msgstr "Tempo do sistema" 1.1048 +msgstr "Tempo do sistema:" 1.1049 1.1050 #: settings.cgi:274 1.1051 -#, fuzzy 1.1052 msgid "Hardware clock:" 1.1053 msgstr "Relógio de hardware:" 1.1054 1.1055 @@ -1501,27 +1455,25 @@ 1.1056 msgstr "Linguagem do sistema" 1.1057 1.1058 #: settings.cgi:297 1.1059 -#, fuzzy, sh-format 1.1060 +#, sh-format 1.1061 msgid "" 1.1062 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale " 1.1063 "locale." 1.1064 msgstr "" 1.1065 -"Você deve sair e fazer login novamente para\n" 1.1066 -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." 1.1067 +"Você deve sair e fazer login novamente para usar o novo locale $new_locale " 1.1068 1.1069 #: settings.cgi:299 1.1070 -#, fuzzy 1.1071 msgid "Current system locale:" 1.1072 -msgstr "Locales da sessão atual: " 1.1073 +msgstr "Locale da sessão atual:" 1.1074 1.1075 #: settings.cgi:307 1.1076 msgid "Console keymap" 1.1077 -msgstr "Mapa de teclas do teclado" 1.1078 +msgstr "Mapa de teclado" 1.1079 1.1080 #: settings.cgi:320 1.1081 -#, fuzzy, sh-format 1.1082 +#, sh-format 1.1083 msgid "Current console keymap: $keymap" 1.1084 -msgstr "Mapa de teclado atual: " 1.1085 +msgstr "Mapa de teclado do console atual: $keymap" 1.1086 1.1087 #: settings.cgi:337 1.1088 msgid "Suggested keymap for Xorg:" 1.1089 @@ -1544,9 +1496,8 @@ 1.1090 msgstr "Senha do painel:" 1.1091 1.1092 #: settings.cgi:374 1.1093 -#, fuzzy 1.1094 msgid "Configuration files:" 1.1095 -msgstr "Arquivos de configuração: " 1.1096 +msgstr "Arquivos de configuração:" 1.1097 1.1098 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24 1.1099 msgid "Panel" 1.1100 @@ -1561,7 +1512,6 @@ 1.1101 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" 1.1102 1.1103 #: lib/libtazpanel:87 1.1104 -#, fuzzy 1.1105 msgid "connected" 1.1106 msgstr "Conectado" 1.1107 1.1108 @@ -1575,15 +1525,15 @@ 1.1109 1.1110 #: lib/libtazpanel:218 1.1111 msgid "Disk" 1.1112 -msgstr "" 1.1113 +msgstr "Disco" 1.1114 1.1115 #: lib/libtazpanel:219 1.1116 msgid "Label" 1.1117 -msgstr "" 1.1118 +msgstr "Rótulo" 1.1119 1.1120 #: lib/libtazpanel:220 1.1121 msgid "Type" 1.1122 -msgstr "" 1.1123 +msgstr "Tipo" 1.1124 1.1125 #: lib/libtazpanel:222 1.1126 msgid "Available" 1.1127 @@ -1594,28 +1544,26 @@ 1.1128 msgstr "Ponto de montagem" 1.1129 1.1130 #: installer.cgi:24 1.1131 -#, fuzzy 1.1132 msgid "TazPanel - Installer" 1.1133 -msgstr "Instalar" 1.1134 +msgstr "TazPanel - Instalador" 1.1135 1.1136 #: installer.cgi:116 1.1137 #, sh-format 1.1138 msgid "Creating setup file $INSTFILE." 1.1139 -msgstr "" 1.1140 +msgstr "Criando arquivo de configuração $INSTFILE." 1.1141 1.1142 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127 1.1143 msgid "Setup File Error" 1.1144 -msgstr "" 1.1145 +msgstr "Erro no arquivo de configuração" 1.1146 1.1147 #: installer.cgi:121 1.1148 #, sh-format 1.1149 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist." 1.1150 -msgstr "" 1.1151 +msgstr "O arquivo de configuração <strong>$INSTFILE</strong> não existe." 1.1152 1.1153 #: installer.cgi:142 1.1154 -#, fuzzy 1.1155 msgid "SliTaz Installer" 1.1156 -msgstr "Instalar" 1.1157 +msgstr "Instalador do SliTaz" 1.1158 1.1159 #: installer.cgi:144 1.1160 msgid "" 1.1161 @@ -1623,6 +1571,9 @@ 1.1162 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.1163 "web by downloading an ISO file." 1.1164 msgstr "" 1.1165 +"O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir " 1.1166 +"de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem " 1.1167 +"ISO de um endereço da internet." 1.1168 1.1169 #: installer.cgi:157 1.1170 msgid "" 1.1171 @@ -1631,6 +1582,10 @@ 1.1172 "except for any existing /home directory will be removed (note the home " 1.1173 "directory contents will be kept as is)." 1.1174 msgstr "" 1.1175 +"Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a " 1.1176 +"partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os dados " 1.1177 +"a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os arquivos do " 1.1178 +"/home serão mantidos como estão)." 1.1179 1.1180 #: installer.cgi:162 1.1181 msgid "" 1.1182 @@ -1638,15 +1593,17 @@ 1.1183 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.1184 "graphically manage your partitions with Gparted." 1.1185 msgstr "" 1.1186 +"Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição " 1.1187 +"de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você " 1.1188 +"pode utilizar o Gparted para esta tarefa." 1.1189 1.1190 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90 1.1191 -#, fuzzy 1.1192 msgid "Install SliTaz" 1.1193 -msgstr "Instalar" 1.1194 +msgstr "Instalar o SliTaz" 1.1195 1.1196 #: installer.cgi:176 1.1197 msgid "Upgrade" 1.1198 -msgstr "" 1.1199 +msgstr "Atualizar" 1.1200 1.1201 #: installer.cgi:178 1.1202 msgid "" 1.1203 @@ -1655,14 +1612,18 @@ 1.1204 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be " 1.1205 "updated as long you have an active internet connection." 1.1206 msgstr "" 1.1207 +"Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios " 1.1208 +"/home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos." 1.1209 +"Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso " 1.1210 +"haja uma conexão à internet disponível." 1.1211 1.1212 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259 1.1213 msgid "Upgrade SliTaz" 1.1214 -msgstr "" 1.1215 +msgstr "Atualizar o SliTaz" 1.1216 1.1217 #: installer.cgi:192 1.1218 msgid "Partitioning" 1.1219 -msgstr "" 1.1220 +msgstr "Particionando" 1.1221 1.1222 #: installer.cgi:195 1.1223 msgid "" 1.1224 @@ -1672,6 +1633,11 @@ 1.1225 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your " 1.1226 "hard drive." 1.1227 msgstr "" 1.1228 +"Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao " 1.1229 +"Windows<sup>™</sup>, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será " 1.1230 +"necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. " 1.1231 +"A distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional " 1.1232 +"existente no dísco rígido." 1.1233 1.1234 #: installer.cgi:201 1.1235 msgid "" 1.1236 @@ -1680,6 +1646,9 @@ 1.1237 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 1.1238 "comfy." 1.1239 msgstr "" 1.1240 +"A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se " 1.1241 +"pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do " 1.1242 +"SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado." 1.1243 1.1244 #: installer.cgi:206 1.1245 msgid "" 1.1246 @@ -1687,6 +1656,9 @@ 1.1247 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions " 1.1248 "automatically." 1.1249 msgstr "" 1.1250 +"Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem " 1.1251 +"ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap " 1.1252 +"automaticamente." 1.1253 1.1254 #: installer.cgi:214 1.1255 msgid "" 1.1256 @@ -1694,6 +1666,8 @@ 1.1257 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted " 1.1258 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 1.1259 msgstr "" 1.1260 +"Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, " 1.1261 +"apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados." 1.1262 1.1263 #: installer.cgi:218 1.1264 msgid "" 1.1265 @@ -1702,30 +1676,33 @@ 1.1266 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " 1.1267 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 1.1268 msgstr "" 1.1269 +"O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 " 1.1270 +"por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio " 1.1271 +"de drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros." 1.1272 1.1273 #: installer.cgi:225 1.1274 msgid "Execute Gparted" 1.1275 -msgstr "" 1.1276 +msgstr "Executar Gparted" 1.1277 1.1278 #: installer.cgi:227 1.1279 -#, fuzzy 1.1280 msgid "Continue installation" 1.1281 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 1.1282 +msgstr "Continuar instalação" 1.1283 1.1284 #: installer.cgi:229 1.1285 msgid "" 1.1286 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.1287 "continue installation." 1.1288 msgstr "" 1.1289 +"Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar " 1.1290 +"com a instalação." 1.1291 1.1292 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515 1.1293 msgid "Back to Installer Start Page" 1.1294 -msgstr "" 1.1295 +msgstr "Voltar à página inicial do instalador" 1.1296 1.1297 #: installer.cgi:236 1.1298 -#, fuzzy 1.1299 msgid "Continue Installation" 1.1300 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 1.1301 +msgstr "Continuar instalação" 1.1302 1.1303 #: installer.cgi:248 1.1304 msgid "" 1.1305 @@ -1734,6 +1711,10 @@ 1.1306 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the " 1.1307 "home directory contents will be kept as is)." 1.1308 msgstr "" 1.1309 +"Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você " 1.1310 +"decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não " 1.1311 +"formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão " 1.1312 +"removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)." 1.1313 1.1314 #: installer.cgi:261 1.1315 msgid "" 1.1316 @@ -1742,310 +1723,290 @@ 1.1317 "directories will be removed. Any additional packages added to your old " 1.1318 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection." 1.1319 msgstr "" 1.1320 +"Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. " 1.1321 +"Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão " 1.1322 +"removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será " 1.1323 +"atualizado desde que haja uma conexão à internet." 1.1324 1.1325 #: installer.cgi:275 1.1326 msgid "Slitaz source media" 1.1327 -msgstr "" 1.1328 +msgstr "Mídia fonte do SliTaz" 1.1329 1.1330 #: installer.cgi:279 1.1331 -#, fuzzy 1.1332 msgid "LiveCD" 1.1333 -msgstr "Ferramentas de LiveCD" 1.1334 +msgstr "LiveCD" 1.1335 1.1336 #: installer.cgi:282 1.1337 -#, fuzzy 1.1338 msgid "LiveUSB:" 1.1339 -msgstr "Live USB" 1.1340 +msgstr "LiveUSB" 1.1341 1.1342 #: installer.cgi:308 1.1343 msgid "ISO file:" 1.1344 -msgstr "" 1.1345 +msgstr "Imagem ISO:" 1.1346 1.1347 #: installer.cgi:309 1.1348 -#, fuzzy 1.1349 msgid "Full path to the ISO image file" 1.1350 -msgstr "Instalar de imagem ISO: " 1.1351 +msgstr "Caminho completo para a imagem ISO" 1.1352 1.1353 #: installer.cgi:312 1.1354 msgid "Web:" 1.1355 -msgstr "" 1.1356 +msgstr "Web:" 1.1357 1.1358 #: installer.cgi:313 1.1359 -#, fuzzy 1.1360 msgid "Stable" 1.1361 -msgstr "Tabela ARP" 1.1362 +msgstr "Estável" 1.1363 1.1364 #: installer.cgi:314 1.1365 msgid "Cooking" 1.1366 -msgstr "" 1.1367 +msgstr "Cooking" 1.1368 1.1369 #: installer.cgi:316 1.1370 msgid "URL:" 1.1371 -msgstr "" 1.1372 +msgstr "URL:" 1.1373 1.1374 #: installer.cgi:317 1.1375 -#, fuzzy 1.1376 msgid "Full url to an ISO image file" 1.1377 -msgstr "Instalar de imagem ISO: " 1.1378 +msgstr "URL completa para a imagem ISO" 1.1379 1.1380 #: installer.cgi:326 1.1381 msgid "Hard Disk Drive" 1.1382 -msgstr "" 1.1383 +msgstr "Disco rígido" 1.1384 1.1385 #: installer.cgi:335 1.1386 -#, fuzzy 1.1387 msgid "Install Slitaz to partition:" 1.1388 -msgstr "Instalar" 1.1389 +msgstr "Instalar o SliTaz na partição:" 1.1390 1.1391 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407 1.1392 msgid "None" 1.1393 -msgstr "" 1.1394 +msgstr "Nenhum" 1.1395 1.1396 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418 1.1397 msgid "Format partition as:" 1.1398 -msgstr "" 1.1399 +msgstr "Formatar partição como:" 1.1400 1.1401 #: installer.cgi:370 1.1402 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.1403 -msgstr "" 1.1404 +msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:" 1.1405 1.1406 #: installer.cgi:391 1.1407 -#, fuzzy 1.1408 msgid "Options" 1.1409 -msgstr "Ação" 1.1410 +msgstr "Opções" 1.1411 1.1412 #: installer.cgi:399 1.1413 msgid "home partition" 1.1414 -msgstr "" 1.1415 +msgstr "Partição home" 1.1416 1.1417 #: installer.cgi:402 1.1418 msgid "Use a separate partition for /home:" 1.1419 -msgstr "" 1.1420 +msgstr "Usar uma partição separada para a /home:" 1.1421 1.1422 #: installer.cgi:437 1.1423 -#, fuzzy 1.1424 msgid "Set Hostname to:" 1.1425 -msgstr "Nome do host" 1.1426 +msgstr "Nome do host:" 1.1427 1.1428 #: installer.cgi:438 1.1429 msgid "Name of your system" 1.1430 -msgstr "" 1.1431 +msgstr "Nome do sistema" 1.1432 1.1433 #: installer.cgi:448 1.1434 msgid "Root" 1.1435 -msgstr "" 1.1436 +msgstr "Root" 1.1437 1.1438 #: installer.cgi:450 1.1439 -#, fuzzy 1.1440 msgid "Root passwd:" 1.1441 -msgstr "Nova senha: " 1.1442 +msgstr "Senha do root:" 1.1443 1.1444 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454 1.1445 -#, fuzzy 1.1446 msgid "Password of root" 1.1447 -msgstr "Senha:" 1.1448 +msgstr "Senha do root" 1.1449 1.1450 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475 1.1451 -#, fuzzy 1.1452 msgid "Confirm password:" 1.1453 -msgstr "Senha do usuário:" 1.1454 +msgstr "Confirmar senha:" 1.1455 1.1456 #: installer.cgi:465 1.1457 -#, fuzzy 1.1458 msgid "User" 1.1459 -msgstr "ID de usuário" 1.1460 +msgstr "Usuário" 1.1461 1.1462 #: installer.cgi:468 1.1463 msgid "Name of the first user" 1.1464 -msgstr "" 1.1465 +msgstr "Nome do primeiro usuário" 1.1466 1.1467 #: installer.cgi:472 1.1468 -#, fuzzy 1.1469 msgid "User passwd:" 1.1470 msgstr "Senha do usuário:" 1.1471 1.1472 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476 1.1473 -#, fuzzy 1.1474 msgid "Password of the first user" 1.1475 -msgstr "Senha:" 1.1476 +msgstr "Senha do primeiro usuário" 1.1477 1.1478 #: installer.cgi:486 1.1479 msgid "Grub" 1.1480 -msgstr "" 1.1481 +msgstr "Grub" 1.1482 1.1483 #: installer.cgi:489 1.1484 msgid "" 1.1485 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to " 1.1486 "install grub by hand yourself." 1.1487 msgstr "" 1.1488 +"Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não " 1.1489 +"ser que se queira instalar o Grub manualmente." 1.1490 1.1491 #: installer.cgi:492 1.1492 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.1493 -msgstr "" 1.1494 +msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows." 1.1495 1.1496 #: installer.cgi:501 1.1497 msgid "Back to partitioning" 1.1498 -msgstr "" 1.1499 +msgstr "Voltar ao particionamento" 1.1500 1.1501 #: installer.cgi:508 1.1502 -#, fuzzy 1.1503 msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.1504 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 1.1505 +msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" 1.1506 1.1507 #: installer.cgi:510 1.1508 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)" 1.1509 -msgstr "" 1.1510 +msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)" 1.1511 1.1512 #: installer.cgi:512 1.1513 msgid "Installation failed. See log" 1.1514 -msgstr "" 1.1515 +msgstr "Instalação falhou. Ver o log" 1.1516 1.1517 #: installer.cgi:531 1.1518 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.1519 -msgstr "" 1.1520 +msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos" 1.1521 1.1522 #: installer.cgi:537 1.1523 msgid "" 1.1524 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.1525 "want to go there manually" 1.1526 msgstr "" 1.1527 +"Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, " 1.1528 +"deve-se ir ao endereço manualmente" 1.1529 1.1530 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567 1.1531 msgid "Tazinst Error" 1.1532 -msgstr "" 1.1533 +msgstr "Erro do Tazinst" 1.1534 1.1535 #: installer.cgi:553 1.1536 msgid "" 1.1537 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. " 1.1538 "Any installation cannot be done without tazinst." 1.1539 msgstr "" 1.1540 +"<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. " 1.1541 +"A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele." 1.1542 1.1543 #: installer.cgi:556 1.1544 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:" 1.1545 -msgstr "" 1.1546 +msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:" 1.1547 1.1548 #: installer.cgi:582 1.1549 msgid "Proceeding: ()" 1.1550 -msgstr "" 1.1551 +msgstr "Continuando: ()" 1.1552 1.1553 #: installer.cgi:583 1.1554 msgid "Please wait until processing is complete" 1.1555 -msgstr "" 1.1556 +msgstr "Por favor aguarde o fim do processo" 1.1557 1.1558 #: installer.cgi:589 1.1559 msgid "Completed." 1.1560 -msgstr "" 1.1561 +msgstr "Completado." 1.1562 1.1563 #: installer.cgi:623 1.1564 -#, fuzzy 1.1565 msgid "Hostname error" 1.1566 -msgstr "Nome do host" 1.1567 +msgstr "Erro no nome do host" 1.1568 1.1569 #: installer.cgi:627 1.1570 -#, fuzzy 1.1571 msgid "Root password error" 1.1572 -msgstr "Nova senha: " 1.1573 +msgstr "Erro na senha" 1.1574 1.1575 #: installer.cgi:631 1.1576 -#, fuzzy 1.1577 msgid "User login error" 1.1578 -msgstr "Login do usuário:" 1.1579 +msgstr "Erro no login do usuário" 1.1580 1.1581 #: installer.cgi:635 1.1582 -#, fuzzy 1.1583 msgid "User password error" 1.1584 -msgstr "Senha do usuário:" 1.1585 +msgstr "Erro na senha do usuário" 1.1586 1.1587 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649 1.1588 msgid "Do you really want to continue?" 1.1589 -msgstr "" 1.1590 +msgstr "Você deseja continuar?" 1.1591 1.1592 #: help.cgi:20 1.1593 -#, fuzzy 1.1594 msgid "Manual" 1.1595 -msgstr "Edição manual" 1.1596 +msgstr "Manual" 1.1597 1.1598 #: help.cgi:28 1.1599 msgid "TazPanel - Help & Doc" 1.1600 -msgstr "" 1.1601 +msgstr "TazPanel - Ajuda & Doc" 1.1602 1.1603 #: styles/default/header.html:29 1.1604 msgid "Processes" 1.1605 -msgstr "" 1.1606 +msgstr "Processos" 1.1607 1.1608 #: styles/default/header.html:31 1.1609 -#, fuzzy 1.1610 msgid "Create Report" 1.1611 msgstr "Criar relatório" 1.1612 1.1613 #: styles/default/header.html:34 1.1614 -#, fuzzy 1.1615 msgid "Packages" 1.1616 -msgstr "Pacote" 1.1617 +msgstr "Pacotes" 1.1618 1.1619 #: styles/default/header.html:41 1.1620 -#, fuzzy 1.1621 msgid "Check updates" 1.1622 msgstr "Checar atualizações" 1.1623 1.1624 #: styles/default/header.html:49 1.1625 msgid "Ethernet" 1.1626 -msgstr "" 1.1627 +msgstr "Ethernet" 1.1628 1.1629 #: styles/default/header.html:51 1.1630 msgid "Wireless" 1.1631 -msgstr "" 1.1632 +msgstr "Redes sem fio" 1.1633 1.1634 #: styles/default/header.html:53 1.1635 -#, fuzzy 1.1636 msgid "Config file" 1.1637 msgstr "Arquivo de configuração" 1.1638 1.1639 #: styles/default/header.html:56 1.1640 -#, fuzzy 1.1641 msgid "Settings" 1.1642 -msgstr "Configurações do sistema" 1.1643 +msgstr "Configurações" 1.1644 1.1645 #: styles/default/header.html:59 1.1646 -#, fuzzy 1.1647 msgid "Users" 1.1648 -msgstr "ID de usuário" 1.1649 +msgstr "Usuários" 1.1650 1.1651 #: styles/default/header.html:62 1.1652 -#, fuzzy 1.1653 msgid "Boot" 1.1654 -msgstr "Logs de boot" 1.1655 +msgstr "Boot" 1.1656 1.1657 #: styles/default/header.html:72 1.1658 -#, fuzzy 1.1659 msgid "Hardware" 1.1660 -msgstr "Relógio de hardware:" 1.1661 +msgstr "Hardware" 1.1662 1.1663 #: styles/default/header.html:80 1.1664 -#, fuzzy 1.1665 msgid "Live" 1.1666 -msgstr "Ferramentas de LiveCD" 1.1667 +msgstr "Live" 1.1668 1.1669 #: styles/default/header.html:82 1.1670 msgid "Create a live USB key" 1.1671 -msgstr "" 1.1672 +msgstr "Criar uma mídia LiveUSB" 1.1673 1.1674 #: styles/default/header.html:83 1.1675 -#, fuzzy 1.1676 msgid "Create a live CD-ROM" 1.1677 -msgstr "Crie um LiveCD" 1.1678 +msgstr "Criar um LiveCD" 1.1679 1.1680 #: styles/default/header.html:91 1.1681 msgid "Upgrade system" 1.1682 -msgstr "" 1.1683 +msgstr "Atualizar sistema" 1.1684 1.1685 #: styles/default/footer.html:6 1.1686 msgid "Copyright" 1.1687 -msgstr "" 1.1688 +msgstr "Copyright" 1.1689 1.1690 #: styles/default/footer.html:8 1.1691 msgid "BSD License" 1.1692 -msgstr "" 1.1693 +msgstr "BSD License" 1.1694 1.1695 #~ msgid "List:" 1.1696 #~ msgstr "Lista:" 1.1697 @@ -2074,4 +2035,4 @@ 1.1698 1.1699 #, fuzzy 1.1700 #~ msgid "Host" 1.1701 -#~ msgstr "Host:" 1.1702 +j~ msgstr "Host:"