tazpanel rev 341

Update pt_BR.po
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Sun Jan 27 03:15:17 2013 -0200 (2013-01-27)
parents b33228b5874d
children eb07c27b2733
files po/es.po po/pt_BR.po
line diff
     1.1 --- a/po/pt_BR.po	Thu Jan 24 13:45:23 2013 +0000
     1.2 +++ b/po/pt_BR.po	Sun Jan 27 03:15:17 2013 -0200
     1.3 @@ -8,8 +8,8 @@
     1.4  "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
     1.5  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.6  "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
     1.7 -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
     1.8 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
     1.9 +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n"
    1.10 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n"
    1.11  "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    1.12  "Language: pt_BR\n"
    1.13  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.14 @@ -18,14 +18,13 @@
    1.15  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.16  
    1.17  #: tazpanel:35
    1.18 -#, fuzzy, sh-format
    1.19 +#, sh-format
    1.20  msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
    1.21 -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
    1.22 +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel na porta $HTTPD_PORT..."
    1.23  
    1.24  #: tazpanel:37
    1.25 -#, fuzzy
    1.26  msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
    1.27 -msgstr "Autenticação do TazPanel"
    1.28 +msgstr "Autenticação do TazPanel - Padrão: root:root"
    1.29  
    1.30  #: tazpanel:42
    1.31  msgid "Stopping TazPanel web server..."
    1.32 @@ -46,7 +45,7 @@
    1.33  #: tazpanel:54
    1.34  #, sh-format
    1.35  msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
    1.36 -msgstr ""
    1.37 +msgstr "Utilização: $program_name [start|stop|passwd]"
    1.38  
    1.39  #: index.cgi:38 index.cgi:84
    1.40  msgid "Differences"
    1.41 @@ -54,7 +53,7 @@
    1.42  
    1.43  #: index.cgi:73
    1.44  msgid "TazPanel - File"
    1.45 -msgstr ""
    1.46 +msgstr "TazPanel - Arquivo"
    1.47  
    1.48  #: index.cgi:82
    1.49  msgid "Save"
    1.50 @@ -66,7 +65,7 @@
    1.51  
    1.52  #: index.cgi:128
    1.53  msgid "TazPanel - Terminal"
    1.54 -msgstr ""
    1.55 +msgstr "TazPanel - Terminal"
    1.56  
    1.57  #: index.cgi:142
    1.58  msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
    1.59 @@ -85,12 +84,12 @@
    1.60  #: index.cgi:156
    1.61  #, sh-format
    1.62  msgid "$cmd needs an argument"
    1.63 -msgstr ""
    1.64 +msgstr "$cmd necessida de um argumento"
    1.65  
    1.66  #: index.cgi:160
    1.67  #, sh-format
    1.68  msgid "Unknown command: $cmd"
    1.69 -msgstr ""
    1.70 +msgstr "Comando desconhecido: $cmd"
    1.71  
    1.72  #: index.cgi:168
    1.73  msgid "TazPanel - Process activity"
    1.74 @@ -98,31 +97,31 @@
    1.75  
    1.76  #: index.cgi:170
    1.77  msgid "Refresh:"
    1.78 -msgstr ""
    1.79 +msgstr "Recarregar:"
    1.80  
    1.81  #: index.cgi:175
    1.82  msgid "1s"
    1.83 -msgstr ""
    1.84 +msgstr "1s"
    1.85  
    1.86  #: index.cgi:176
    1.87  msgid "5s"
    1.88 -msgstr ""
    1.89 +msgstr "5s"
    1.90  
    1.91  #: index.cgi:177
    1.92  msgid "10s"
    1.93 -msgstr ""
    1.94 +msgstr "10s"
    1.95  
    1.96  #: index.cgi:178 live.cgi:152
    1.97  msgid "none"
    1.98 -msgstr ""
    1.99 +msgstr "nenhum"
   1.100  
   1.101  #: index.cgi:195
   1.102  msgid "TazPanel - Debug"
   1.103 -msgstr ""
   1.104 +msgstr "TazPanel - Debug"
   1.105  
   1.106  #: index.cgi:198
   1.107  msgid "HTTP Environment"
   1.108 -msgstr ""
   1.109 +msgstr "Ambiente HTTP"
   1.110  
   1.111  #: index.cgi:206
   1.112  msgid "TazPanel - System report"
   1.113 @@ -147,7 +146,7 @@
   1.114  
   1.115  #: index.cgi:239
   1.116  msgid "Date:"
   1.117 -msgstr ""
   1.118 +msgstr "Data:"
   1.119  
   1.120  #: index.cgi:250
   1.121  msgid "Getting hardware info..."
   1.122 @@ -203,7 +202,6 @@
   1.123  msgstr "Atividade de processos"
   1.124  
   1.125  #: index.cgi:351
   1.126 -#, fuzzy
   1.127  msgid "Create a report"
   1.128  msgstr "Criar relatório"
   1.129  
   1.130 @@ -223,12 +221,11 @@
   1.131  #: index.cgi:366
   1.132  #, sh-format
   1.133  msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
   1.134 -msgstr ""
   1.135 +msgstr "Total: $memtoal, Usada: $memused, Livre: $memfree"
   1.136  
   1.137  #: index.cgi:371
   1.138 -#, fuzzy
   1.139  msgid "Linux kernel:"
   1.140 -msgstr "Kernel Linux :"
   1.141 +msgstr "Kernel Linux:"
   1.142  
   1.143  #: index.cgi:380
   1.144  msgid "Network status"
   1.145 @@ -244,53 +241,47 @@
   1.146  
   1.147  #: pkgs.cgi:17
   1.148  msgid "TazPanel - Packages"
   1.149 -msgstr ""
   1.150 +msgstr "TazPanel - Pacotes"
   1.151  
   1.152  #: pkgs.cgi:51
   1.153 -#, fuzzy
   1.154  msgid "Last recharge:"
   1.155 -msgstr "Última recarga      : "
   1.156 +msgstr "Última recarga:"
   1.157  
   1.158  #: pkgs.cgi:58
   1.159  msgid "(Older than 10 days)"
   1.160 -msgstr ""
   1.161 +msgstr "(Mais de 10 dias)"
   1.162  
   1.163  #: pkgs.cgi:60
   1.164  msgid "(Not older than 10 days)"
   1.165 -msgstr ""
   1.166 +msgstr "(Não mais que 10 dias)"
   1.167  
   1.168  #: pkgs.cgi:64
   1.169 -#, fuzzy
   1.170  msgid "Installed packages:"
   1.171 -msgstr "Pacotes instalados  : "
   1.172 +msgstr "Pacotes instalados:"
   1.173  
   1.174  #: pkgs.cgi:66
   1.175 -#, fuzzy
   1.176  msgid "Mirrored packages:"
   1.177 -msgstr "Pacotes no mirror   : "
   1.178 +msgstr "Pacotes no mirror:"
   1.179  
   1.180  #: pkgs.cgi:68
   1.181 -#, fuzzy
   1.182  msgid "Upgradeable packages:"
   1.183 -msgstr "Pacotes atualizáveis: "
   1.184 +msgstr "Pacotes atualizáveis:"
   1.185  
   1.186  #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
   1.187  msgid "Installed files:"
   1.188  msgstr "Pacotes instalados:"
   1.189  
   1.190  #: pkgs.cgi:72
   1.191 -#, fuzzy
   1.192  msgid "Blocked packages:"
   1.193 -msgstr "Pacotes bloqueados  : "
   1.194 +msgstr "Pacotes bloqueados:"
   1.195  
   1.196  #: pkgs.cgi:86
   1.197 -#, fuzzy
   1.198  msgid "Delete"
   1.199 -msgstr "Deletar usuário"
   1.200 +msgstr "Deletar"
   1.201  
   1.202  #: pkgs.cgi:89
   1.203  msgid "Use as default"
   1.204 -msgstr ""
   1.205 +msgstr "Usar como padrão"
   1.206  
   1.207  #: pkgs.cgi:120
   1.208  msgid "Search"
   1.209 @@ -319,20 +310,19 @@
   1.210  
   1.211  #: pkgs.cgi:147
   1.212  msgid "Categories"
   1.213 -msgstr ""
   1.214 +msgstr "Categorias"
   1.215  
   1.216  #: pkgs.cgi:148
   1.217 -#, fuzzy
   1.218  msgid "Base-system"
   1.219 -msgstr "Sistema de arquios"
   1.220 +msgstr "Base-system"
   1.221  
   1.222  #: pkgs.cgi:149
   1.223  msgid "X window"
   1.224 -msgstr ""
   1.225 +msgstr "X window"
   1.226  
   1.227  #: pkgs.cgi:150
   1.228  msgid "Utilities"
   1.229 -msgstr ""
   1.230 +msgstr "Utilitários"
   1.231  
   1.232  #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
   1.233  #, fuzzy
   1.234 @@ -341,66 +331,63 @@
   1.235  
   1.236  #: pkgs.cgi:152
   1.237  msgid "Games"
   1.238 -msgstr ""
   1.239 +msgstr "Jogos"
   1.240  
   1.241  #: pkgs.cgi:153
   1.242  msgid "Graphics"
   1.243 -msgstr ""
   1.244 +msgstr "Gráficos"
   1.245  
   1.246  #: pkgs.cgi:154
   1.247  msgid "Office"
   1.248 -msgstr ""
   1.249 +msgstr "Escritório"
   1.250  
   1.251  #: pkgs.cgi:155
   1.252  msgid "Multimedia"
   1.253 -msgstr ""
   1.254 +msgstr "Multimídia"
   1.255  
   1.256  #: pkgs.cgi:156
   1.257  msgid "Development"
   1.258 -msgstr ""
   1.259 +msgstr "Desenvolvimento"
   1.260  
   1.261  #: pkgs.cgi:157
   1.262 -#, fuzzy
   1.263  msgid "System tools"
   1.264 -msgstr "Tempo do sistema"
   1.265 +msgstr "Ferramentas do sistema"
   1.266  
   1.267  #: pkgs.cgi:158
   1.268  msgid "Security"
   1.269 -msgstr ""
   1.270 +msgstr "Segurança"
   1.271  
   1.272  #: pkgs.cgi:159
   1.273  msgid "Misc"
   1.274 -msgstr ""
   1.275 +msgstr "Misc"
   1.276  
   1.277  #: pkgs.cgi:160
   1.278  msgid "Meta"
   1.279 -msgstr ""
   1.280 +msgstr "Meta"
   1.281  
   1.282  #: pkgs.cgi:161
   1.283  msgid "Non free"
   1.284 -msgstr ""
   1.285 +msgstr "Não livre"
   1.286  
   1.287  #: pkgs.cgi:162
   1.288  msgid "All"
   1.289 -msgstr ""
   1.290 +msgstr "Todos"
   1.291  
   1.292  #: pkgs.cgi:168
   1.293 -#, fuzzy
   1.294  msgid "Repositories"
   1.295 -msgstr "Repositórios privados"
   1.296 +msgstr "Repositórios"
   1.297  
   1.298  #: pkgs.cgi:169
   1.299  msgid "Public"
   1.300 -msgstr ""
   1.301 +msgstr "Público"
   1.302  
   1.303  #: pkgs.cgi:177
   1.304  msgid "Any"
   1.305 -msgstr ""
   1.306 +msgstr "Qualquer"
   1.307  
   1.308  #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
   1.309 -#, fuzzy
   1.310  msgid "Listing packages..."
   1.311 -msgstr "Obtendo informação de pacote..."
   1.312 +msgstr "Listando pacotes..."
   1.313  
   1.314  #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
   1.315  #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
   1.316 @@ -427,9 +414,8 @@
   1.317  msgstr "Checar atualizações"
   1.318  
   1.319  #: pkgs.cgi:275
   1.320 -#, fuzzy
   1.321  msgid "Listing linkable packages..."
   1.322 -msgstr "Obtendo informação de pacote..."
   1.323 +msgstr "Listando pacotes ligados..."
   1.324  
   1.325  #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
   1.326  msgid "Linkable packages"
   1.327 @@ -437,7 +423,7 @@
   1.328  
   1.329  #: pkgs.cgi:285
   1.330  msgid "Link"
   1.331 -msgstr ""
   1.332 +msgstr "Ligação"
   1.333  
   1.334  #: pkgs.cgi:342
   1.335  #, sh-format
   1.336 @@ -447,12 +433,11 @@
   1.337  #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
   1.338  #, sh-format
   1.339  msgid "Repository: $Repo_Name"
   1.340 -msgstr ""
   1.341 +msgstr "Repositório: $Repo_Name"
   1.342  
   1.343  #: pkgs.cgi:394
   1.344 -#, fuzzy
   1.345  msgid "Searching packages..."
   1.346 -msgstr "Buscar pacotes"
   1.347 +msgstr "Buscando pacotes..."
   1.348  
   1.349  #: pkgs.cgi:397
   1.350  msgid "Search packages"
   1.351 @@ -471,9 +456,8 @@
   1.352  msgstr "Arquivo"
   1.353  
   1.354  #: pkgs.cgi:465
   1.355 -#, fuzzy
   1.356  msgid "Recharging lists..."
   1.357 -msgstr "Recarregar lista"
   1.358 +msgstr "Recarregando lista..."
   1.359  
   1.360  #: pkgs.cgi:468
   1.361  msgid "Recharge"
   1.362 @@ -507,7 +491,11 @@
   1.363  #: pkgs.cgi:585
   1.364  #, sh-format
   1.365  msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
   1.366 -msgstr ""
   1.367 +msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
   1.368 +
   1.369 +#: pkgs.cgi:591
   1.370 +msgid "y"
   1.371 +msgstr "y"
   1.372  
   1.373  #: pkgs.cgi:610
   1.374  msgid "Getting package info..."
   1.375 @@ -518,13 +506,13 @@
   1.376  msgstr "Instalar"
   1.377  
   1.378  #: pkgs.cgi:626
   1.379 -#, fuzzy, sh-format
   1.380 +#, sh-format
   1.381  msgid "Package $PACKAGE"
   1.382 -msgstr "Pacote"
   1.383 +msgstr "Pacote $PACKAGE"
   1.384  
   1.385  #: pkgs.cgi:634
   1.386  msgid "Install (Non Free)"
   1.387 -msgstr ""
   1.388 +msgstr "Instalar (Não livre)"
   1.389  
   1.390  #: pkgs.cgi:642
   1.391  msgid "Unblock"
   1.392 @@ -536,57 +524,52 @@
   1.393  
   1.394  #: pkgs.cgi:650
   1.395  msgid "Repack"
   1.396 -msgstr ""
   1.397 +msgstr "Reempacotar"
   1.398  
   1.399  #: pkgs.cgi:665
   1.400 -#, fuzzy
   1.401  msgid "Name:"
   1.402 -msgstr "Nome"
   1.403 +msgstr "Nome:"
   1.404  
   1.405  #: pkgs.cgi:666
   1.406 -#, fuzzy
   1.407  msgid "Version:"
   1.408 -msgstr "Versão"
   1.409 +msgstr "Versão:"
   1.410  
   1.411  #: pkgs.cgi:667
   1.412 -#, fuzzy
   1.413  msgid "Description:"
   1.414 -msgstr "Descrição"
   1.415 +msgstr "Descrição:"
   1.416  
   1.417  #: pkgs.cgi:668
   1.418 -#, fuzzy
   1.419  msgid "Category:"
   1.420 -msgstr "Categoria: $category"
   1.421 +msgstr "Categoria:"
   1.422  
   1.423  #: pkgs.cgi:672
   1.424  msgid "Maintainer:"
   1.425 -msgstr ""
   1.426 +msgstr "Mantenedor:"
   1.427  
   1.428  #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
   1.429  msgid "Website:"
   1.430 -msgstr ""
   1.431 +msgstr "Website:"
   1.432  
   1.433  #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
   1.434 -#, fuzzy
   1.435  msgid "Sizes:"
   1.436 -msgstr "Tamanho"
   1.437 +msgstr "Tamanho:"
   1.438  
   1.439  #: pkgs.cgi:677
   1.440  msgid "Depends:"
   1.441 -msgstr ""
   1.442 +msgstr "Dependências:"
   1.443  
   1.444  #: pkgs.cgi:684
   1.445  msgid "Suggested:"
   1.446 -msgstr ""
   1.447 +msgstr "Sugeridos:"
   1.448  
   1.449  #: pkgs.cgi:690
   1.450  msgid "Tags:"
   1.451 -msgstr ""
   1.452 +msgstr "Tags:"
   1.453  
   1.454  #: pkgs.cgi:696
   1.455 -#, fuzzy, sh-format
   1.456 +#, sh-format
   1.457  msgid "Installed files: $I_FILES"
   1.458 -msgstr "Pacotes instalados:"
   1.459 +msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
   1.460  
   1.461  #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
   1.462  msgid "Set link"
   1.463 @@ -625,9 +608,8 @@
   1.464  msgstr "Criando o pacote..."
   1.465  
   1.466  #: pkgs.cgi:786
   1.467 -#, fuzzy
   1.468  msgid "Path:"
   1.469 -msgstr "Caminho : "
   1.470 +msgstr "Caminho:"
   1.471  
   1.472  #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
   1.473  msgid "Configuration files"
   1.474 @@ -646,13 +628,13 @@
   1.475  msgstr "Cache de pacotes"
   1.476  
   1.477  #: pkgs.cgi:820
   1.478 -#, fuzzy, sh-format
   1.479 +#, sh-format
   1.480  msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
   1.481 -msgstr "Pacotes no cache:"
   1.482 +msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
   1.483  
   1.484  #: pkgs.cgi:827
   1.485  msgid "Default mirror"
   1.486 -msgstr ""
   1.487 +msgstr "Mirror padrão"
   1.488  
   1.489  #: pkgs.cgi:831
   1.490  msgid "Current mirror list"
   1.491 @@ -664,7 +646,7 @@
   1.492  
   1.493  #: pkgs.cgi:868
   1.494  msgid "mirror"
   1.495 -msgstr ""
   1.496 +msgstr "mirror"
   1.497  
   1.498  #: pkgs.cgi:874
   1.499  msgid "Link to another SliTaz installation"
   1.500 @@ -690,6 +672,10 @@
   1.501  "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
   1.502  "USB key."
   1.503  msgstr ""
   1.504 +"Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
   1.505 +"$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
   1.506 +"ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
   1.507 +"um DVD ou mídia USB."
   1.508  
   1.509  #: pkgs.cgi:904
   1.510  msgid "Download DVD image"
   1.511 @@ -700,9 +686,8 @@
   1.512  msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
   1.513  
   1.514  #: pkgs.cgi:909
   1.515 -#, fuzzy
   1.516  msgid "Install from ISO image:"
   1.517 -msgstr "Instalar de imagem ISO: "
   1.518 +msgstr "Instalar de imagem ISO:"
   1.519  
   1.520  #: pkgs.cgi:972
   1.521  msgid "Latest log entries"
   1.522 @@ -710,7 +695,7 @@
   1.523  
   1.524  #: live.cgi:25
   1.525  msgid "TazPanel - Live"
   1.526 -msgstr ""
   1.527 +msgstr "TazPanel - Live"
   1.528  
   1.529  #: live.cgi:83
   1.530  msgid "TODO"
   1.531 @@ -725,13 +710,12 @@
   1.532  msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
   1.533  
   1.534  #: live.cgi:92
   1.535 -#, fuzzy
   1.536  msgid ""
   1.537  "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
   1.538  "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
   1.539  msgstr ""
   1.540 -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
   1.541 -"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
   1.542 +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um "
   1.543 +"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e "
   1.544  "pressione Gerar."
   1.545  
   1.546  #: live.cgi:97
   1.547 @@ -756,24 +740,22 @@
   1.548  msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
   1.549  
   1.550  #: live.cgi:135
   1.551 -#, fuzzy
   1.552  msgid "Create LiveUSB"
   1.553 -msgstr "Live USB"
   1.554 +msgstr "Cria um LiveUSB"
   1.555  
   1.556  #: live.cgi:140
   1.557  msgid "Write a Live CD"
   1.558  msgstr "Crie um LiveCD"
   1.559  
   1.560  #: live.cgi:142
   1.561 -#, fuzzy
   1.562  msgid ""
   1.563  "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
   1.564  "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
   1.565  "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
   1.566  msgstr ""
   1.567 -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
   1.568 -"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
   1.569 -"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
   1.570 +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do "
   1.571 +"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home. "
   1.572 +"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você "
   1.573  "deve: iniciar, modificar, writeiso."
   1.574  
   1.575  #: live.cgi:148
   1.576 @@ -793,12 +775,11 @@
   1.577  msgstr "Converter ISO para loram"
   1.578  
   1.579  #: live.cgi:162
   1.580 -#, fuzzy
   1.581  msgid ""
   1.582  "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
   1.583  "image requiring less RAM to run."
   1.584  msgstr ""
   1.585 -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
   1.586 +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD "
   1.587  "em uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
   1.588  
   1.589  #: live.cgi:168
   1.590 @@ -826,13 +807,12 @@
   1.591  msgstr "Cria uma meta ISO"
   1.592  
   1.593  #: live.cgi:198
   1.594 -#, fuzzy
   1.595  msgid ""
   1.596  "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
   1.597  "available at startup will be used to select the utmost one."
   1.598  msgstr ""
   1.599 -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
   1.600 -"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
   1.601 +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas. "
   1.602 +"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada "
   1.603  "para selecionar a melhor opção."
   1.604  
   1.605  #: live.cgi:210
   1.606 @@ -853,7 +833,7 @@
   1.607  
   1.608  #: network.cgi:13
   1.609  msgid "TazPanel - Network"
   1.610 -msgstr ""
   1.611 +msgstr "TazPanel - Rede"
   1.612  
   1.613  #: network.cgi:24
   1.614  msgid "Quality"
   1.615 @@ -872,18 +852,18 @@
   1.616  msgstr "Conectado"
   1.617  
   1.618  #: network.cgi:99
   1.619 -#, fuzzy, sh-format
   1.620 +#, sh-format
   1.621  msgid "Changed hostname: $get_hostname"
   1.622 -msgstr "Nome de host alterado:"
   1.623 +msgstr "Nome de host alterado: $get_hostname"
   1.624  
   1.625  #: network.cgi:115
   1.626  msgid "Scanning open ports..."
   1.627  msgstr "Procurando portas abertas..."
   1.628  
   1.629  #: network.cgi:118
   1.630 -#, fuzzy, sh-format
   1.631 +#, sh-format
   1.632  msgid "Port scanning for $scan"
   1.633 -msgstr "Procura de portas para"
   1.634 +msgstr "Procura de portas para $scan"
   1.635  
   1.636  #: network.cgi:132
   1.637  msgid "Setting up IP..."
   1.638 @@ -894,12 +874,11 @@
   1.639  msgstr "Conexão ethernet"
   1.640  
   1.641  #: network.cgi:150
   1.642 -#, fuzzy
   1.643  msgid ""
   1.644  "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
   1.645  "random IP or configure a static/fixed IP"
   1.646  msgstr ""
   1.647 -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
   1.648 +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para "
   1.649  "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
   1.650  
   1.651  #: network.cgi:154
   1.652 @@ -947,12 +926,11 @@
   1.653  msgstr "Arquivo de configuração"
   1.654  
   1.655  #: network.cgi:196
   1.656 -#, fuzzy
   1.657  msgid ""
   1.658  "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
   1.659  "configuration file"
   1.660  msgstr ""
   1.661 -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
   1.662 +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no "
   1.663  "arquivo de configuração /etc/network.conf"
   1.664  
   1.665  #: network.cgi:202 network.cgi:290
   1.666 @@ -980,43 +958,40 @@
   1.667  msgstr "Procurar"
   1.668  
   1.669  #: network.cgi:250
   1.670 -#, fuzzy
   1.671  msgid "Connection"
   1.672  msgstr "Conexão"
   1.673  
   1.674  #: network.cgi:261
   1.675  msgid "Wifi name (ESSID)"
   1.676 -msgstr ""
   1.677 +msgstr "ESSID da rede sem fio"
   1.678  
   1.679  #: network.cgi:265
   1.680  msgid "Password (Wifi key)"
   1.681 -msgstr ""
   1.682 +msgstr "Senha/chave da rede sem fio"
   1.683  
   1.684  #: network.cgi:269
   1.685  msgid "Encryption type"
   1.686 -msgstr "Encriptação"
   1.687 +msgstr "Tipo de Encriptação"
   1.688  
   1.689  #: network.cgi:273
   1.690  msgid "Access point"
   1.691 -msgstr ""
   1.692 +msgstr "Ponto de acesso"
   1.693  
   1.694  #: network.cgi:277
   1.695  msgid "Configure"
   1.696  msgstr "Configuração"
   1.697  
   1.698  #: network.cgi:284
   1.699 -#, fuzzy
   1.700  msgid ""
   1.701  "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
   1.702  "configuration file"
   1.703  msgstr ""
   1.704 -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
   1.705 +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no "
   1.706  "arquivo de configuração /etc/network.conf"
   1.707  
   1.708  #: network.cgi:294
   1.709 -#, fuzzy
   1.710  msgid "Output of iwconfig"
   1.711 -msgstr "Saída de "
   1.712 +msgstr "Saída do iwconfig "
   1.713  
   1.714  #: network.cgi:305
   1.715  msgid "Networking"
   1.716 @@ -1027,9 +1002,8 @@
   1.717  msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
   1.718  
   1.719  #: network.cgi:317
   1.720 -#, fuzzy
   1.721  msgid "Restart"
   1.722 -msgstr "Iniciar"
   1.723 +msgstr "Reiniciar"
   1.724  
   1.725  #: network.cgi:320
   1.726  msgid "Configuration:"
   1.727 @@ -1052,9 +1026,8 @@
   1.728  msgstr "Mudar nome do host"
   1.729  
   1.730  #: network.cgi:349
   1.731 -#, fuzzy
   1.732  msgid "Output of ifconfig"
   1.733 -msgstr "Saída de "
   1.734 +msgstr "Saída do ifconfig"
   1.735  
   1.736  #: network.cgi:355
   1.737  msgid "Routing table"
   1.738 @@ -1074,7 +1047,7 @@
   1.739  
   1.740  #: boot.cgi:14
   1.741  msgid "TazPanel - Boot"
   1.742 -msgstr ""
   1.743 +msgstr "TazPanel - Boot"
   1.744  
   1.745  #: boot.cgi:25
   1.746  msgid "Boot log files"
   1.747 @@ -1086,7 +1059,7 @@
   1.748  
   1.749  #: boot.cgi:46
   1.750  msgid "Show more..."
   1.751 -msgstr ""
   1.752 +msgstr "Mostrar mais..."
   1.753  
   1.754  #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
   1.755  msgid "Manage daemons"
   1.756 @@ -1109,64 +1082,52 @@
   1.757  msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables"
   1.758  
   1.759  #: boot.cgi:110
   1.760 -#, fuzzy
   1.761  msgid "Small and fast web server with CGI support"
   1.762 -msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
   1.763 +msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI"
   1.764  
   1.765  #: boot.cgi:112
   1.766 -#, fuzzy
   1.767  msgid "Network time protocol daemon"
   1.768 -msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
   1.769 +msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede"
   1.770  
   1.771  #: boot.cgi:114
   1.772 -#, fuzzy
   1.773  msgid "Anonymous FTP server"
   1.774 -msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
   1.775 +msgstr "Servidor FTP anônimo"
   1.776  
   1.777  #: boot.cgi:116
   1.778 -#, fuzzy
   1.779  msgid "Busybox DHCP server"
   1.780 -msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
   1.781 +msgstr "Servidor DHCP do busybox"
   1.782  
   1.783  #: boot.cgi:118
   1.784 -#, fuzzy
   1.785  msgid "Linux Kernel log daemon"
   1.786 -msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
   1.787 +msgstr "Daemon de log do kernel Linux"
   1.788  
   1.789  #: boot.cgi:120
   1.790 -#, fuzzy
   1.791  msgid "Execute scheduled commands"
   1.792 -msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
   1.793 +msgstr "Executar comandos agendados"
   1.794  
   1.795  #: boot.cgi:122
   1.796 -#, fuzzy
   1.797  msgid "Small static DNS server daemon"
   1.798 -msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
   1.799 +msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS"
   1.800  
   1.801  #: boot.cgi:124
   1.802 -#, fuzzy
   1.803  msgid "Transfer a file on tftp request"
   1.804 -msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
   1.805 +msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp"
   1.806  
   1.807  #: boot.cgi:126
   1.808 -#, fuzzy
   1.809  msgid "Listen for network connections and launch programs"
   1.810 -msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
   1.811 +msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas"
   1.812  
   1.813  #: boot.cgi:128
   1.814 -#, fuzzy
   1.815  msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
   1.816 -msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
   1.817 +msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf"
   1.818  
   1.819  #: boot.cgi:153
   1.820 -#, fuzzy
   1.821  msgid "Started"
   1.822 -msgstr "Iniciar"
   1.823 +msgstr "Iniciado"
   1.824  
   1.825  #: boot.cgi:165
   1.826 -#, fuzzy
   1.827  msgid "Stopped"
   1.828 -msgstr "Parar"
   1.829 +msgstr "Parado"
   1.830  
   1.831  #: boot.cgi:193
   1.832  msgid "GRUB Boot loader"
   1.833 @@ -1178,15 +1139,15 @@
   1.834  
   1.835  #: boot.cgi:201
   1.836  msgid "Default entry:"
   1.837 -msgstr ""
   1.838 +msgstr "Entrada padrão:"
   1.839  
   1.840  #: boot.cgi:203
   1.841  msgid "Timeout:"
   1.842 -msgstr ""
   1.843 +msgstr "Timeout:"
   1.844  
   1.845  #: boot.cgi:205
   1.846  msgid "Splash image:"
   1.847 -msgstr ""
   1.848 +msgstr "Splash image:"
   1.849  
   1.850  #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
   1.851  msgid "Change"
   1.852 @@ -1194,7 +1155,7 @@
   1.853  
   1.854  #: boot.cgi:210
   1.855  msgid "View or edit menu.lst"
   1.856 -msgstr ""
   1.857 +msgstr "Ver ou alterar o menu.lst"
   1.858  
   1.859  #: boot.cgi:213
   1.860  msgid "Boot entries"
   1.861 @@ -1205,7 +1166,6 @@
   1.862  msgstr "Entrada"
   1.863  
   1.864  #: boot.cgi:235
   1.865 -#, fuzzy
   1.866  msgid "Web boot is available with gPXE"
   1.867  msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
   1.868  
   1.869 @@ -1247,44 +1207,41 @@
   1.870  
   1.871  #: hardware.cgi:13
   1.872  msgid "TazPanel - Hardware"
   1.873 -msgstr ""
   1.874 +msgstr "TazPanel - Hardware"
   1.875  
   1.876  #: hardware.cgi:29
   1.877 -#, fuzzy
   1.878  msgid "Detect hardware"
   1.879 -msgstr "Configurar relógio do hardware"
   1.880 +msgstr "Detectar hardware"
   1.881  
   1.882  #: hardware.cgi:30
   1.883  msgid "Detect PCI and USB hardware"
   1.884 -msgstr ""
   1.885 +msgstr "Detectar hardware PCI e USB"
   1.886  
   1.887  #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
   1.888  msgid "Kernel modules"
   1.889  msgstr "Módulos de kernel"
   1.890  
   1.891  #: hardware.cgi:46
   1.892 -#, fuzzy
   1.893  msgid "Modules search"
   1.894 -msgstr "Módulo"
   1.895 +msgstr "Busca de módulos"
   1.896  
   1.897  #: hardware.cgi:49
   1.898  msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
   1.899  msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
   1.900  
   1.901  #: hardware.cgi:56
   1.902 -#, fuzzy, sh-format
   1.903 +#, sh-format
   1.904  msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
   1.905 -msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
   1.906 +msgstr "Informações detalhadas de módulo: $get_modinfo"
   1.907  
   1.908  #: hardware.cgi:70
   1.909 -#, fuzzy, sh-format
   1.910 +#, sh-format
   1.911  msgid "Matching result(s) for: $get_search"
   1.912 -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
   1.913 +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: $get_search"
   1.914  
   1.915  #: hardware.cgi:76
   1.916 -#, fuzzy
   1.917  msgid "Module:"
   1.918 -msgstr "Módulo"
   1.919 +msgstr "Módulo:"
   1.920  
   1.921  #: hardware.cgi:83
   1.922  msgid "Module"
   1.923 @@ -1312,38 +1269,37 @@
   1.924  
   1.925  #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
   1.926  msgid "Detect PCI/USB"
   1.927 -msgstr ""
   1.928 +msgstr "Detectar PCI/USB"
   1.929  
   1.930  #: hardware.cgi:140
   1.931  msgid "Battery"
   1.932 -msgstr ""
   1.933 +msgstr "Bateria"
   1.934  
   1.935  #: hardware.cgi:142
   1.936  msgid "health"
   1.937 -msgstr ""
   1.938 +msgstr "estado"
   1.939  
   1.940  #: hardware.cgi:151
   1.941  #, sh-format
   1.942  msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
   1.943 -msgstr ""
   1.944 +msgstr "Descarregando $rempct% - $remtimef"
   1.945  
   1.946  #: hardware.cgi:155
   1.947  #, sh-format
   1.948  msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
   1.949 -msgstr ""
   1.950 +msgstr "Carregando $rempct% - $remtimef"
   1.951  
   1.952  #: hardware.cgi:157
   1.953  msgid "Charged 100%"
   1.954 -msgstr ""
   1.955 +msgstr "Carregada 100%"
   1.956  
   1.957  #: hardware.cgi:165
   1.958 -#, fuzzy
   1.959  msgid "Temperature:"
   1.960 -msgstr "Gerar"
   1.961 +msgstr "Temperatura:"
   1.962  
   1.963  #: hardware.cgi:180
   1.964  msgid "Brightness"
   1.965 -msgstr ""
   1.966 +msgstr "Brilho"
   1.967  
   1.968  #: hardware.cgi:242
   1.969  msgid "System memory"
   1.970 @@ -1351,11 +1307,11 @@
   1.971  
   1.972  #: settings.cgi:15
   1.973  msgid "TazPanel - Settings"
   1.974 -msgstr ""
   1.975 +msgstr "TazPanel - Configurações"
   1.976  
   1.977  #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
   1.978  msgid "Manage users"
   1.979 -msgstr "Gerencie usuários"
   1.980 +msgstr "Gerenciar usuários"
   1.981  
   1.982  #: settings.cgi:93
   1.983  msgid "Delete user"
   1.984 @@ -1419,20 +1375,19 @@
   1.985  
   1.986  #: settings.cgi:184
   1.987  msgid "Please wait..."
   1.988 -msgstr ""
   1.989 +msgstr "Favor aguardar..."
   1.990  
   1.991  #: settings.cgi:188
   1.992  msgid "Choose locale"
   1.993 -msgstr ""
   1.994 +msgstr "Escolher locale"
   1.995  
   1.996  #: settings.cgi:190
   1.997 -#, fuzzy
   1.998  msgid "Current locale settings:"
   1.999 -msgstr "Locales da sessão atual: "
  1.1000 +msgstr "Configuração atual de locale:"
  1.1001  
  1.1002  #: settings.cgi:193
  1.1003  msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
  1.1004 -msgstr ""
  1.1005 +msgstr "Locales instalados na máquina:"
  1.1006  
  1.1007  #: settings.cgi:196
  1.1008  msgid "Available locales:"
  1.1009 @@ -1443,19 +1398,21 @@
  1.1010  "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
  1.1011  "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
  1.1012  msgstr ""
  1.1013 +"Não encontra seu locale?<br />Você pode instalar o pacote "
  1.1014 +"<a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>glibc-locale</a> para obter uma "
  1.1015 +"listagem maior de locales."
  1.1016  
  1.1017  #: settings.cgi:211
  1.1018  msgid "Code"
  1.1019 -msgstr ""
  1.1020 +msgstr "Código"
  1.1021  
  1.1022  #: settings.cgi:212
  1.1023 -#, fuzzy
  1.1024  msgid "Language"
  1.1025 -msgstr "Linguagem do sistema"
  1.1026 +msgstr "Linguagem"
  1.1027  
  1.1028  #: settings.cgi:213
  1.1029  msgid "Territory"
  1.1030 -msgstr ""
  1.1031 +msgstr "Território"
  1.1032  
  1.1033  #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
  1.1034  msgid "Activate"
  1.1035 @@ -1474,17 +1431,14 @@
  1.1036  msgstr "Tempo do sistema"
  1.1037  
  1.1038  #: settings.cgi:271
  1.1039 -#, fuzzy
  1.1040  msgid "Time zome:"
  1.1041 -msgstr "Zona horária  :"
  1.1042 +msgstr "Zona horária:"
  1.1043  
  1.1044  #: settings.cgi:273
  1.1045 -#, fuzzy
  1.1046  msgid "System time:"
  1.1047 -msgstr "Tempo do sistema"
  1.1048 +msgstr "Tempo do sistema:"
  1.1049  
  1.1050  #: settings.cgi:274
  1.1051 -#, fuzzy
  1.1052  msgid "Hardware clock:"
  1.1053  msgstr "Relógio de hardware:"
  1.1054  
  1.1055 @@ -1501,27 +1455,25 @@
  1.1056  msgstr "Linguagem do sistema"
  1.1057  
  1.1058  #: settings.cgi:297
  1.1059 -#, fuzzy, sh-format
  1.1060 +#, sh-format
  1.1061  msgid ""
  1.1062  "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
  1.1063  "locale."
  1.1064  msgstr ""
  1.1065 -"Você deve sair e fazer login novamente para\n"
  1.1066 -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
  1.1067 +"Você deve sair e fazer login novamente para usar o novo locale $new_locale "
  1.1068  
  1.1069  #: settings.cgi:299
  1.1070 -#, fuzzy
  1.1071  msgid "Current system locale:"
  1.1072 -msgstr "Locales da sessão atual: "
  1.1073 +msgstr "Locale da sessão atual:"
  1.1074  
  1.1075  #: settings.cgi:307
  1.1076  msgid "Console keymap"
  1.1077 -msgstr "Mapa de teclas do teclado"
  1.1078 +msgstr "Mapa de teclado"
  1.1079  
  1.1080  #: settings.cgi:320
  1.1081 -#, fuzzy, sh-format
  1.1082 +#, sh-format
  1.1083  msgid "Current console keymap: $keymap"
  1.1084 -msgstr "Mapa de teclado atual: "
  1.1085 +msgstr "Mapa de teclado do console atual: $keymap"
  1.1086  
  1.1087  #: settings.cgi:337
  1.1088  msgid "Suggested keymap for Xorg:"
  1.1089 @@ -1544,9 +1496,8 @@
  1.1090  msgstr "Senha do painel:"
  1.1091  
  1.1092  #: settings.cgi:374
  1.1093 -#, fuzzy
  1.1094  msgid "Configuration files:"
  1.1095 -msgstr "Arquivos de configuração: "
  1.1096 +msgstr "Arquivos de configuração:"
  1.1097  
  1.1098  #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
  1.1099  msgid "Panel"
  1.1100 @@ -1561,7 +1512,6 @@
  1.1101  msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
  1.1102  
  1.1103  #: lib/libtazpanel:87
  1.1104 -#, fuzzy
  1.1105  msgid "connected"
  1.1106  msgstr "Conectado"
  1.1107  
  1.1108 @@ -1575,15 +1525,15 @@
  1.1109  
  1.1110  #: lib/libtazpanel:218
  1.1111  msgid "Disk"
  1.1112 -msgstr ""
  1.1113 +msgstr "Disco"
  1.1114  
  1.1115  #: lib/libtazpanel:219
  1.1116  msgid "Label"
  1.1117 -msgstr ""
  1.1118 +msgstr "Rótulo"
  1.1119  
  1.1120  #: lib/libtazpanel:220
  1.1121  msgid "Type"
  1.1122 -msgstr ""
  1.1123 +msgstr "Tipo"
  1.1124  
  1.1125  #: lib/libtazpanel:222
  1.1126  msgid "Available"
  1.1127 @@ -1594,28 +1544,26 @@
  1.1128  msgstr "Ponto de montagem"
  1.1129  
  1.1130  #: installer.cgi:24
  1.1131 -#, fuzzy
  1.1132  msgid "TazPanel - Installer"
  1.1133 -msgstr "Instalar"
  1.1134 +msgstr "TazPanel - Instalador"
  1.1135  
  1.1136  #: installer.cgi:116
  1.1137  #, sh-format
  1.1138  msgid "Creating setup file $INSTFILE."
  1.1139 -msgstr ""
  1.1140 +msgstr "Criando arquivo de configuração $INSTFILE."
  1.1141  
  1.1142  #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
  1.1143  msgid "Setup File Error"
  1.1144 -msgstr ""
  1.1145 +msgstr "Erro no arquivo de configuração"
  1.1146  
  1.1147  #: installer.cgi:121
  1.1148  #, sh-format
  1.1149  msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
  1.1150 -msgstr ""
  1.1151 +msgstr "O arquivo de configuração <strong>$INSTFILE</strong> não existe."
  1.1152  
  1.1153  #: installer.cgi:142
  1.1154 -#, fuzzy
  1.1155  msgid "SliTaz Installer"
  1.1156 -msgstr "Instalar"
  1.1157 +msgstr "Instalador do SliTaz"
  1.1158  
  1.1159  #: installer.cgi:144
  1.1160  msgid ""
  1.1161 @@ -1623,6 +1571,9 @@
  1.1162  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
  1.1163  "web by downloading an ISO file."
  1.1164  msgstr ""
  1.1165 +"O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir "
  1.1166 +"de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem "
  1.1167 +"ISO de um endereço da internet."
  1.1168  
  1.1169  #: installer.cgi:157
  1.1170  msgid ""
  1.1171 @@ -1631,6 +1582,10 @@
  1.1172  "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
  1.1173  "directory contents will be kept as is)."
  1.1174  msgstr ""
  1.1175 +"Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a "
  1.1176 +"partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os dados "
  1.1177 +"a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os arquivos do "
  1.1178 +"/home serão mantidos como estão)."
  1.1179  
  1.1180  #: installer.cgi:162
  1.1181  msgid ""
  1.1182 @@ -1638,15 +1593,17 @@
  1.1183  "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
  1.1184  "graphically manage your partitions with Gparted."
  1.1185  msgstr ""
  1.1186 +"Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição "
  1.1187 +"de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você "
  1.1188 +"pode utilizar o Gparted para esta tarefa."
  1.1189  
  1.1190  #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
  1.1191 -#, fuzzy
  1.1192  msgid "Install SliTaz"
  1.1193 -msgstr "Instalar"
  1.1194 +msgstr "Instalar o SliTaz"
  1.1195  
  1.1196  #: installer.cgi:176
  1.1197  msgid "Upgrade"
  1.1198 -msgstr ""
  1.1199 +msgstr "Atualizar"
  1.1200  
  1.1201  #: installer.cgi:178
  1.1202  msgid ""
  1.1203 @@ -1655,14 +1612,18 @@
  1.1204  "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
  1.1205  "updated as long you have an active internet connection."
  1.1206  msgstr ""
  1.1207 +"Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios "
  1.1208 +"/home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos."
  1.1209 +"Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso "
  1.1210 +"haja uma conexão à internet disponível."
  1.1211  
  1.1212  #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
  1.1213  msgid "Upgrade SliTaz"
  1.1214 -msgstr ""
  1.1215 +msgstr "Atualizar o SliTaz"
  1.1216  
  1.1217  #: installer.cgi:192
  1.1218  msgid "Partitioning"
  1.1219 -msgstr ""
  1.1220 +msgstr "Particionando"
  1.1221  
  1.1222  #: installer.cgi:195
  1.1223  msgid ""
  1.1224 @@ -1672,6 +1633,11 @@
  1.1225  "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
  1.1226  "hard drive."
  1.1227  msgstr ""
  1.1228 +"Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao "
  1.1229 +"Windows<sup>&trade;</sup>, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será "
  1.1230 +"necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. "
  1.1231 +"A distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
  1.1232 +"existente no dísco rígido."
  1.1233  
  1.1234  #: installer.cgi:201
  1.1235  msgid ""
  1.1236 @@ -1680,6 +1646,9 @@
  1.1237  "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
  1.1238  "comfy."
  1.1239  msgstr ""
  1.1240 +"A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se "
  1.1241 +"pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
  1.1242 +"SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
  1.1243  
  1.1244  #: installer.cgi:206
  1.1245  msgid ""
  1.1246 @@ -1687,6 +1656,9 @@
  1.1247  "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
  1.1248  "automatically."
  1.1249  msgstr ""
  1.1250 +"Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem "
  1.1251 +"ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
  1.1252 +"automaticamente."
  1.1253  
  1.1254  #: installer.cgi:214
  1.1255  msgid ""
  1.1256 @@ -1694,6 +1666,8 @@
  1.1257  "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
  1.1258  "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
  1.1259  msgstr ""
  1.1260 +"Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
  1.1261 +"apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
  1.1262  
  1.1263  #: installer.cgi:218
  1.1264  msgid ""
  1.1265 @@ -1702,30 +1676,33 @@
  1.1266  "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
  1.1267  "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
  1.1268  msgstr ""
  1.1269 +"O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 "
  1.1270 +"por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio "
  1.1271 +"de drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
  1.1272  
  1.1273  #: installer.cgi:225
  1.1274  msgid "Execute Gparted"
  1.1275 -msgstr ""
  1.1276 +msgstr "Executar Gparted"
  1.1277  
  1.1278  #: installer.cgi:227
  1.1279 -#, fuzzy
  1.1280  msgid "Continue installation"
  1.1281 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
  1.1282 +msgstr "Continuar instalação"
  1.1283  
  1.1284  #: installer.cgi:229
  1.1285  msgid ""
  1.1286  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
  1.1287  "continue installation."
  1.1288  msgstr ""
  1.1289 +"Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar "
  1.1290 +"com a instalação."
  1.1291  
  1.1292  #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
  1.1293  msgid "Back to Installer Start Page"
  1.1294 -msgstr ""
  1.1295 +msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
  1.1296  
  1.1297  #: installer.cgi:236
  1.1298 -#, fuzzy
  1.1299  msgid "Continue Installation"
  1.1300 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
  1.1301 +msgstr "Continuar instalação"
  1.1302  
  1.1303  #: installer.cgi:248
  1.1304  msgid ""
  1.1305 @@ -1734,6 +1711,10 @@
  1.1306  "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
  1.1307  "home directory contents will be kept as is)."
  1.1308  msgstr ""
  1.1309 +"Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você "
  1.1310 +"decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não "
  1.1311 +"formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
  1.1312 +"removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
  1.1313  
  1.1314  #: installer.cgi:261
  1.1315  msgid ""
  1.1316 @@ -1742,310 +1723,290 @@
  1.1317  "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
  1.1318  "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
  1.1319  msgstr ""
  1.1320 +"Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. "
  1.1321 +"Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão "
  1.1322 +"removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
  1.1323 +"atualizado desde que haja uma conexão à internet."
  1.1324  
  1.1325  #: installer.cgi:275
  1.1326  msgid "Slitaz source media"
  1.1327 -msgstr ""
  1.1328 +msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
  1.1329  
  1.1330  #: installer.cgi:279
  1.1331 -#, fuzzy
  1.1332  msgid "LiveCD"
  1.1333 -msgstr "Ferramentas de LiveCD"
  1.1334 +msgstr "LiveCD"
  1.1335  
  1.1336  #: installer.cgi:282
  1.1337 -#, fuzzy
  1.1338  msgid "LiveUSB:"
  1.1339 -msgstr "Live USB"
  1.1340 +msgstr "LiveUSB"
  1.1341  
  1.1342  #: installer.cgi:308
  1.1343  msgid "ISO file:"
  1.1344 -msgstr ""
  1.1345 +msgstr "Imagem ISO:"
  1.1346  
  1.1347  #: installer.cgi:309
  1.1348 -#, fuzzy
  1.1349  msgid "Full path to the ISO image file"
  1.1350 -msgstr "Instalar de imagem ISO: "
  1.1351 +msgstr "Caminho completo para a imagem ISO"
  1.1352  
  1.1353  #: installer.cgi:312
  1.1354  msgid "Web:"
  1.1355 -msgstr ""
  1.1356 +msgstr "Web:"
  1.1357  
  1.1358  #: installer.cgi:313
  1.1359 -#, fuzzy
  1.1360  msgid "Stable"
  1.1361 -msgstr "Tabela ARP"
  1.1362 +msgstr "Estável"
  1.1363  
  1.1364  #: installer.cgi:314
  1.1365  msgid "Cooking"
  1.1366 -msgstr ""
  1.1367 +msgstr "Cooking"
  1.1368  
  1.1369  #: installer.cgi:316
  1.1370  msgid "URL:"
  1.1371 -msgstr ""
  1.1372 +msgstr "URL:"
  1.1373  
  1.1374  #: installer.cgi:317
  1.1375 -#, fuzzy
  1.1376  msgid "Full url to an ISO image file"
  1.1377 -msgstr "Instalar de imagem ISO: "
  1.1378 +msgstr "URL completa para a imagem ISO"
  1.1379  
  1.1380  #: installer.cgi:326
  1.1381  msgid "Hard Disk Drive"
  1.1382 -msgstr ""
  1.1383 +msgstr "Disco rígido"
  1.1384  
  1.1385  #: installer.cgi:335
  1.1386 -#, fuzzy
  1.1387  msgid "Install Slitaz to partition:"
  1.1388 -msgstr "Instalar"
  1.1389 +msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
  1.1390  
  1.1391  #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
  1.1392  msgid "None"
  1.1393 -msgstr ""
  1.1394 +msgstr "Nenhum"
  1.1395  
  1.1396  #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
  1.1397  msgid "Format partition as:"
  1.1398 -msgstr ""
  1.1399 +msgstr "Formatar partição como:"
  1.1400  
  1.1401  #: installer.cgi:370
  1.1402  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
  1.1403 -msgstr ""
  1.1404 +msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
  1.1405  
  1.1406  #: installer.cgi:391
  1.1407 -#, fuzzy
  1.1408  msgid "Options"
  1.1409 -msgstr "Ação"
  1.1410 +msgstr "Opções"
  1.1411  
  1.1412  #: installer.cgi:399
  1.1413  msgid "home partition"
  1.1414 -msgstr ""
  1.1415 +msgstr "Partição home"
  1.1416  
  1.1417  #: installer.cgi:402
  1.1418  msgid "Use a separate partition for /home:"
  1.1419 -msgstr ""
  1.1420 +msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
  1.1421  
  1.1422  #: installer.cgi:437
  1.1423 -#, fuzzy
  1.1424  msgid "Set Hostname to:"
  1.1425 -msgstr "Nome do host"
  1.1426 +msgstr "Nome do host:"
  1.1427  
  1.1428  #: installer.cgi:438
  1.1429  msgid "Name of your system"
  1.1430 -msgstr ""
  1.1431 +msgstr "Nome do sistema"
  1.1432  
  1.1433  #: installer.cgi:448
  1.1434  msgid "Root"
  1.1435 -msgstr ""
  1.1436 +msgstr "Root"
  1.1437  
  1.1438  #: installer.cgi:450
  1.1439 -#, fuzzy
  1.1440  msgid "Root passwd:"
  1.1441 -msgstr "Nova senha: "
  1.1442 +msgstr "Senha do root:"
  1.1443  
  1.1444  #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
  1.1445 -#, fuzzy
  1.1446  msgid "Password of root"
  1.1447 -msgstr "Senha:"
  1.1448 +msgstr "Senha do root"
  1.1449  
  1.1450  #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
  1.1451 -#, fuzzy
  1.1452  msgid "Confirm password:"
  1.1453 -msgstr "Senha do usuário:"
  1.1454 +msgstr "Confirmar senha:"
  1.1455  
  1.1456  #: installer.cgi:465
  1.1457 -#, fuzzy
  1.1458  msgid "User"
  1.1459 -msgstr "ID de usuário"
  1.1460 +msgstr "Usuário"
  1.1461  
  1.1462  #: installer.cgi:468
  1.1463  msgid "Name of the first user"
  1.1464 -msgstr ""
  1.1465 +msgstr "Nome do primeiro usuário"
  1.1466  
  1.1467  #: installer.cgi:472
  1.1468 -#, fuzzy
  1.1469  msgid "User passwd:"
  1.1470  msgstr "Senha do usuário:"
  1.1471  
  1.1472  #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
  1.1473 -#, fuzzy
  1.1474  msgid "Password of the first user"
  1.1475 -msgstr "Senha:"
  1.1476 +msgstr "Senha do primeiro usuário"
  1.1477  
  1.1478  #: installer.cgi:486
  1.1479  msgid "Grub"
  1.1480 -msgstr ""
  1.1481 +msgstr "Grub"
  1.1482  
  1.1483  #: installer.cgi:489
  1.1484  msgid ""
  1.1485  "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
  1.1486  "install grub by hand yourself."
  1.1487  msgstr ""
  1.1488 +"Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não "
  1.1489 +"ser que se queira instalar o Grub manualmente."
  1.1490  
  1.1491  #: installer.cgi:492
  1.1492  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  1.1493 -msgstr ""
  1.1494 +msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
  1.1495  
  1.1496  #: installer.cgi:501
  1.1497  msgid "Back to partitioning"
  1.1498 -msgstr ""
  1.1499 +msgstr "Voltar ao particionamento"
  1.1500  
  1.1501  #: installer.cgi:508
  1.1502 -#, fuzzy
  1.1503  msgid "Proceed to SliTaz installation"
  1.1504 -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
  1.1505 +msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
  1.1506  
  1.1507  #: installer.cgi:510
  1.1508  msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
  1.1509 -msgstr ""
  1.1510 +msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
  1.1511  
  1.1512  #: installer.cgi:512
  1.1513  msgid "Installation failed. See log"
  1.1514 -msgstr ""
  1.1515 +msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
  1.1516  
  1.1517  #: installer.cgi:531
  1.1518  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  1.1519 -msgstr ""
  1.1520 +msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
  1.1521  
  1.1522  #: installer.cgi:537
  1.1523  msgid ""
  1.1524  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
  1.1525  "want to go there manually"
  1.1526  msgstr ""
  1.1527 +"Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
  1.1528 +"deve-se ir ao endereço manualmente"
  1.1529  
  1.1530  #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
  1.1531  msgid "Tazinst Error"
  1.1532 -msgstr ""
  1.1533 +msgstr "Erro do Tazinst"
  1.1534  
  1.1535  #: installer.cgi:553
  1.1536  msgid ""
  1.1537  "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
  1.1538  "Any installation cannot be done without tazinst."
  1.1539  msgstr ""
  1.1540 +"<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. "
  1.1541 +"A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
  1.1542  
  1.1543  #: installer.cgi:556
  1.1544  msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
  1.1545 -msgstr ""
  1.1546 +msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:"
  1.1547  
  1.1548  #: installer.cgi:582
  1.1549  msgid "Proceeding: ()"
  1.1550 -msgstr ""
  1.1551 +msgstr "Continuando: ()"
  1.1552  
  1.1553  #: installer.cgi:583
  1.1554  msgid "Please wait until processing is complete"
  1.1555 -msgstr ""
  1.1556 +msgstr "Por favor aguarde o fim do processo"
  1.1557  
  1.1558  #: installer.cgi:589
  1.1559  msgid "Completed."
  1.1560 -msgstr ""
  1.1561 +msgstr "Completado."
  1.1562  
  1.1563  #: installer.cgi:623
  1.1564 -#, fuzzy
  1.1565  msgid "Hostname error"
  1.1566 -msgstr "Nome do host"
  1.1567 +msgstr "Erro no nome do host"
  1.1568  
  1.1569  #: installer.cgi:627
  1.1570 -#, fuzzy
  1.1571  msgid "Root password error"
  1.1572 -msgstr "Nova senha: "
  1.1573 +msgstr "Erro na senha"
  1.1574  
  1.1575  #: installer.cgi:631
  1.1576 -#, fuzzy
  1.1577  msgid "User login error"
  1.1578 -msgstr "Login do usuário:"
  1.1579 +msgstr "Erro no login do usuário"
  1.1580  
  1.1581  #: installer.cgi:635
  1.1582 -#, fuzzy
  1.1583  msgid "User password error"
  1.1584 -msgstr "Senha do usuário:"
  1.1585 +msgstr "Erro na senha do usuário"
  1.1586  
  1.1587  #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
  1.1588  msgid "Do you really want to continue?"
  1.1589 -msgstr ""
  1.1590 +msgstr "Você deseja continuar?"
  1.1591  
  1.1592  #: help.cgi:20
  1.1593 -#, fuzzy
  1.1594  msgid "Manual"
  1.1595 -msgstr "Edição manual"
  1.1596 +msgstr "Manual"
  1.1597  
  1.1598  #: help.cgi:28
  1.1599  msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
  1.1600 -msgstr ""
  1.1601 +msgstr "TazPanel - Ajuda &amp; Doc"
  1.1602  
  1.1603  #: styles/default/header.html:29
  1.1604  msgid "Processes"
  1.1605 -msgstr ""
  1.1606 +msgstr "Processos"
  1.1607  
  1.1608  #: styles/default/header.html:31
  1.1609 -#, fuzzy
  1.1610  msgid "Create Report"
  1.1611  msgstr "Criar relatório"
  1.1612  
  1.1613  #: styles/default/header.html:34
  1.1614 -#, fuzzy
  1.1615  msgid "Packages"
  1.1616 -msgstr "Pacote"
  1.1617 +msgstr "Pacotes"
  1.1618  
  1.1619  #: styles/default/header.html:41
  1.1620 -#, fuzzy
  1.1621  msgid "Check updates"
  1.1622  msgstr "Checar atualizações"
  1.1623  
  1.1624  #: styles/default/header.html:49
  1.1625  msgid "Ethernet"
  1.1626 -msgstr ""
  1.1627 +msgstr "Ethernet"
  1.1628  
  1.1629  #: styles/default/header.html:51
  1.1630  msgid "Wireless"
  1.1631 -msgstr ""
  1.1632 +msgstr "Redes sem fio"
  1.1633  
  1.1634  #: styles/default/header.html:53
  1.1635 -#, fuzzy
  1.1636  msgid "Config file"
  1.1637  msgstr "Arquivo de configuração"
  1.1638  
  1.1639  #: styles/default/header.html:56
  1.1640 -#, fuzzy
  1.1641  msgid "Settings"
  1.1642 -msgstr "Configurações do sistema"
  1.1643 +msgstr "Configurações"
  1.1644  
  1.1645  #: styles/default/header.html:59
  1.1646 -#, fuzzy
  1.1647  msgid "Users"
  1.1648 -msgstr "ID de usuário"
  1.1649 +msgstr "Usuários"
  1.1650  
  1.1651  #: styles/default/header.html:62
  1.1652 -#, fuzzy
  1.1653  msgid "Boot"
  1.1654 -msgstr "Logs de boot"
  1.1655 +msgstr "Boot"
  1.1656  
  1.1657  #: styles/default/header.html:72
  1.1658 -#, fuzzy
  1.1659  msgid "Hardware"
  1.1660 -msgstr "Relógio de hardware:"
  1.1661 +msgstr "Hardware"
  1.1662  
  1.1663  #: styles/default/header.html:80
  1.1664 -#, fuzzy
  1.1665  msgid "Live"
  1.1666 -msgstr "Ferramentas de LiveCD"
  1.1667 +msgstr "Live"
  1.1668  
  1.1669  #: styles/default/header.html:82
  1.1670  msgid "Create a live USB key"
  1.1671 -msgstr ""
  1.1672 +msgstr "Criar uma mídia LiveUSB"
  1.1673  
  1.1674  #: styles/default/header.html:83
  1.1675 -#, fuzzy
  1.1676  msgid "Create a live CD-ROM"
  1.1677 -msgstr "Crie um LiveCD"
  1.1678 +msgstr "Criar um LiveCD"
  1.1679  
  1.1680  #: styles/default/header.html:91
  1.1681  msgid "Upgrade system"
  1.1682 -msgstr ""
  1.1683 +msgstr "Atualizar sistema"
  1.1684  
  1.1685  #: styles/default/footer.html:6
  1.1686  msgid "Copyright"
  1.1687 -msgstr ""
  1.1688 +msgstr "Copyright"
  1.1689  
  1.1690  #: styles/default/footer.html:8
  1.1691  msgid "BSD License"
  1.1692 -msgstr ""
  1.1693 +msgstr "BSD License"
  1.1694  
  1.1695  #~ msgid "List:"
  1.1696  #~ msgstr "Lista:"
  1.1697 @@ -2074,4 +2035,4 @@
  1.1698  
  1.1699  #, fuzzy
  1.1700  #~ msgid "Host"
  1.1701 -#~ msgstr "Host:"
  1.1702 +j~ msgstr "Host:"