rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@775
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
|
pankso@656
|
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:06+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
pascal@775
|
22 #: tazpkg:59
|
al@633
|
23 msgid "base-system"
|
al@633
|
24 msgstr "base-système"
|
al@633
|
25
|
pascal@775
|
26 #: tazpkg:59
|
al@633
|
27 msgid "x-window"
|
pascal@746
|
28 msgstr "X-window"
|
al@633
|
29
|
pascal@775
|
30 #: tazpkg:60
|
al@633
|
31 msgid "utilities"
|
al@633
|
32 msgstr "utilitaires"
|
al@633
|
33
|
pascal@775
|
34 #: tazpkg:60
|
al@633
|
35 msgid "network"
|
al@633
|
36 msgstr "réseau"
|
al@633
|
37
|
pascal@775
|
38 #: tazpkg:61
|
al@633
|
39 msgid "graphics"
|
al@633
|
40 msgstr "graphisme"
|
al@633
|
41
|
pascal@775
|
42 #: tazpkg:61
|
al@633
|
43 msgid "multimedia"
|
al@633
|
44 msgstr "multimédia"
|
al@633
|
45
|
pascal@775
|
46 #: tazpkg:62
|
al@633
|
47 msgid "office"
|
al@633
|
48 msgstr "bureautique"
|
al@633
|
49
|
pascal@775
|
50 #: tazpkg:62
|
al@633
|
51 msgid "development"
|
al@633
|
52 msgstr "développement"
|
al@633
|
53
|
pascal@775
|
54 #: tazpkg:63
|
al@633
|
55 msgid "system-tools"
|
al@633
|
56 msgstr "outils-système"
|
al@633
|
57
|
pascal@775
|
58 #: tazpkg:63
|
al@633
|
59 msgid "security"
|
al@633
|
60 msgstr "sécurité"
|
al@633
|
61
|
pascal@775
|
62 #: tazpkg:64
|
al@633
|
63 msgid "games"
|
al@633
|
64 msgstr "jeux"
|
al@633
|
65
|
pascal@775
|
66 #: tazpkg:64
|
al@633
|
67 msgid "misc"
|
al@633
|
68 msgstr "divers"
|
al@633
|
69
|
pascal@775
|
70 #: tazpkg:64
|
al@633
|
71 msgid "meta"
|
al@633
|
72 msgstr "méta"
|
al@633
|
73
|
pascal@775
|
74 #: tazpkg:65
|
al@633
|
75 msgid "non-free"
|
al@633
|
76 msgstr "non-libre"
|
al@633
|
77
|
pascal@775
|
78 #: tazpkg:149
|
al@702
|
79 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
80 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version : %s"
|
al@633
|
81
|
pascal@775
|
82 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
83 msgid "Usage:"
|
al@702
|
84 msgstr "Utilisation :"
|
al@633
|
85
|
pascal@775
|
86 #: tazpkg:152
|
al@633
|
87 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@633
|
89
|
pascal@775
|
90 #: tazpkg:154
|
al@633
|
91 msgid "SHell:"
|
al@702
|
92 msgstr "SHell :"
|
al@633
|
93
|
pascal@775
|
94 #: tazpkg:156
|
al@633
|
95 msgid "Commands:"
|
al@702
|
96 msgstr "Commandes :"
|
al@633
|
97
|
pascal@775
|
98 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
99 msgid "Print this short usage"
|
pankso@656
|
100 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation"
|
al@633
|
101
|
pascal@775
|
102 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
103 msgid "Show known bugs in packages"
|
pankso@656
|
104 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@633
|
105
|
pascal@775
|
106 #: tazpkg:160
|
al@707
|
107 msgid "Show TazPkg activity log"
|
pascal@746
|
108 msgstr "Affiche les denières actions de TazPKG"
|
pankso@655
|
109
|
pascal@775
|
110 #: tazpkg:161
|
al@707
|
111 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
112 msgstr "Liste les paquets installés"
|
al@707
|
113
|
pascal@775
|
114 #: tazpkg:162
|
al@707
|
115 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
116 msgstr "Liste les paquets disponibles"
|
al@707
|
117
|
pascal@775
|
118 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
119 msgid "Print information about a package"
|
pankso@656
|
120 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet"
|
al@633
|
121
|
pascal@775
|
122 #: tazpkg:164
|
al@707
|
123 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
124 msgstr "Affiche la description d'un paquet"
|
al@633
|
125
|
pascal@775
|
126 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
127 msgid "List the files installed with a package"
|
pankso@656
|
128 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet"
|
al@633
|
129
|
pascal@775
|
130 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
131 msgid "List the configuration files"
|
pankso@656
|
132 msgstr "Liste les fichiers de configuration"
|
al@633
|
133
|
pascal@775
|
134 #: tazpkg:168
|
al@707
|
135 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
136 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom"
|
al@707
|
137
|
pascal@775
|
138 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
139 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
pankso@656
|
140 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier"
|
al@633
|
141
|
pascal@775
|
142 #: tazpkg:170
|
al@707
|
143 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
pascal@746
|
144 msgstr "Cherche le fichier parmi les paquets installés"
|
al@633
|
145
|
pascal@775
|
146 #: tazpkg:172
|
al@707
|
147 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
148 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@633
|
149
|
pascal@775
|
150 #: tazpkg:173
|
al@707
|
151 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
152 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir"
|
al@707
|
153
|
pascal@775
|
154 #: tazpkg:174
|
al@707
|
155 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
156 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets"
|
al@707
|
157
|
pascal@775
|
158 #: tazpkg:175
|
al@707
|
159 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
160 msgstr "Installe un paquet local"
|
al@707
|
161
|
pascal@775
|
162 #: tazpkg:176
|
al@707
|
163 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
164 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@633
|
165
|
pascal@775
|
166 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
167 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
pankso@656
|
168 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@633
|
169
|
pascal@775
|
170 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
171 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
pankso@656
|
172 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@633
|
173
|
pascal@775
|
174 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
175 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@702
|
176 msgstr ""
|
al@702
|
177 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci"
|
al@633
|
178
|
pascal@775
|
179 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
180 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
pankso@656
|
181 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir"
|
al@633
|
182
|
pascal@775
|
183 #: tazpkg:182
|
al@702
|
184 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
185 msgstr ""
|
al@702
|
186 "Vérifiez le %s du paquet à la liste et installer la dernière mise à jour"
|
al@633
|
187
|
pascal@775
|
188 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
189 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
pankso@656
|
190 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé"
|
al@633
|
191
|
pascal@775
|
192 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
193 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
pankso@656
|
194 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système"
|
al@633
|
195
|
pascal@775
|
196 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
197 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
pankso@656
|
198 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression"
|
al@633
|
199
|
pascal@775
|
200 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
201 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
pankso@656
|
202 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour"
|
al@633
|
203
|
pascal@775
|
204 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
205 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
pankso@656
|
206 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés"
|
al@633
|
207
|
pascal@775
|
208 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
209 msgid "Install the flavor list of packages"
|
pankso@656
|
210 msgstr "Installe les paquets d'une saveur"
|
al@633
|
211
|
pascal@775
|
212 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
213 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
pankso@656
|
214 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres"
|
al@633
|
215
|
pascal@775
|
216 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
217 msgid "Change release and update packages"
|
pankso@656
|
218 msgstr "Change de version et met à jour les paquets"
|
al@633
|
219
|
pascal@775
|
220 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
221 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
pankso@656
|
222 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@633
|
223
|
pascal@775
|
224 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
225 msgid "Display dependencies tree"
|
pankso@656
|
226 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances"
|
al@633
|
227
|
pascal@775
|
228 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
229 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
pankso@656
|
230 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses"
|
al@633
|
231
|
pascal@775
|
232 #: tazpkg:199
|
al@702
|
233 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pascal@746
|
234 msgstr "Convertit un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@633
|
235
|
pascal@775
|
236 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
237 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
pankso@656
|
238 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@633
|
239
|
pascal@775
|
240 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
241 msgid "Change the mirror url configuration"
|
pankso@656
|
242 msgstr "Change l'URL du miroir"
|
al@633
|
243
|
pascal@775
|
244 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
245 msgid "List undigest mirrors"
|
pankso@656
|
246 msgstr "Liste les miroirs indigestes"
|
al@633
|
247
|
pascal@775
|
248 #: tazpkg:204
|
pankso@655
|
249 msgid "Remove an undigest mirror"
|
pankso@656
|
250 msgstr "Retire un miroir indigeste"
|
al@633
|
251
|
pascal@775
|
252 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
253 msgid "Add an undigest mirror"
|
pankso@656
|
254 msgstr "Ajoute un miroir indigeste"
|
al@633
|
255
|
pascal@775
|
256 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
257 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@656
|
258 msgstr "Met à jour un miroir indigeste"
|
al@633
|
259
|
pascal@775
|
260 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
261 msgid "Replay post install script from package"
|
pascal@746
|
262 msgstr "Ré-exécute le script post-installation d'un paquet"
|
al@633
|
263
|
pascal@775
|
264 #: tazpkg:216
|
pankso@655
|
265 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
266 msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@633
|
267
|
pascal@775
|
268 #: tazpkg:216
|
al@633
|
269 msgid "option"
|
al@633
|
270 msgstr "option"
|
al@633
|
271
|
pascal@775
|
272 #: tazpkg:218
|
al@633
|
273 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
pascal@775
|
274 msgstr ""
|
pascal@775
|
275 "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@633
|
276
|
pascal@775
|
277 #: tazpkg:220
|
al@633
|
278 msgid "Where options are:"
|
al@702
|
279 msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@633
|
280
|
pascal@775
|
281 #: tazpkg:222
|
al@633
|
282 msgid "Check only for available upgrades"
|
pascal@746
|
283 msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@633
|
284
|
pascal@775
|
285 #: tazpkg:223
|
al@633
|
286 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
287 msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@633
|
288
|
pascal@775
|
289 #: tazpkg:224
|
al@633
|
290 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
pascal@746
|
291 msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@633
|
292
|
pascal@775
|
293 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
|
pascal@775
|
294 #: tazpkg:2901
|
al@633
|
295 msgid "Example:"
|
al@702
|
296 msgstr "Exemple :"
|
al@633
|
297
|
pascal@775
|
298 #: tazpkg:239
|
al@702
|
299 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
300 msgstr "Création « %s »..."
|
al@633
|
301
|
pascal@775
|
302 #: tazpkg:271
|
al@633
|
303 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
304 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@633
|
305
|
pascal@775
|
306 #: tazpkg:284 tazpkg:407
|
al@702
|
307 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
pascal@746
|
308 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@633
|
309
|
pascal@775
|
310 #: tazpkg:297
|
al@702
|
311 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
pascal@746
|
312 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@633
|
313
|
pascal@775
|
314 #: tazpkg:359
|
al@702
|
315 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
316 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@633
|
317
|
pascal@775
|
318 #: tazpkg:360
|
al@702
|
319 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
320 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@633
|
321
|
pascal@775
|
322 #: tazpkg:377
|
al@702
|
323 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
324 msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@702
|
325
|
pascal@775
|
326 #: tazpkg:379
|
al@633
|
327 msgid ""
|
al@633
|
328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
329 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
330 msgstr ""
|
al@702
|
331 "Vous devez probablement lancer 'tazpkg recharge' en tant que root afin "
|
al@702
|
332 "d'obtenir\n"
|
al@633
|
333 "la dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
334
|
pascal@775
|
335 #: tazpkg:396
|
al@702
|
336 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
pascal@705
|
337 msgstr "Ficher \"%s\" généré. Veuillez patienter..."
|
al@633
|
338
|
pascal@775
|
339 #: tazpkg:408
|
al@702
|
340 msgid "Please run tazpkg as root."
|
pascal@705
|
341 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@633
|
342
|
pascal@775
|
343 #: tazpkg:529
|
al@702
|
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
345 msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@633
|
346
|
pascal@775
|
347 #: tazpkg:616
|
al@702
|
348 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
349 msgstr "Extraction..."
|
al@633
|
350
|
pascal@775
|
351 #: tazpkg:692
|
al@702
|
352 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "Installation de : %s"
|
al@702
|
354
|
pascal@775
|
355 #: tazpkg:694
|
al@702
|
356 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
357 msgstr "Copie de paquet..."
|
al@702
|
358
|
pascal@775
|
359 #: tazpkg:710
|
al@633
|
360 msgid "Checking post install dependencies..."
|
pascal@746
|
361 msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@633
|
362
|
pascal@775
|
363 #: tazpkg:713
|
al@702
|
364 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
365 msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@633
|
366
|
pascal@775
|
367 #: tazpkg:796
|
al@702
|
368 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
369 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@633
|
370
|
pascal@775
|
371 #: tazpkg:814
|
al@702
|
372 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
373 msgstr "Installation..."
|
al@633
|
374
|
pascal@775
|
375 #: tazpkg:819
|
al@702
|
376 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
377 msgstr "Suppression de l'ancien..."
|
al@633
|
378
|
pascal@775
|
379 #: tazpkg:828
|
al@633
|
380 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
381 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@633
|
382
|
pascal@775
|
383 #: tazpkg:875
|
al@702
|
384 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
385 msgstr "Le paquet %s (%s) n'est pas installé."
|
al@633
|
386
|
pascal@775
|
387 #: tazpkg:914
|
al@702
|
388 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
pascal@705
|
389 msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@633
|
390
|
pascal@775
|
391 #: tazpkg:1008
|
al@702
|
392 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
393 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre %s et %s."
|
al@633
|
394
|
pascal@775
|
395 #: tazpkg:1013
|
al@702
|
396 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
397 msgstr "Rechercher des dépendances pour : %s"
|
al@633
|
398
|
pascal@775
|
399 #: tazpkg:1018
|
al@702
|
400 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
401 msgstr "Manque : %s"
|
al@702
|
402
|
pascal@775
|
403 #: tazpkg:1022
|
al@707
|
404 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
405 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
406 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@707
|
407 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@633
|
408
|
pascal@775
|
409 #: tazpkg:1042
|
al@696
|
410 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
411 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
412
|
pascal@775
|
413 #: tazpkg:1057
|
al@702
|
414 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
415 msgstr "Vérification de l'existance de %s dans la liste locale..."
|
al@633
|
416
|
pascal@775
|
417 #: tazpkg:1083
|
al@702
|
418 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
419 msgstr "Dépendances pour %s irésolues."
|
al@633
|
420
|
pascal@775
|
421 #: tazpkg:1084
|
al@702
|
422 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
423 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@702
|
424
|
pascal@775
|
425 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@633
|
426 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
427 msgstr "Paquets installés"
|
al@633
|
428
|
pascal@775
|
429 #: tazpkg:1106
|
al@707
|
430 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
431 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
432 msgstr[0] "%s paquet installé pour : %s"
|
al@707
|
433 msgstr[1] "%s paquets installés pour : %s"
|
al@633
|
434
|
pascal@775
|
435 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@707
|
436 msgid "Available packages"
|
al@707
|
437 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@633
|
438
|
pascal@775
|
439 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
|
al@633
|
440 msgid ""
|
al@707
|
441 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
442 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
443 msgstr ""
|
al@707
|
444 "Pas de '%s' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@707
|
445 "résulats, veuillez lancer '%s' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
446
|
pascal@775
|
447 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
|
al@707
|
448 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
449 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
450 msgstr[0] "%s paquet trouvé pour : %s"
|
al@707
|
451 msgstr[1] "%s paquets trouvé pour : %s"
|
al@633
|
452
|
pascal@775
|
453 #: tazpkg:1144
|
al@633
|
454 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
455 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@633
|
456
|
pascal@775
|
457 #: tazpkg:1211
|
al@702
|
458 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
459 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@633
|
460
|
pascal@775
|
461 #: tazpkg:1226
|
al@633
|
462 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
463 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
464
|
pascal@775
|
465 #: tazpkg:1229
|
al@633
|
466 msgid ""
|
al@702
|
467 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
468 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
469 "list file."
|
al@633
|
470 msgstr ""
|
al@702
|
471 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@707
|
472 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste "
|
al@707
|
473 "de paquets."
|
al@633
|
474
|
pascal@775
|
475 #: tazpkg:1232
|
al@633
|
476 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
477 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
478
|
pascal@775
|
479 #: tazpkg:1240
|
al@633
|
480 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
481 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
482
|
pascal@775
|
483 #: tazpkg:1242
|
al@702
|
484 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
pascal@775
|
485 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : \"%s\""
|
al@633
|
486
|
pascal@775
|
487 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
488 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
489 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@633
|
490
|
pascal@775
|
491 #: tazpkg:1371
|
al@633
|
492 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
493 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@633
|
494
|
pascal@775
|
495 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
496 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
497 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@633
|
498
|
pascal@775
|
499 #: tazpkg:1382
|
al@707
|
500 msgid "%s category"
|
al@707
|
501 msgid_plural "%s categories"
|
pascal@746
|
502 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@707
|
503 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@633
|
504
|
pascal@775
|
505 #: tazpkg:1389
|
al@702
|
506 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
507 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@702
|
508
|
pascal@775
|
509 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
510 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
511 msgid_plural "%s packages installed."
|
pascal@746
|
512 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@707
|
513 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@633
|
514
|
pascal@775
|
515 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@702
|
516 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
517 msgstr "Paquets installés de la catégorie : %s"
|
al@702
|
518
|
pascal@775
|
519 #: tazpkg:1415
|
al@707
|
520 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
521 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
pascal@746
|
522 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie %s."
|
al@707
|
523 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie %s."
|
al@633
|
524
|
pascal@775
|
525 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
|
al@633
|
526 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
527 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@633
|
528
|
pascal@775
|
529 #: tazpkg:1432
|
al@707
|
530 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
531 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
pascal@746
|
532 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@707
|
533 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@633
|
534
|
pascal@775
|
535 #: tazpkg:1437
|
al@633
|
536 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
537 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@633
|
538
|
pascal@775
|
539 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
540 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
541 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@633
|
542
|
pascal@775
|
543 #: tazpkg:1442
|
al@633
|
544 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
545 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
546
|
pascal@775
|
547 #: tazpkg:1447
|
al@707
|
548 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
549 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
pascal@746
|
550 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@707
|
551 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@633
|
552
|
pascal@775
|
553 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
554 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
555 msgstr "Fichiers installés avec : %s"
|
al@633
|
556
|
pascal@775
|
557 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
|
al@707
|
558 msgid "%s file"
|
al@707
|
559 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
560 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@707
|
561 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@633
|
562
|
pascal@775
|
563 #: tazpkg:1472
|
pankso@655
|
564 msgid "TazPKG information"
|
pankso@656
|
565 msgstr "TazPKG information"
|
al@633
|
566
|
pascal@775
|
567 #: tazpkg:1484
|
al@702
|
568 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
569 msgstr "Paquet : %s"
|
al@633
|
570
|
pascal@775
|
571 #: tazpkg:1485
|
al@702
|
572 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
573 msgstr "Version : %s"
|
al@633
|
574
|
pascal@775
|
575 #: tazpkg:1486
|
al@702
|
576 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
577 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@633
|
578
|
pascal@775
|
579 #: tazpkg:1487
|
al@702
|
580 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
581 msgstr "Description : %s"
|
al@633
|
582
|
pascal@775
|
583 #: tazpkg:1488
|
al@702
|
584 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
585 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@633
|
586
|
pascal@775
|
587 #: tazpkg:1489
|
al@702
|
588 msgid "License : %s"
|
al@702
|
589 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
590
|
pascal@775
|
591 #: tazpkg:1490
|
al@702
|
592 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
593 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@633
|
594
|
pascal@775
|
595 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
596 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
597 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@633
|
598
|
pascal@775
|
599 #: tazpkg:1492
|
al@702
|
600 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
601 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@633
|
602
|
pascal@775
|
603 #: tazpkg:1493
|
al@702
|
604 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
605 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@633
|
606
|
pascal@775
|
607 #: tazpkg:1494
|
al@702
|
608 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
609 msgstr "Site web : %s"
|
al@633
|
610
|
pascal@775
|
611 #: tazpkg:1495
|
pascal@775
|
612 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
613 msgstr "Taille : %s"
|
al@702
|
614
|
al@707
|
615 #: tazpkg:1496
|
pascal@775
|
616 msgid "Tags : %s"
|
pascal@775
|
617 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@633
|
618
|
pascal@775
|
619 #: tazpkg:1505
|
pascal@775
|
620 msgid "Description of package \"%s\""
|
pascal@775
|
621 msgstr "Description du paquet \"%s\""
|
pascal@775
|
622
|
pascal@775
|
623 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
|
pascal@775
|
624 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
625 msgstr "%s n'est pas installé."
|
pascal@775
|
626
|
pascal@775
|
627 #: tazpkg:1521
|
pankso@655
|
628 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@656
|
629 msgstr "Activité de TazPKG"
|
pankso@655
|
630
|
pascal@775
|
631 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
632 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
633 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@633
|
634
|
pascal@775
|
635 #: tazpkg:1549
|
al@702
|
636 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
637 msgstr "Résulat de la recherche pour : %s"
|
al@633
|
638
|
pascal@775
|
639 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
|
al@633
|
640 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
641 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@633
|
642
|
pascal@775
|
643 #: tazpkg:1573
|
al@702
|
644 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
645 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier \"%s\""
|
al@633
|
646
|
pascal@775
|
647 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
|
al@702
|
648 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
649 msgstr "Paquet %s :"
|
al@633
|
650
|
pascal@775
|
651 #: tazpkg:1634
|
al@702
|
652 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
653 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet %s"
|
al@633
|
654
|
pascal@775
|
655 #: tazpkg:1654
|
al@707
|
656 msgid "%s package"
|
al@707
|
657 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
658 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@707
|
659 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@633
|
660
|
pascal@775
|
661 #: tazpkg:1703
|
al@633
|
662 msgid ""
|
al@704
|
663 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
664 "of packages to install."
|
al@633
|
665 msgstr ""
|
al@704
|
666 "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier la "
|
al@704
|
667 "liste des paquets à installer."
|
al@633
|
668
|
pascal@775
|
669 #: tazpkg:1711
|
al@704
|
670 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
pascal@775
|
671 msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@633
|
672
|
pascal@775
|
673 #: tazpkg:1731
|
al@704
|
674 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
675 msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@633
|
676
|
pascal@775
|
677 #: tazpkg:1759
|
al@633
|
678 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
679 msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@633
|
680
|
pascal@775
|
681 #: tazpkg:1806
|
al@704
|
682 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
pascal@746
|
683 msgstr "Les paquets suivants dépendent de %s:"
|
al@633
|
684
|
pascal@775
|
685 #: tazpkg:1813
|
al@704
|
686 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
pascal@746
|
687 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par %s:"
|
al@633
|
688
|
pascal@775
|
689 #: tazpkg:1821
|
al@704
|
690 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
691 msgstr "Supprimer %s (%s) ? (o/N)"
|
al@633
|
692
|
pascal@775
|
693 #: tazpkg:1825
|
al@704
|
694 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
695 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@704
|
696
|
pascal@775
|
697 #: tazpkg:1830
|
al@633
|
698 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
699 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@633
|
700
|
pascal@775
|
701 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
702 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
703 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@633
|
704
|
pascal@775
|
705 #: tazpkg:1866
|
al@704
|
706 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
707 msgstr "Suppression des paquets dépendant de %s ? (o/N)"
|
al@633
|
708
|
pascal@775
|
709 #: tazpkg:1881
|
al@704
|
710 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
711 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par %s ? (o/N)"
|
al@633
|
712
|
pascal@775
|
713 #: tazpkg:1887
|
al@704
|
714 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
715 msgstr "Voir %s pour réinstallation"
|
al@633
|
716
|
pascal@775
|
717 #: tazpkg:1897
|
al@704
|
718 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
719 msgstr "Désinstallation de %s annulée."
|
al@633
|
720
|
pascal@775
|
721 #: tazpkg:1906
|
al@704
|
722 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
723 msgstr "Extraction de : %s"
|
al@633
|
724
|
pascal@775
|
725 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
|
al@633
|
726 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
727 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@633
|
728
|
pascal@775
|
729 #: tazpkg:1924
|
al@704
|
730 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
731 msgstr "%s est extrait vers : %s"
|
al@633
|
732
|
pascal@775
|
733 #: tazpkg:1932
|
al@707
|
734 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
735 msgstr "Recompression : %s"
|
al@633
|
736
|
pascal@775
|
737 #: tazpkg:1942
|
al@707
|
738 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
739 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@633
|
740
|
pascal@775
|
741 #: tazpkg:1947
|
al@633
|
742 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
743 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@633
|
744
|
pascal@775
|
745 #: tazpkg:1969
|
al@633
|
746 msgid "File lost"
|
al@633
|
747 msgstr "Fichier perdu"
|
al@633
|
748
|
pascal@775
|
749 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
|
al@633
|
750 msgid "Configuration files"
|
pascal@746
|
751 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@633
|
752
|
pascal@775
|
753 #: tazpkg:2019
|
al@707
|
754 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
755 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@633
|
756
|
pascal@775
|
757 #: tazpkg:2036
|
al@707
|
758 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
759 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@633
|
760
|
pascal@775
|
761 #: tazpkg:2039
|
al@707
|
762 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
763 msgstr "Impossible de réempaqueter %s"
|
al@633
|
764
|
pascal@775
|
765 #: tazpkg:2044
|
al@707
|
766 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
767 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de %s on été modifiés par :"
|
al@633
|
768
|
pascal@775
|
769 #: tazpkg:2057
|
al@633
|
770 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
pascal@746
|
771 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@633
|
772
|
pascal@775
|
773 #: tazpkg:2090
|
al@707
|
774 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
775 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@633
|
776
|
pascal@775
|
777 #: tazpkg:2102
|
al@707
|
778 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
pascal@746
|
779 msgstr "Paquet %s réempaqueté avec succès."
|
al@633
|
780
|
pascal@775
|
781 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
|
al@707
|
782 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
783 msgstr "Taille : %s"
|
al@633
|
784
|
pascal@775
|
785 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
786 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
787 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@633
|
788
|
pascal@775
|
789 #: tazpkg:2117
|
al@707
|
790 msgid "Packing package \"%s\""
|
pascal@775
|
791 msgstr "Empaquetage de \"%s\""
|
al@633
|
792
|
pascal@775
|
793 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
794 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
795 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@633
|
796
|
pascal@775
|
797 #: tazpkg:2127
|
al@707
|
798 msgid "Creating %s of files..."
|
pascal@746
|
799 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@633
|
800
|
pascal@775
|
801 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
802 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
803 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@633
|
804
|
pascal@775
|
805 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
806 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
807 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@633
|
808
|
pascal@775
|
809 #: tazpkg:2158
|
al@633
|
810 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
811 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@633
|
812
|
pascal@775
|
813 #: tazpkg:2162
|
al@633
|
814 msgid "Restoring original package tree..."
|
pascal@746
|
815 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@633
|
816
|
pascal@775
|
817 #: tazpkg:2167
|
al@707
|
818 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
819 msgstr "Paquet %s compressé avec succès."
|
al@633
|
820
|
pascal@775
|
821 #: tazpkg:2192
|
al@707
|
822 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
823 msgstr "%s n'existe pas."
|
al@633
|
824
|
pascal@775
|
825 #: tazpkg:2210
|
al@707
|
826 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
827 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
828
|
pascal@775
|
829 #: tazpkg:2212
|
al@707
|
830 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
831 msgstr "%s est à jour."
|
al@633
|
832
|
pascal@775
|
833 #: tazpkg:2227
|
al@707
|
834 msgid "Recharging undigest %s:"
|
pascal@746
|
835 msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@633
|
836
|
pascal@775
|
837 #: tazpkg:2231
|
al@633
|
838 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
839 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
840
|
pascal@775
|
841 #: tazpkg:2262
|
al@707
|
842 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
843 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
844 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
845 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
846
|
pascal@775
|
847 #: tazpkg:2266
|
al@633
|
848 msgid ""
|
al@707
|
849 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
850 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
851 msgstr ""
|
al@707
|
852 "La dernière %s est prête à être utilisée. Notez qu'à la prochaine recharge, "
|
al@707
|
853 "une liste des différences sera affichée pour vous montrer les nouveaux "
|
al@633
|
854 "paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
855
|
pascal@775
|
856 #: tazpkg:2306
|
al@707
|
857 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
pascal@746
|
858 msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@633
|
859
|
pascal@775
|
860 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
|
al@633
|
861 msgid "Package"
|
al@633
|
862 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
863
|
pascal@775
|
864 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@633
|
865 msgid "Version"
|
al@633
|
866 msgstr "Version"
|
al@633
|
867
|
pascal@775
|
868 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
869 msgid "Status"
|
al@633
|
870 msgstr "Status"
|
al@633
|
871
|
pascal@775
|
872 #: tazpkg:2339
|
al@633
|
873 msgid "Blocked"
|
pankso@650
|
874 msgstr "Bloqués"
|
al@633
|
875
|
pascal@775
|
876 #: tazpkg:2346
|
al@633
|
877 msgid "New build"
|
pankso@650
|
878 msgstr "Reconstruit"
|
al@633
|
879
|
pascal@775
|
880 #: tazpkg:2348
|
al@707
|
881 msgid "New version %s"
|
al@707
|
882 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@633
|
883
|
pascal@775
|
884 #: tazpkg:2361
|
al@633
|
885 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
886 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
887
|
pascal@775
|
888 #: tazpkg:2365
|
al@707
|
889 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
890 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
891 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
892 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
893
|
pascal@775
|
894 #: tazpkg:2371
|
al@707
|
895 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
896 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
897 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@707
|
898 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@633
|
899
|
pascal@775
|
900 #: tazpkg:2376
|
al@707
|
901 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
902 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
903 msgstr[0] "Vous avez %s mises à jour disponible (%s)"
|
al@707
|
904 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
pankso@647
|
905
|
pascal@775
|
906 #: tazpkg:2387
|
al@707
|
907 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
908 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
909
|
pascal@775
|
910 #: tazpkg:2399
|
al@633
|
911 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
pankso@656
|
912 msgstr "Sortie sans avoir installé des mises à jours."
|
al@633
|
913
|
pascal@775
|
914 #: tazpkg:2413
|
al@633
|
915 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
916 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@633
|
917
|
pascal@775
|
918 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
919 msgid "Bug list completed"
|
pascal@746
|
920 msgstr "Liste des bugs terminée"
|
al@633
|
921
|
pascal@775
|
922 #: tazpkg:2421
|
al@707
|
923 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
924 msgstr "Bugs dans le paquet %s version %s:"
|
al@633
|
925
|
pascal@775
|
926 #: tazpkg:2441
|
al@707
|
927 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
pascal@746
|
928 msgstr "L'installation du paquet %s n'est pas terminée"
|
al@633
|
929
|
pascal@775
|
930 #: tazpkg:2449
|
al@707
|
931 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
pascal@775
|
932 msgstr "Le paquet \"%s\" a été modifié par :"
|
al@633
|
933
|
pascal@775
|
934 #: tazpkg:2455
|
al@707
|
935 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
pascal@775
|
936 msgstr "Fichiers perdus de \"%s\" :"
|
al@633
|
937
|
pascal@775
|
938 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
939 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
940 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@633
|
941
|
pascal@775
|
942 #: tazpkg:2465
|
al@707
|
943 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
pascal@746
|
944 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet \"%s\" :"
|
al@633
|
945
|
pascal@775
|
946 #: tazpkg:2473
|
al@707
|
947 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
pascal@775
|
948 msgstr "Dépendances circulaires entre \"%s\" et "
|
al@633
|
949
|
pascal@775
|
950 #: tazpkg:2478
|
al@633
|
951 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
952 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@633
|
953
|
pascal@775
|
954 #: tazpkg:2507
|
al@707
|
955 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
pascal@775
|
956 msgstr "Les paquets suivants contiennent le fichier \"%s\" :"
|
al@633
|
957
|
pascal@775
|
958 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
959 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
960 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@633
|
961
|
pascal@775
|
962 #: tazpkg:2521
|
al@633
|
963 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
964 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@633
|
965
|
pascal@775
|
966 #: tazpkg:2530
|
al@633
|
967 msgid "Check completed."
|
al@633
|
968 msgstr "Vérification complétée."
|
al@633
|
969
|
pascal@775
|
970 #: tazpkg:2542
|
pascal@775
|
971 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
972 msgstr "Le paquet \"%s\" est déjà installé."
|
al@633
|
973
|
pascal@775
|
974 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
|
pascal@775
|
975 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
976 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué."
|
al@633
|
977
|
pascal@775
|
978 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
|
pascal@775
|
979 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
980 msgstr "Le paquet \"%s\" est débloqué."
|
al@707
|
981
|
pascal@775
|
982 #: tazpkg:2566
|
pascal@775
|
983 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
984 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas bloqué."
|
al@707
|
985
|
pascal@775
|
986 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
|
al@633
|
987 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
988 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@633
|
989
|
pascal@775
|
990 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
|
al@707
|
991 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
992 msgstr "%s est déjà dans le cache"
|
al@633
|
993
|
pascal@775
|
994 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
|
al@707
|
995 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
996 msgstr "Continue le téléchargement de %s"
|
al@633
|
997
|
pascal@775
|
998 #: tazpkg:2709
|
al@707
|
999 msgid "Path: %s"
|
pascal@775
|
1000 msgstr "Chemin : %s"
|
al@702
|
1001
|
pascal@775
|
1002 #: tazpkg:2710
|
al@633
|
1003 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1004 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@633
|
1005
|
pascal@775
|
1006 #: tazpkg:2715
|
al@707
|
1007 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1008 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1009 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
pascal@746
|
1010 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@633
|
1011
|
pascal@775
|
1012 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1013 msgid "Current undigest(s)"
|
pascal@746
|
1014 msgstr "Dépôts Indigeste actuel(s)"
|
al@633
|
1015
|
pascal@775
|
1016 #: tazpkg:2732
|
al@633
|
1017 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1018 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@633
|
1019
|
pascal@775
|
1020 #: tazpkg:2746
|
al@707
|
1021 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
pascal@746
|
1022 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste %s ? (o/N)"
|
al@633
|
1023
|
pascal@775
|
1024 #: tazpkg:2748
|
al@707
|
1025 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
pascal@746
|
1026 msgstr "Suppression du dépôt indigeste %s..."
|
al@633
|
1027
|
pascal@775
|
1028 #: tazpkg:2754
|
al@707
|
1029 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
pascal@746
|
1030 msgstr "Dépôt indigeste %s manquant."
|
al@633
|
1031
|
pascal@775
|
1032 #: tazpkg:2771
|
al@707
|
1033 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1034 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste %s."
|
al@633
|
1035
|
pascal@775
|
1036 #: tazpkg:2796
|
al@707
|
1037 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1038 msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@633
|
1039
|
pascal@775
|
1040 #: tazpkg:2811
|
al@707
|
1041 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1042 msgstr "Rien à faire pour %s."
|
al@633
|
1043
|
pascal@775
|
1044 #: tazpkg:2816
|
al@707
|
1045 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1046 msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@633
|
1047
|
pascal@775
|
1048 #: tazpkg:2830
|
pankso@655
|
1049 msgid "TazPKG SHell."
|
pankso@656
|
1050 msgstr "SHell TazPKG"
|
al@633
|
1051
|
pascal@775
|
1052 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
1053 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1054 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@633
|
1055
|
pascal@775
|
1056 #: tazpkg:2840
|
pankso@655
|
1057 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1058 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@633
|
1059
|
pascal@775
|
1060 #: tazpkg:2899
|
al@707
|
1061 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1062 msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@633
|
1063
|
pascal@775
|
1064 #: tazpkg:2903
|
al@707
|
1065 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1066 msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@633
|
1067
|
pascal@775
|
1068 #: tazpkg:2908
|
al@707
|
1069 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1070 msgstr "%s est déjà installé."
|
al@633
|
1071
|
pascal@775
|
1072 #: tazpkg:2917
|
al@707
|
1073 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1074 msgstr "Manque : %s"
|
al@707
|
1075
|
pascal@775
|
1076 #: tazpkg:2921
|
al@696
|
1077 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1078 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
1079
|
pascal@775
|
1080 #: tazpkg:2930
|
al@707
|
1081 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
pascal@775
|
1082 msgstr "Il reste des dépendances non résolues pour \"%s\""
|
al@633
|
1083
|
pascal@775
|
1084 #: tazpkg:2931
|
al@633
|
1085 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
pascal@746
|
1086 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@633
|
1087
|
pascal@775
|
1088 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1089 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1090 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@702
|
1091
|
pascal@775
|
1092 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1093 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1094 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@702
|
1095
|
pascal@775
|
1096 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1097 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1098 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1099 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1100 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1101 msgstr "%s ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@702
|
1102
|
pascal@775
|
1103 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1104 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1105 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@702
|
1106
|
pascal@775
|
1107 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1108 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1109 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1110
|
pascal@775
|
1111 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1112 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1113 msgstr "Voulez-vous installer le paquet '%s' ? (o/N)"
|
al@707
|
1114
|
pascal@775
|
1115 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1116 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
pascal@746
|
1117 msgstr "Le matériel \"%s\" n'est pas supportée."
|
al@702
|
1118
|
pascal@775
|
1119 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1120 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1121 msgstr "Format non supporté"
|
al@702
|
1122
|
al@707
|
1123 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1124 msgid "TazPkg"
|
pascal@775
|
1125 msgstr ""
|
pankso@650
|
1126
|
al@707
|
1127 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1128 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@656
|
1129 msgstr "Action de TazPKG"
|
al@633
|
1130
|
al@707
|
1131 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1132 msgid "package"
|
pankso@650
|
1133 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1134
|
al@707
|
1135 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1136 msgid "Short desc"
|
pascal@746
|
1137 msgstr "Description"
|
al@707
|
1138
|
al@707
|
1139 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1140 msgid "Unpacked size"
|
pascal@746
|
1141 msgstr "Taille dépaquetée"
|
al@707
|
1142
|
pascal@775
|
1143 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@707
|
1144 msgid "Depends"
|
al@707
|
1145 msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1146
|
pascal@775
|
1147 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1148 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1149 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1150
|
al@707
|
1151 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1152 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1153 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1154
|
al@707
|
1155 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1156 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1157 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1158
|
pascal@775
|
1159 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
|
al@633
|
1160 msgid "Packages"
|
al@633
|
1161 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1162
|
pascal@775
|
1163 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1164 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1165 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1166
|
pascal@775
|
1167 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
|
pascal@775
|
1168 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1169 msgid "My packages"
|
al@633
|
1170 msgstr "Mes paquets"
|
al@633
|
1171
|
pascal@775
|
1172 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
|
al@633
|
1173 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1174 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1175
|
pascal@775
|
1176 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
|
al@633
|
1177 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1178 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1179
|
pascal@775
|
1180 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1181 msgid "Administration"
|
al@633
|
1182 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1183
|
pascal@775
|
1184 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
|
al@633
|
1185 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1186 msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@633
|
1187
|
pascal@775
|
1188 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
|
pascal@775
|
1189 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1190 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1191
|
pascal@775
|
1192 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
pascal@775
|
1193 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1194 msgstr "Marqueurs :"
|
al@633
|
1195
|
pascal@775
|
1196 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
|
pascal@775
|
1197 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1198 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1199
|
pascal@775
|
1200 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
|
pascal@775
|
1201 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1202 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1203
|
pascal@775
|
1204 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
|
pascal@775
|
1205 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1206 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1207
|
pascal@775
|
1208 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
|
pascal@775
|
1209 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1210 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1211
|
pascal@775
|
1212 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
|
pascal@775
|
1213 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1214 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1215
|
pascal@775
|
1216 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
|
pascal@775
|
1217 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1218 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1219
|
pascal@775
|
1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
|
pascal@775
|
1221 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1222 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1223
|
pascal@775
|
1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
|
pascal@775
|
1225 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1226 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1227
|
pascal@775
|
1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
|
pascal@775
|
1229 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1230 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1231
|
pascal@775
|
1232 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
|
pascal@775
|
1233 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1234 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1235
|
pascal@775
|
1236 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
|
pascal@775
|
1237 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1238 msgstr "Contrôle rapide"
|
pascal@775
|
1239
|
pascal@775
|
1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
|
pascal@775
|
1241 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1242 msgstr "Vérifier tout"
|
pascal@775
|
1243
|
pascal@775
|
1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
|
pascal@775
|
1245 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1246 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1247
|
pascal@775
|
1248 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
|
pascal@775
|
1249 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1250 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1251
|
pascal@775
|
1252 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
|
pascal@775
|
1253 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1254 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1255
|
pascal@775
|
1256 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
|
pascal@775
|
1257 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1258 msgstr "Ajout miroir"
|
pascal@775
|
1259
|
pascal@775
|
1260 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
|
pascal@775
|
1261 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1262 msgstr "Ajout dépôt"
|
pascal@775
|
1263
|
pascal@775
|
1264 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
|
pascal@775
|
1265 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1266 msgstr "Tout (dé)séléctionner"
|
pascal@775
|
1267
|
pascal@775
|
1268 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
|
pascal@775
|
1269 msgid "Search"
|
pascal@775
|
1270 msgstr "Rechercher"
|
pascal@775
|
1271
|
pascal@775
|
1272 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
|
pascal@775
|
1273 msgid "Files"
|
pascal@775
|
1274 msgstr "Fichiers"
|
pascal@775
|
1275
|
pascal@775
|
1276 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
pascal@775
|
1277 msgid "Name"
|
pascal@775
|
1278 msgstr "Nom"
|
pascal@775
|
1279
|
pascal@775
|
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
|
pascal@775
|
1281 msgid "Description"
|
pascal@775
|
1282 msgstr "Description"
|
pascal@775
|
1283
|
pascal@775
|
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
|
pascal@775
|
1285 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1286 msgstr "Paquets disponibles"
|
pascal@775
|
1287
|
pascal@775
|
1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
|
pascal@775
|
1289 msgid "Categories"
|
pascal@775
|
1290 msgstr "Catégories"
|
pascal@775
|
1291
|
pascal@775
|
1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1293 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1294 msgstr "Dépôt"
|
pascal@775
|
1295
|
pascal@775
|
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1297 msgid "Public"
|
pascal@775
|
1298 msgstr "Publique"
|
pascal@775
|
1299
|
pascal@775
|
1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
pascal@775
|
1301 msgid "Any"
|
pascal@790
|
1302 msgstr "Tous"
|
pascal@775
|
1303
|
pascal@775
|
1304 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1305 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1306 msgstr "Tous marqueurs..."
|
pascal@775
|
1307
|
pascal@775
|
1308 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1309 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1310 msgstr "Toutes Catégories..."
|
pascal@775
|
1311
|
pascal@775
|
1312 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
|
pascal@775
|
1313 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1314 msgstr "Dépôt : %s"
|
pascal@775
|
1315
|
pascal@775
|
1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
|
pascal@775
|
1317 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1318 msgstr "Pages:"
|
pascal@775
|
1319
|
pascal@775
|
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
|
pascal@775
|
1321 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1322 msgstr "Enumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1323
|
pascal@775
|
1324 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
|
pascal@775
|
1325 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1326 msgstr "Séléction :"
|
pascal@775
|
1327
|
pascal@775
|
1328 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
|
pascal@775
|
1329 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1330 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1331
|
pascal@775
|
1332 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
|
pascal@775
|
1333 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1334 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1335
|
pascal@775
|
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
|
pascal@775
|
1337 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1338 msgstr "Enumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1339
|
pascal@775
|
1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
pascal@775
|
1341 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1342 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\""
|
pascal@775
|
1343
|
pascal@775
|
1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
|
pascal@775
|
1345 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1346 msgstr "Paquets installés de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1347
|
pascal@775
|
1348 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
pascal@775
|
1349 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1350 msgstr "Tous les paquets de la catégorie \"%s\" du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1351
|
pascal@775
|
1352 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
|
pascal@775
|
1353 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1354 msgstr "Liste des paquets"
|
pascal@775
|
1355
|
pascal@775
|
1356 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1357 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
|
pascal@775
|
1358 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1359 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1360
|
pascal@775
|
1361 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
|
pascal@775
|
1362 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1363 msgstr "Recherche de paquets..."
|
pascal@775
|
1364
|
pascal@775
|
1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1366 msgid "Search packages"
|
pascal@775
|
1367 msgstr "Recherche de paquets"
|
pascal@775
|
1368
|
pascal@775
|
1369 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
|
pascal@775
|
1370 msgid "File"
|
pascal@775
|
1371 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1372
|
pascal@775
|
1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
|
pascal@775
|
1374 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1375 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1376
|
pascal@775
|
1377 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
|
pascal@775
|
1378 msgid "Recharge"
|
pascal@775
|
1379 msgstr "Recharger"
|
pascal@775
|
1380
|
pascal@775
|
1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
|
pascal@775
|
1382 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1383 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
pascal@775
|
1384
|
pascal@775
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
pascal@775
|
1386 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1387 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1388
|
pascal@775
|
1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
|
pascal@775
|
1390 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1391 msgstr ""
|
pascal@775
|
1392 "Les listes de paquets sont rechargées. Vous devriez rechercher des mises à "
|
pascal@775
|
1393 "jour maintenant."
|
pascal@775
|
1394
|
pascal@775
|
1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1396 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1397 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
pascal@775
|
1398
|
pascal@775
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
|
pascal@775
|
1400 msgid "Up packages"
|
pascal@775
|
1401 msgstr "Mettre à jour"
|
pascal@775
|
1402
|
pascal@775
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1404 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1405 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1406
|
pascal@775
|
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
|
pascal@775
|
1408 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1409 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1410
|
pascal@775
|
1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
|
pascal@775
|
1412 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1413 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1414
|
pascal@775
|
1415 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
|
pascal@775
|
1416 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1417 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1418
|
pascal@775
|
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
|
pascal@775
|
1420 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1421 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1422
|
pascal@775
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
pascal@775
|
1424 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1425 msgstr "(Dé))blocage de %s"
|
pascal@775
|
1426
|
pascal@775
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1428 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1429 msgstr "Rempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1430
|
pascal@775
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
|
pascal@775
|
1432 msgid "y"
|
pascal@775
|
1433 msgstr "o"
|
pascal@775
|
1434
|
pascal@775
|
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
|
pascal@775
|
1436 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1437 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1438
|
pascal@775
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
pascal@775
|
1440 msgid "Package %s"
|
pascal@775
|
1441 msgstr "Paquet %s"
|
pascal@775
|
1442
|
pascal@775
|
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
|
pascal@775
|
1444 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1445 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1446
|
pascal@775
|
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
|
pascal@775
|
1448 msgid "License"
|
pascal@775
|
1449 msgstr "License"
|
pascal@775
|
1450
|
pascal@775
|
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
|
pascal@775
|
1452 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1453 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1454
|
pascal@775
|
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
pascal@775
|
1456 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1457 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1458
|
pascal@775
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
|
pascal@775
|
1460 msgid "Suggested"
|
pascal@775
|
1461 msgstr "Suggéré"
|
pascal@775
|
1462
|
pascal@775
|
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
|
al@776
|
1464 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1465 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1466
|
pascal@775
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1468 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1469 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1470
|
pascal@775
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
|
pascal@775
|
1472 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1473 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1474
|
pascal@775
|
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
|
pascal@775
|
1476 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1477 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1478
|
pascal@775
|
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
pascal@775
|
1480 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1481 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1482
|
pascal@775
|
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
|
pascal@775
|
1484 msgid "Full packages check..."
|
pascal@775
|
1485 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
pascal@775
|
1486
|
pascal@775
|
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1488 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1489 msgstr "%s est installés sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1490
|
pascal@775
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
|
pascal@775
|
1492 msgid "Packages cache"
|
pascal@775
|
1493 msgstr "Cache des paquets"
|
pascal@775
|
1494
|
pascal@775
|
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
pascal@775
|
1496 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1497 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1498
|
pascal@775
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
|
pascal@775
|
1500 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1501 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1502
|
pascal@775
|
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
al@633
|
1504 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1505 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1506
|
pascal@775
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1508 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1509 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1510
|
pascal@775
|
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
pascal@775
|
1512 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1513 msgstr ""
|
al@633
|
1514
|
pascal@775
|
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
|
al@633
|
1516 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1517 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1518
|
pascal@775
|
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
al@702
|
1520 msgid ""
|
al@702
|
1521 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@702
|
1522 "able to install packages using soft links to it."
|
al@702
|
1523 msgstr ""
|
al@702
|
1524 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@702
|
1525 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@702
|
1526 "elle."
|
al@633
|
1527
|
pascal@775
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
|
al@633
|
1529 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1530 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1531
|
pascal@775
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@702
|
1533 msgid ""
|
al@707
|
1534 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1535 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1536 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1537 "USB key."
|
al@702
|
1538 msgstr ""
|
al@702
|
1539 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
pascal@746
|
1540 "%s générée tous les jours. Elle contient également une copie du site web et "
|
pascal@746
|
1541 "peut être utilisé sans connexion à Internet. Cette image peut être gravé sur "
|
al@707
|
1542 "un DVD ou utilisé sur une clé USB."
|
al@633
|
1543
|
pascal@775
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
pascal@775
|
1545 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1546 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1547
|
pascal@775
|
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@633
|
1549 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1550 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1551
|
pascal@775
|
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@633
|
1553 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1554 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1555
|
pascal@775
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
pascal@775
|
1557 msgid ""
|
pascal@775
|
1558 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1559 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1560 msgstr ""
|
al@633
|
1561
|
pascal@775
|
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
pascal@775
|
1563 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1564 msgstr "Choisir"
|
al@707
|
1565
|
pascal@775
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
|
pascal@775
|
1567 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1568 msgstr "Licenses pour le paquet %s"
|
al@633
|
1569
|
pascal@775
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1571 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1572 msgstr "license %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1573
|
pascal@775
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1575 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1576 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1577
|
pascal@775
|
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1579 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1580 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1581
|
pascal@775
|
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
|
pascal@775
|
1583 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1584 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1585
|
pascal@775
|
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
|
pascal@775
|
1587 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1588 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1589
|
pascal@775
|
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
|
pascal@775
|
1591 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1592 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt \"%s\""
|
pascal@775
|
1593
|
pascal@775
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
|
pascal@775
|
1595 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1596 msgstr "Marqueur \"%s\""
|
pascal@775
|
1597
|
pascal@775
|
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
pascal@775
|
1599 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1600 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1601
|
pascal@775
|
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pascal@775
|
1603 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1604 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
pascal@775
|
1605
|
pascal@775
|
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
|
pascal@775
|
1607 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1608 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1609 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
pascal@775
|
1610 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
pascal@775
|
1611
|
pascal@775
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
pascal@775
|
1613 msgid "Today at %s."
|
al@778
|
1614 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
pascal@775
|
1615
|
pascal@775
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
|
pascal@775
|
1617 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1618 msgstr "Hier à %s."
|
pascal@775
|
1619
|
pascal@775
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
|
pascal@775
|
1621 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1622 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1623
|
pascal@775
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1625 msgid "never."
|
pascal@775
|
1626 msgstr "jamais."
|
pascal@775
|
1627
|
pascal@775
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
pascal@775
|
1629 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1630 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1631
|
pascal@775
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1633 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1634 msgstr "Paquets installés : "
|
pascal@775
|
1635
|
pascal@775
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
|
pascal@775
|
1637 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1638 msgstr "Paquets du miroir :"
|
pascal@775
|
1639
|
pascal@775
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
pascal@775
|
1641 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1642 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
pascal@775
|
1643
|
pascal@775
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pascal@775
|
1645 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Fichiers installés :"
|
pascal@775
|
1647
|
pascal@775
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1649 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1650 msgstr "Paquets bloqués : "
|
pascal@775
|
1651
|
pascal@775
|
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@633
|
1653 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1654 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1655
|
pascal@775
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
|
pascal@775
|
1657 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1658 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1659
|
pascal@775
|
1660 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1661 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1662 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1663 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@707
|
1664 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@633
|
1665
|
pascal@775
|
1666 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1667 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1668 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@633
|
1669
|
pascal@775
|
1670 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1671 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1672 msgstr "Recharger les listes"
|
al@633
|
1673
|
pascal@775
|
1674 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1675 msgid "Check upgrade"
|
pascal@746
|
1676 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@633
|
1677
|
pascal@775
|
1678 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1679 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1680 msgstr "SHell de TazPKG"
|
al@633
|
1681
|
pascal@775
|
1682 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1683 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1684 msgstr "Manuel de TazPKG"
|
al@633
|
1685
|
pascal@775
|
1686 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1687 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1688 msgstr "Fermer la notification"
|
al@633
|
1689
|
pascal@775
|
1690 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1691 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1692 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@633
|
1693
|
pascal@775
|
1694 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1695 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
pascal@746
|
1696 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@633
|
1697
|
pascal@775
|
1698 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1699 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1700 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
pascal@746
|
1701 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
pascal@746
|
1702 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@633
|
1703
|
pascal@775
|
1704 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1705 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1706 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@707
|
1707
|
pascal@775
|
1708 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1709 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
1710
|
pascal@775
|
1711 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1712 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
1713
|
pascal@775
|
1714 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1715 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
1716
|
pascal@775
|
1717 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1718 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1719 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
1720
|
pascal@775
|
1721 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1722 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
1723
|
pascal@775
|
1724 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1725 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
1726
|
pascal@775
|
1727 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1728 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
1729
|
pascal@775
|
1730 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1731 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
1732
|
pascal@775
|
1733 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1734 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
1735
|
pascal@783
|
1736 msgid "all"
|
pascal@783
|
1737 msgstr "Toutes"
|
pascal@775
|
1738
|
pascal@775
|
1739 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1740 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1741 #~ msgstr "supplémentaire"
|
pascal@775
|
1742
|
pascal@775
|
1743 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1744 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
1745
|
pascal@775
|
1746 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1747 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
1748
|
pascal@775
|
1749 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1750 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
1751
|
pascal@775
|
1752 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1753 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
1754
|
pascal@775
|
1755 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1756 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
1757
|
al@707
|
1758 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1759 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
1760
|
al@707
|
1761 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
1762 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
1763
|
al@707
|
1764 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1765 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
1766
|
al@707
|
1767 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1768 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
1769
|
al@707
|
1770 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1771 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
1772
|
al@707
|
1773 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1774 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1775
|
al@707
|
1776 #~ msgid "TazPKG"
|
al@707
|
1777 #~ msgstr "TazPKG"
|
al@707
|
1778
|
al@707
|
1779 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1780 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
1781
|
al@707
|
1782 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
1783 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
1784
|
al@707
|
1785 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
1786 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
1787
|
al@707
|
1788 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1789 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
1790
|
al@707
|
1791 #, fuzzy
|
al@707
|
1792 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
1793 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
1794
|
al@707
|
1795 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1796 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
1797
|
al@707
|
1798 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1799 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1800 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1801 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1802
|
al@707
|
1803 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1804 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1805
|
al@707
|
1806 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1807 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
1808
|
al@704
|
1809 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1810 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
1811
|
al@704
|
1812 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
1813 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
1814
|
al@702
|
1815 #, fuzzy
|
al@702
|
1816 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1817 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
1818
|
al@702
|
1819 #, fuzzy
|
al@702
|
1820 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1821 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
1822
|
al@702
|
1823 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1824 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
1825
|
al@702
|
1826 #, fuzzy
|
al@702
|
1827 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1828 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
1829
|
pankso@655
|
1830 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1831 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1832
|
pankso@650
|
1833 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1834 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1835
|
pankso@650
|
1836 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1837 #~ msgstr "URL"
|