rev |
line source |
al@633
|
1 # Greek translations for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
|
al@633
|
5 msgid ""
|
al@633
|
6 msgstr ""
|
al@633
|
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@633
|
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n"
|
al@633
|
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
|
al@633
|
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
|
al@633
|
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
|
al@633
|
13 "Language: el\n"
|
al@633
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
al@633
|
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
al@633
|
19
|
al@633
|
20 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
|
al@633
|
23
|
al@633
|
24 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@633
|
28 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "Βοηθήματα"
|
al@633
|
31
|
al@633
|
32 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "δίκτυο"
|
al@633
|
35
|
al@633
|
36 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "γραφικά"
|
al@633
|
39
|
al@633
|
40 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "πολυμέσα"
|
al@633
|
43
|
al@633
|
44 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "γραφείο"
|
al@633
|
47
|
al@633
|
48 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "προγραμματισμός"
|
al@633
|
51
|
al@633
|
52 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
|
al@633
|
55
|
al@633
|
56 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "ασφάλεια"
|
al@633
|
59
|
al@633
|
60 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "παιγνίδια"
|
al@633
|
63
|
al@633
|
64 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "διάφορα"
|
al@633
|
67
|
al@633
|
68 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "μετα"
|
al@633
|
71
|
al@633
|
72 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
|
al@633
|
75
|
al@633
|
76 #: tazpkg:110
|
al@633
|
77 #, sh-format
|
al@633
|
78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@633
|
79 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: $VERSION"
|
al@633
|
80
|
al@633
|
81 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
82 msgid "Usage:"
|
al@633
|
83 msgstr "Χρήση:"
|
al@633
|
84
|
al@633
|
85 #: tazpkg:113
|
al@633
|
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87 msgstr ""
|
al@633
|
88 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
|
al@633
|
89
|
al@633
|
90 #: tazpkg:114
|
al@633
|
91 msgid "SHell:"
|
al@633
|
92 msgstr "Κέλυφος:"
|
al@633
|
93
|
al@633
|
94 #: tazpkg:116
|
al@633
|
95 msgid "Commands:"
|
al@633
|
96 msgstr "Εντολές:"
|
al@633
|
97
|
al@633
|
98 #: tazpkg:117
|
al@633
|
99 msgid "Print this short usage."
|
al@633
|
100 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
|
al@633
|
101
|
al@633
|
102 #: tazpkg:118
|
al@633
|
103 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@633
|
104 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
|
al@633
|
105
|
al@633
|
106 #: tazpkg:119
|
al@633
|
107 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
108 msgstr ""
|
al@633
|
109 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
|
al@633
|
110 " (ή όλων)."
|
al@633
|
111
|
al@633
|
112 #: tazpkg:120
|
al@633
|
113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
114 msgstr ""
|
al@633
|
115 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
|
al@633
|
116 " (--diff για τα καινούργια)."
|
al@633
|
117
|
al@633
|
118 #: tazpkg:121
|
al@633
|
119 msgid "Print information about a package."
|
al@633
|
120 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
|
al@633
|
121
|
al@633
|
122 #: tazpkg:122
|
al@633
|
123 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@633
|
124 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
|
al@633
|
125
|
al@633
|
126 #: tazpkg:123
|
al@633
|
127 msgid "List the files installed with a package."
|
al@633
|
128 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
|
al@633
|
129
|
al@633
|
130 #: tazpkg:124
|
al@633
|
131 msgid "List the configuration files."
|
al@633
|
132 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
|
al@633
|
133
|
al@633
|
134 #: tazpkg:125
|
al@633
|
135 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
136 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
137
|
al@633
|
138 #: tazpkg:126
|
al@633
|
139 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
140 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
|
al@633
|
141
|
al@633
|
142 #: tazpkg:127
|
al@633
|
143 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@633
|
144 msgstr ""
|
al@633
|
145 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
|
al@633
|
146 " πακέτων."
|
al@633
|
147
|
al@633
|
148 #: tazpkg:128
|
al@633
|
149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
150 msgstr ""
|
al@633
|
151 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
|
al@633
|
152 " (--forced για εξαναγκασμό)."
|
al@633
|
153
|
al@633
|
154 #: tazpkg:129
|
al@633
|
155 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
156 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
|
al@633
|
157
|
al@633
|
158 #: tazpkg:130
|
al@633
|
159 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@633
|
160 msgstr ""
|
al@633
|
161 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
|
al@633
|
162 " εγκατεστημένων πακέτων."
|
al@633
|
163
|
al@633
|
164 #: tazpkg:131
|
al@633
|
165 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@633
|
166 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
|
al@633
|
167
|
al@633
|
168 #: tazpkg:132
|
al@633
|
169 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
170 msgstr ""
|
al@633
|
171 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
|
al@633
|
172 " πακέτων."
|
al@633
|
173
|
al@633
|
174 #: tazpkg:133
|
al@633
|
175 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
176 msgstr ""
|
al@633
|
177 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
|
al@633
|
178 " που έχετε."
|
al@633
|
179
|
al@633
|
180 #: tazpkg:134
|
al@633
|
181 #, sh-format
|
al@633
|
182 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
183 msgstr ""
|
al@633
|
184 "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n"
|
al@633
|
185 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
186
|
al@633
|
187 #: tazpkg:135
|
al@633
|
188 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@633
|
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@633
|
190
|
al@633
|
191 #: tazpkg:136
|
al@633
|
192 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@633
|
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
|
al@633
|
194
|
al@633
|
195 #: tazpkg:137
|
al@633
|
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@633
|
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
|
al@633
|
198
|
al@633
|
199 #: tazpkg:138
|
al@633
|
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
201 msgstr ""
|
al@633
|
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
|
al@633
|
203 " να γίνει αναβάθμιση."
|
al@633
|
204
|
al@633
|
205 #: tazpkg:139
|
al@633
|
206 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@633
|
207 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
|
al@633
|
208
|
al@633
|
209 #: tazpkg:140
|
al@633
|
210 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@633
|
211 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
|
al@633
|
212
|
al@633
|
213 #: tazpkg:141
|
al@633
|
214 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@633
|
215 msgstr ""
|
al@633
|
216 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
|
al@633
|
217 " το mirror."
|
al@633
|
218
|
al@633
|
219 #: tazpkg:142
|
al@633
|
220 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@633
|
221 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
|
al@633
|
222
|
al@633
|
223 #: tazpkg:143
|
al@633
|
224 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@633
|
225 msgstr ""
|
al@633
|
226 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
|
al@633
|
227 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
|
al@633
|
228
|
al@633
|
229 #: tazpkg:144
|
al@633
|
230 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
231 msgstr ""
|
al@633
|
232 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
|
al@633
|
233 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
|
al@633
|
234
|
al@633
|
235 #: tazpkg:145
|
al@633
|
236 msgid "Change release and update packages."
|
al@633
|
237 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
|
al@633
|
238
|
al@633
|
239 #: tazpkg:146
|
al@633
|
240 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@633
|
241 msgstr ""
|
al@633
|
242 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
|
al@633
|
243 " κρυφής μνήμης (cache)"
|
al@633
|
244
|
al@633
|
245 #: tazpkg:147
|
al@633
|
246 msgid "Display dependencies tree."
|
al@633
|
247 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
|
al@633
|
248
|
al@633
|
249 #: tazpkg:148
|
al@633
|
250 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@633
|
251 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
|
al@633
|
252
|
al@633
|
253 #: tazpkg:149
|
al@633
|
254 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
255 msgstr ""
|
al@633
|
256 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz\n"
|
al@633
|
257 " (.tazpkg)."
|
al@633
|
258
|
al@633
|
259 #: tazpkg:150
|
al@633
|
260 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@633
|
261 msgstr ""
|
al@633
|
262 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
|
al@633
|
263 " SliTaz."
|
al@633
|
264
|
al@633
|
265 #: tazpkg:151
|
al@633
|
266 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@633
|
267 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
|
al@633
|
268
|
al@633
|
269 #: tazpkg:152
|
al@633
|
270 msgid "List undigest mirrors."
|
al@633
|
271 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
|
al@633
|
272
|
al@633
|
273 #: tazpkg:153
|
al@633
|
274 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@633
|
275 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
|
al@633
|
276
|
al@633
|
277 #: tazpkg:154
|
al@633
|
278 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@633
|
279 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
|
al@633
|
280
|
al@633
|
281 #: tazpkg:155
|
al@633
|
282 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@633
|
283 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
|
al@633
|
284
|
al@633
|
285 #: tazpkg:156
|
al@633
|
286 msgid "Replay post install script from package."
|
al@633
|
287 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
|
al@633
|
288
|
al@633
|
289 #: tazpkg:163
|
al@633
|
290 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@633
|
291 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
|
al@633
|
292
|
al@633
|
293 #: tazpkg:164
|
al@633
|
294 msgid "option"
|
al@633
|
295 msgstr "επιλογή"
|
al@633
|
296
|
al@633
|
297 #: tazpkg:165
|
al@633
|
298 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
299 msgstr ""
|
al@633
|
300 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
|
al@633
|
301 "εγκατάσταση"
|
al@633
|
302
|
al@633
|
303 #: tazpkg:167
|
al@633
|
304 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
305 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
|
al@633
|
306
|
al@633
|
307 #: tazpkg:168
|
al@633
|
308 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
309 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
al@633
|
310
|
al@633
|
311 #: tazpkg:169
|
al@633
|
312 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
313 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
|
al@633
|
314
|
al@633
|
315 #: tazpkg:170
|
al@633
|
316 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
317 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
|
al@633
|
318
|
al@633
|
319 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
|
al@633
|
320 msgid "Example:"
|
al@633
|
321 msgstr "Παράδειγμα:"
|
al@633
|
322
|
al@633
|
323 #: tazpkg:183
|
al@633
|
324 #, sh-format
|
al@633
|
325 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
326 msgstr "Γίνεται δημιουργία του $FOLDER..."
|
al@633
|
327
|
al@633
|
328 #: tazpkg:211
|
al@633
|
329 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
330 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
331
|
al@633
|
332 #: tazpkg:222
|
al@633
|
333 #, sh-format
|
al@633
|
334 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
335 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
336
|
al@633
|
337 #: tazpkg:234
|
al@633
|
338 #, sh-format
|
al@633
|
339 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
340 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: $receipt_path"
|
al@633
|
341
|
al@633
|
342 #: tazpkg:288
|
al@633
|
343 #, sh-format
|
al@633
|
344 msgid ""
|
al@633
|
345 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
346 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
347 "and reinstall."
|
al@633
|
348 msgstr ""
|
al@633
|
349 "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
|
al@633
|
350 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
|
al@633
|
351 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
|
al@633
|
352
|
al@633
|
353 #: tazpkg:305
|
al@633
|
354 #, sh-format
|
al@633
|
355 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
356 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: $list_path"
|
al@633
|
357
|
al@633
|
358 #: tazpkg:307
|
al@633
|
359 msgid ""
|
al@633
|
360 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
361 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
362 msgstr ""
|
al@633
|
363 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
|
al@633
|
364 "συστήματος,\n"
|
al@633
|
365 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
|
al@633
|
366
|
al@633
|
367 #: tazpkg:425
|
al@633
|
368 #, sh-format
|
al@633
|
369 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
370 msgstr ""
|
al@633
|
371 "Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον "
|
al@633
|
372 "mirror."
|
al@633
|
373
|
al@633
|
374 #: tazpkg:481
|
al@633
|
375 #, sh-format
|
al@633
|
376 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
377 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE..."
|
al@633
|
378
|
al@633
|
379 #: tazpkg:485 tazpkg:489
|
al@633
|
380 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@633
|
381 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
|
al@633
|
382
|
al@633
|
383 #: tazpkg:552
|
al@633
|
384 #, sh-format
|
al@633
|
385 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
386 msgstr "Εγκατάσταση του: $PACKAGE"
|
al@633
|
387
|
al@633
|
388 #: tazpkg:553
|
al@633
|
389 #, sh-format
|
al@633
|
390 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
391 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του $PACKAGE..."
|
al@633
|
392
|
al@633
|
393 #: tazpkg:565
|
al@633
|
394 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
395 msgstr ""
|
al@633
|
396 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
|
al@633
|
397
|
al@633
|
398 #: tazpkg:569
|
al@633
|
399 #, sh-format
|
al@633
|
400 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
401 msgstr ""
|
al@633
|
402 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '$command'\n"
|
al@633
|
403 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
|
al@633
|
404
|
al@633
|
405 #: tazpkg:643
|
al@633
|
406 #, sh-format
|
al@633
|
407 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
408 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως για το $PACKAGE..."
|
al@633
|
409
|
al@633
|
410 #: tazpkg:657
|
al@633
|
411 #, sh-format
|
al@633
|
412 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
413 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του $PACKAGE..."
|
al@633
|
414
|
al@633
|
415 #: tazpkg:661
|
al@633
|
416 #, sh-format
|
al@633
|
417 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
418 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού $PACKAGE..."
|
al@633
|
419
|
al@633
|
420 #: tazpkg:669
|
al@633
|
421 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
422 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
|
al@633
|
423
|
al@633
|
424 #: tazpkg:698
|
al@633
|
425 #, sh-format
|
al@633
|
426 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
427 msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
|
al@633
|
428
|
al@633
|
429 #: tazpkg:750
|
al@633
|
430 #, sh-format
|
al@633
|
431 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
432 msgstr ""
|
al@633
|
433 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
|
al@633
|
434
|
al@633
|
435 #: tazpkg:755
|
al@633
|
436 #, sh-format
|
al@633
|
437 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
438 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: $PACKAGE"
|
al@633
|
439
|
al@633
|
440 #: tazpkg:761
|
al@633
|
441 #, sh-format
|
al@633
|
442 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
443 msgstr "Λείπει το: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
444
|
al@633
|
445 #: tazpkg:766
|
al@633
|
446 #, sh-format
|
al@633
|
447 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
448 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
449 msgstr[0] "$num λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
|
al@633
|
450 msgstr[1] "$num λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
|
al@633
|
451
|
al@633
|
452 #: tazpkg:783
|
al@633
|
453 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
454 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν"
|
al@633
|
455
|
al@633
|
456 #: tazpkg:799
|
al@633
|
457 #, sh-format
|
al@633
|
458 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
459 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το $pkg συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
|
al@633
|
460
|
al@633
|
461 #: tazpkg:826
|
al@633
|
462 #, sh-format
|
al@633
|
463 msgid ""
|
al@633
|
464 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
465 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
466 msgstr ""
|
al@633
|
467 "Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n"
|
al@633
|
468 "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@633
|
469
|
al@633
|
470 #: tazpkg:835
|
al@633
|
471 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
472 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
473
|
al@633
|
474 #: tazpkg:849
|
al@633
|
475 #, sh-format
|
al@633
|
476 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
477 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN"
|
al@633
|
478
|
al@633
|
479 #: tazpkg:853
|
al@633
|
480 #, sh-format
|
al@633
|
481 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
482 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
483 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
|
al@633
|
484 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
|
al@633
|
485
|
al@633
|
486 #: tazpkg:861
|
al@633
|
487 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
488 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
|
al@633
|
489
|
al@633
|
490 #: tazpkg:871
|
al@633
|
491 msgid ""
|
al@633
|
492 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
494 msgstr ""
|
al@633
|
495 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
|
al@633
|
496 "mirror.\n"
|
al@633
|
497 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
|
al@633
|
498 "recharge'\n"
|
al@633
|
499 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
500
|
al@633
|
501 #: tazpkg:876 tazpkg:904
|
al@633
|
502 #, sh-format
|
al@633
|
503 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
504 msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
|
al@633
|
505
|
al@633
|
506 #: tazpkg:880 tazpkg:908
|
al@633
|
507 #, sh-format
|
al@633
|
508 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
509 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
510 msgstr[0] "$num διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
|
al@633
|
511 msgstr[1] "$num διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
|
al@633
|
512
|
al@633
|
513 #: tazpkg:889
|
al@633
|
514 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
515 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
|
al@633
|
516
|
al@633
|
517 #: tazpkg:899
|
al@633
|
518 msgid ""
|
al@633
|
519 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
520 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
521 msgstr ""
|
al@633
|
522 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
|
al@633
|
523 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
|
al@633
|
524 "recharge'\n"
|
al@633
|
525 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
|
al@633
|
526
|
al@633
|
527 #: tazpkg:955
|
al@633
|
528 #, sh-format
|
al@633
|
529 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
530 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor $FLAVOR. Ακύρωση."
|
al@633
|
531
|
al@633
|
532 #: tazpkg:968
|
al@633
|
533 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
534 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
|
al@633
|
535
|
al@633
|
536 #: tazpkg:971
|
al@633
|
537 msgid ""
|
al@633
|
538 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
539 "specify\n"
|
al@633
|
540 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
541 msgstr ""
|
al@633
|
542 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική "
|
al@633
|
543 "διαδρομή).\n"
|
al@633
|
544 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
|
al@633
|
545 "αρχείο\n"
|
al@633
|
546 "'packages.list'."
|
al@633
|
547
|
al@633
|
548 #: tazpkg:974
|
al@633
|
549 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
550 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
|
al@633
|
551
|
al@633
|
552 #: tazpkg:982
|
al@633
|
553 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
554 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
|
al@633
|
555
|
al@633
|
556 #: tazpkg:984
|
al@633
|
557 #, sh-format
|
al@633
|
558 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
559 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
560
|
al@633
|
561 #: tazpkg:1106
|
al@633
|
562 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
563 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
|
al@633
|
564
|
al@633
|
565 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
566 #, sh-format
|
al@633
|
567 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
568 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
|
al@633
|
569
|
al@633
|
570 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
|
al@633
|
571 #, sh-format
|
al@633
|
572 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
573 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
|
al@633
|
574
|
al@633
|
575 #: tazpkg:1212
|
al@633
|
576 #, sh-format
|
al@633
|
577 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
578 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
|
al@633
|
579
|
al@633
|
580 #: tazpkg:1263
|
al@633
|
581 #, sh-format
|
al@633
|
582 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
583 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
|
al@633
|
584
|
al@633
|
585 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
586 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
587 msgstr ""
|
al@633
|
588 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
|
al@633
|
589
|
al@633
|
590 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
591 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
592 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
|
al@633
|
593
|
al@633
|
594 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
595 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
596 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
|
al@633
|
597
|
al@633
|
598 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
599 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
600 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
|
al@633
|
601
|
al@633
|
602 #: tazpkg:1444
|
al@633
|
603 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
604 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
|
al@633
|
605
|
al@633
|
606 #: tazpkg:1451
|
al@633
|
607 #, sh-format
|
al@633
|
608 msgid "$num category"
|
al@633
|
609 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
610 msgstr[0] "$num κατηγορία"
|
al@633
|
611 msgstr[1] "$num κατηγορίες"
|
al@633
|
612
|
al@633
|
613 #: tazpkg:1458
|
al@633
|
614 #, sh-format
|
al@633
|
615 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
616 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
617
|
al@633
|
618 #: tazpkg:1471
|
al@633
|
619 #, sh-format
|
al@633
|
620 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
621 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
622 msgstr[0] "$num πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία $cat_name."
|
al@633
|
623 msgstr[1] "$num πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία $cat_name."
|
al@633
|
624
|
al@633
|
625 #: tazpkg:1476
|
al@633
|
626 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
627 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
628
|
al@633
|
629 #: tazpkg:1487
|
al@633
|
630 #, sh-format
|
al@633
|
631 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
632 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
633 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο."
|
al@633
|
634 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα."
|
al@633
|
635
|
al@633
|
636 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
|
al@633
|
637 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
638 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
|
al@633
|
639
|
al@633
|
640 #: tazpkg:1501
|
al@633
|
641 #, sh-format
|
al@633
|
642 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
643 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
644 msgstr[0] "$num νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
|
al@633
|
645 msgstr[1] "$num νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
|
al@633
|
646
|
al@633
|
647 #: tazpkg:1505
|
al@633
|
648 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
649 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
|
al@633
|
650
|
al@633
|
651 #: tazpkg:1506
|
al@633
|
652 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
653 msgstr ""
|
al@633
|
654 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
|
al@633
|
655
|
al@633
|
656 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
657 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
658 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
|
al@633
|
659
|
al@633
|
660 #: tazpkg:1516
|
al@633
|
661 #, sh-format
|
al@633
|
662 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
663 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
664 msgstr[0] "$num πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
665 msgstr[1] "$num πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
|
al@633
|
666
|
al@633
|
667 #: tazpkg:1523
|
al@633
|
668 #, sh-format
|
al@633
|
669 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
670 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: $PACKAGE"
|
al@633
|
671
|
al@633
|
672 #: tazpkg:1528
|
al@633
|
673 #, sh-format
|
al@633
|
674 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
675 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
676 msgstr[0] "$num αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
|
al@633
|
677 msgstr[1] "$num αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
|
al@633
|
678
|
al@633
|
679 #: tazpkg:1537
|
al@633
|
680 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
681 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
|
al@633
|
682
|
al@633
|
683 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
684 msgid "Package :"
|
al@633
|
685 msgstr "Πακέτο :"
|
al@633
|
686
|
al@633
|
687 #: tazpkg:1545
|
al@633
|
688 msgid "Version :"
|
al@633
|
689 msgstr "Έκδοση :"
|
al@633
|
690
|
al@633
|
691 #: tazpkg:1546
|
al@633
|
692 msgid "Category :"
|
al@633
|
693 msgstr "Κατηγορία :"
|
al@633
|
694
|
al@633
|
695 #: tazpkg:1547
|
al@633
|
696 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
697 msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
|
al@633
|
698
|
al@633
|
699 #: tazpkg:1548
|
al@633
|
700 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
701 msgstr "Συντηρητής :"
|
al@633
|
702
|
al@633
|
703 #: tazpkg:1549
|
al@633
|
704 msgid "License :"
|
al@633
|
705 msgstr ""
|
al@633
|
706
|
al@633
|
707 #: tazpkg:1550
|
al@633
|
708 msgid "Depends :"
|
al@633
|
709 msgstr "Εξαρτάται από :"
|
al@633
|
710
|
al@633
|
711 #: tazpkg:1551
|
al@633
|
712 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
713 msgstr "Προτεινόμενο :"
|
al@633
|
714
|
al@633
|
715 #: tazpkg:1552
|
al@633
|
716 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
717 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:"
|
al@633
|
718
|
al@633
|
719 #: tazpkg:1553
|
al@633
|
720 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
721 msgstr "Αναζητείται src :"
|
al@633
|
722
|
al@633
|
723 #: tazpkg:1554
|
al@633
|
724 msgid "Web site :"
|
al@633
|
725 msgstr "Ιστότοπος :"
|
al@633
|
726
|
al@633
|
727 #: tazpkg:1560
|
al@633
|
728 #, sh-format
|
al@633
|
729 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
730 msgstr "Περιγραφή του: $PACKAGE"
|
al@633
|
731
|
al@633
|
732 #: tazpkg:1565
|
al@633
|
733 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
734 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
|
al@633
|
735
|
al@633
|
736 #: tazpkg:1573
|
al@633
|
737 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
738 msgstr ""
|
al@633
|
739 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
|
al@633
|
740 "να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
741
|
al@633
|
742 #: tazpkg:1578
|
al@633
|
743 #, sh-format
|
al@633
|
744 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
745 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN"
|
al@633
|
746
|
al@633
|
747 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
|
al@633
|
748 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
749 msgstr ""
|
al@633
|
750 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
|
al@633
|
751
|
al@633
|
752 #: tazpkg:1601
|
al@633
|
753 #, sh-format
|
al@633
|
754 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
755 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο $s_file"
|
al@633
|
756
|
al@633
|
757 #: tazpkg:1632
|
al@633
|
758 #, sh-format
|
al@633
|
759 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
760 msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
|
al@633
|
761
|
al@633
|
762 #: tazpkg:1642
|
al@633
|
763 #, sh-format
|
al@633
|
764 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
765 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
|
al@633
|
766
|
al@633
|
767 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
768 #, sh-format
|
al@633
|
769 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
770 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
771 msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
|
al@633
|
772 msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
|
al@633
|
773
|
al@633
|
774 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
775 #, sh-format
|
al@633
|
776 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
777 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο $s_pkg"
|
al@633
|
778
|
al@633
|
779 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
780 #, sh-format
|
al@633
|
781 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
782 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
|
al@633
|
783
|
al@633
|
784 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
785 #, sh-format
|
al@633
|
786 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
787 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
788 msgstr[0] "$num πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
|
al@633
|
789 msgstr[1] "$num πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
|
al@633
|
790
|
al@633
|
791 #: tazpkg:1718
|
al@633
|
792 msgid ""
|
al@633
|
793 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
794 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
795 msgstr ""
|
al@633
|
796 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
|
al@633
|
797 "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
798
|
al@633
|
799 #: tazpkg:1725
|
al@633
|
800 #, sh-format
|
al@633
|
801 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
802 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: $list_file"
|
al@633
|
803
|
al@633
|
804 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
805 #, sh-format
|
al@633
|
806 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
807 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο $pkg..."
|
al@633
|
808
|
al@633
|
809 #: tazpkg:1770
|
al@633
|
810 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
811 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
|
al@633
|
812
|
al@633
|
813 #: tazpkg:1796
|
al@633
|
814 #, sh-format
|
al@633
|
815 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
816 msgstr "Το $PACKAGE δεν εγκαταστάθηκε."
|
al@633
|
817
|
al@633
|
818 #: tazpkg:1814
|
al@633
|
819 #, sh-format
|
al@633
|
820 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
821 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το $PACKAGE:"
|
al@633
|
822
|
al@633
|
823 #: tazpkg:1821
|
al@633
|
824 #, sh-format
|
al@633
|
825 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
826 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το $PACKAGE:"
|
al@633
|
827
|
al@633
|
828 #: tazpkg:1829
|
al@633
|
829 #, sh-format
|
al@633
|
830 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
831 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
832
|
al@633
|
833 #: tazpkg:1833
|
al@633
|
834 #, sh-format
|
al@633
|
835 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
836 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: $PACKAGE"
|
al@633
|
837
|
al@633
|
838 #: tazpkg:1838
|
al@633
|
839 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
840 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
|
al@633
|
841
|
al@633
|
842 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
843 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
844 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
|
al@633
|
845
|
al@633
|
846 #: tazpkg:1870
|
al@633
|
847 #, sh-format
|
al@633
|
848 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
849 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
|
al@633
|
850
|
al@633
|
851 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
852 #, sh-format
|
al@633
|
853 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
854 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
|
al@633
|
855
|
al@633
|
856 #: tazpkg:1891
|
al@633
|
857 #, sh-format
|
al@633
|
858 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
859 msgstr "Ελέγξτε τα $INSTALLED/$i για επανεγκατάσταση"
|
al@633
|
860
|
al@633
|
861 #: tazpkg:1901
|
al@633
|
862 #, sh-format
|
al@633
|
863 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
864 msgstr "Απεγκατάσταση του $PACKAGE έχει διαγραφεί."
|
al@633
|
865
|
al@633
|
866 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
867 #, sh-format
|
al@633
|
868 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
869 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: $PACKAGE"
|
al@633
|
870
|
al@633
|
871 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
|
al@633
|
872 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
873 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
|
al@633
|
874
|
al@633
|
875 #: tazpkg:1922
|
al@633
|
876 #, sh-format
|
al@633
|
877 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
878 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE στο: $DESTDIR"
|
al@633
|
879
|
al@633
|
880 #: tazpkg:1928
|
al@633
|
881 #, sh-format
|
al@633
|
882 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
883 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
|
al@633
|
884
|
al@633
|
885 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
886 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
887 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
|
al@633
|
888
|
al@633
|
889 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
890 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
891 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
|
al@633
|
892
|
al@633
|
893 #: tazpkg:1958
|
al@633
|
894 msgid "File lost"
|
al@633
|
895 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
|
al@633
|
896
|
al@633
|
897 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
898 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
899 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
|
al@633
|
900
|
al@633
|
901 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
902 #, sh-format
|
al@633
|
903 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
904 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
|
al@633
|
905
|
al@633
|
906 #: tazpkg:2022
|
al@633
|
907 #, sh-format
|
al@633
|
908 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
909 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
910
|
al@633
|
911 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
912 #, sh-format
|
al@633
|
913 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
914 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
|
al@633
|
915
|
al@633
|
916 #: tazpkg:2028
|
al@633
|
917 #, sh-format
|
al@633
|
918 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
919 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
|
al@633
|
920
|
al@633
|
921 #: tazpkg:2040
|
al@633
|
922 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
923 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
924
|
al@633
|
925 #: tazpkg:2067
|
al@633
|
926 #, sh-format
|
al@633
|
927 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
928 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
|
al@633
|
929
|
al@633
|
930 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
931 #, sh-format
|
al@633
|
932 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
933 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
934
|
al@633
|
935 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
|
al@633
|
936 #, sh-format
|
al@633
|
937 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
938 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
|
al@633
|
939
|
al@633
|
940 #: tazpkg:2088
|
al@633
|
941 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
942 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
|
al@633
|
943
|
al@633
|
944 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
945 #, sh-format
|
al@633
|
946 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
947 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
|
al@633
|
948
|
al@633
|
949 #: tazpkg:2093
|
al@633
|
950 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
951 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
|
al@633
|
952
|
al@633
|
953 #: tazpkg:2099
|
al@633
|
954 #, sh-format
|
al@633
|
955 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
956 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
|
al@633
|
957
|
al@633
|
958 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
959 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
960 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
|
al@633
|
961
|
al@633
|
962 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
963 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
964 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
|
al@633
|
965
|
al@633
|
966 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
967 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
968 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
|
al@633
|
969
|
al@633
|
970 #: tazpkg:2128
|
al@633
|
971 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
972 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
|
al@633
|
973
|
al@633
|
974 #: tazpkg:2132
|
al@633
|
975 #, sh-format
|
al@633
|
976 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
977 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
|
al@633
|
978
|
al@633
|
979 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
980 #, sh-format
|
al@633
|
981 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
982 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
|
al@633
|
983
|
al@633
|
984 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
985 #, sh-format
|
al@633
|
986 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
987 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
|
al@633
|
988
|
al@633
|
989 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
990 #, sh-format
|
al@633
|
991 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
992 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
|
al@633
|
993
|
al@633
|
994 #: tazpkg:2193
|
al@633
|
995 #, sh-format
|
al@633
|
996 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
997 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
|
al@633
|
998
|
al@633
|
999 #: tazpkg:2197
|
al@633
|
1000 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1001 msgstr ""
|
al@633
|
1002 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
|
al@633
|
1003
|
al@633
|
1004 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
1005 #, sh-format
|
al@633
|
1006 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
1007 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
1008 msgstr[0] "$num νέο πακέτο στο mirror."
|
al@633
|
1009 msgstr[1] "$num νέα πακέτα στο mirror."
|
al@633
|
1010
|
al@633
|
1011 #: tazpkg:2225
|
al@633
|
1012 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
1013 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
|
al@633
|
1014
|
al@633
|
1015 #: tazpkg:2230
|
al@633
|
1016 msgid ""
|
al@633
|
1017 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
1018 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
1019 "packages."
|
al@633
|
1020 msgstr ""
|
al@633
|
1021 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
|
al@633
|
1022 "την\n"
|
al@633
|
1023 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
|
al@633
|
1024 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
|
al@633
|
1025
|
al@633
|
1026 #: tazpkg:2270
|
al@633
|
1027 #, sh-format
|
al@633
|
1028 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
1029 msgstr ""
|
al@633
|
1030 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
|
al@633
|
1031 "επαναφόρτωση"
|
al@633
|
1032
|
al@633
|
1033 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
1034 msgid "Package"
|
al@633
|
1035 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1036
|
al@633
|
1037 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
1038 msgid "Version"
|
al@633
|
1039 msgstr "Έκδοση"
|
al@633
|
1040
|
al@633
|
1041 #: tazpkg:2274
|
al@633
|
1042 msgid "Status"
|
al@633
|
1043 msgstr "Κατάσταση"
|
al@633
|
1044
|
al@633
|
1045 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
1046 msgid "Blocked"
|
al@633
|
1047 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
1048
|
al@633
|
1049 #: tazpkg:2306
|
al@633
|
1050 msgid "New build"
|
al@633
|
1051 msgstr "Νέο build"
|
al@633
|
1052
|
al@633
|
1053 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
1054 #, sh-format
|
al@633
|
1055 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1056 msgstr "Νέα έκδοση $new"
|
al@633
|
1057
|
al@633
|
1058 #: tazpkg:2321
|
al@633
|
1059 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1060 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
|
al@633
|
1061
|
al@633
|
1062 #: tazpkg:2326
|
al@633
|
1063 #, sh-format
|
al@633
|
1064 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1065 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1066 msgstr[0] "$num το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
1067 msgstr[1] "$num τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
|
al@633
|
1068
|
al@633
|
1069 #: tazpkg:2331
|
al@633
|
1070 #, sh-format
|
al@633
|
1071 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1072 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1073 msgstr[0] "$num μπλοκαρίστηκε"
|
al@633
|
1074 msgstr[1] "$num μπλοκαρίστηκαν"
|
al@633
|
1075
|
al@633
|
1076 #: tazpkg:2335
|
al@633
|
1077 #, sh-format
|
al@633
|
1078 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1079 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1080 msgstr[0] "Έχετε $num διαθέσιμη ενημέρωσ ($blocked)"
|
al@633
|
1081 msgstr[1] "Έχετε $num διαθέσιμες ενημερώσεις ($blocked)"
|
al@633
|
1082
|
al@633
|
1083 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1084 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1085 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
|
al@633
|
1086
|
al@633
|
1087 #: tazpkg:2358
|
al@633
|
1088 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1089 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
|
al@633
|
1090
|
al@633
|
1091 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
1092 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1093 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
|
al@633
|
1094
|
al@633
|
1095 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1096 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1097 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
1098
|
al@633
|
1099 #: tazpkg:2378
|
al@633
|
1100 #, sh-format
|
al@633
|
1101 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1102 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1103
|
al@633
|
1104 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1105 #, sh-format
|
al@633
|
1106 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1107 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
|
al@633
|
1108
|
al@633
|
1109 #: tazpkg:2403
|
al@633
|
1110 #, sh-format
|
al@633
|
1111 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1112 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
|
al@633
|
1113
|
al@633
|
1114 #: tazpkg:2408
|
al@633
|
1115 #, sh-format
|
al@633
|
1116 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1117 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1118
|
al@633
|
1119 #: tazpkg:2412
|
al@633
|
1120 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1121 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
|
al@633
|
1122
|
al@633
|
1123 #: tazpkg:2417
|
al@633
|
1124 #, sh-format
|
al@633
|
1125 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1126 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1127
|
al@633
|
1128 #: tazpkg:2424
|
al@633
|
1129 #, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1131 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
|
al@633
|
1132
|
al@633
|
1133 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1134 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1135 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
|
al@633
|
1136
|
al@633
|
1137 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1138 #, sh-format
|
al@633
|
1139 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1140 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
|
al@633
|
1141
|
al@633
|
1142 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1143 #, sh-format
|
al@633
|
1144 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1145 msgstr "(παρακάμπτεται απο το $pkg_list)"
|
al@633
|
1146
|
al@633
|
1147 #: tazpkg:2467
|
al@633
|
1148 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1149 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
|
al@633
|
1150
|
al@633
|
1151 #: tazpkg:2476
|
al@633
|
1152 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1153 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
|
al@633
|
1154
|
al@633
|
1155 #: tazpkg:2483
|
al@633
|
1156 #, sh-format
|
al@633
|
1157 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1158 msgstr ""
|
al@633
|
1159 "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@633
|
1160
|
al@633
|
1161 #: tazpkg:2487
|
al@633
|
1162 #, sh-format
|
al@633
|
1163 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1164 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1165
|
al@633
|
1166 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1167 #, sh-format
|
al@633
|
1168 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1169 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1170
|
al@633
|
1171 #: tazpkg:2509
|
al@633
|
1172 #, sh-format
|
al@633
|
1173 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1174 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
|
al@633
|
1175
|
al@633
|
1176 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
|
al@633
|
1177 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1178 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
|
al@633
|
1179
|
al@633
|
1180 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
|
al@633
|
1181 #, sh-format
|
al@633
|
1182 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1183 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1184
|
al@633
|
1185 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
|
al@633
|
1186 #, sh-format
|
al@633
|
1187 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1188 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
|
al@633
|
1189
|
al@633
|
1190 #: tazpkg:2623
|
al@633
|
1191 #, sh-format
|
al@633
|
1192 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1193 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1194
|
al@633
|
1195 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1196 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1197 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
|
al@633
|
1198
|
al@633
|
1199 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1200 #, sh-format
|
al@633
|
1201 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1202 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@633
|
1203 msgstr[0] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@633
|
1204 msgstr[1] "$num τα αρχεία έχουν διαγραφεί από τη μνήμη cache."
|
al@633
|
1205
|
al@633
|
1206 #: tazpkg:2640
|
al@633
|
1207 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1208 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
|
al@633
|
1209
|
al@633
|
1210 #: tazpkg:2643
|
al@633
|
1211 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1212 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
|
al@633
|
1213
|
al@633
|
1214 #: tazpkg:2655
|
al@633
|
1215 #, sh-format
|
al@633
|
1216 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1217 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)"
|
al@633
|
1218
|
al@633
|
1219 #: tazpkg:2657
|
al@633
|
1220 #, sh-format
|
al@633
|
1221 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1222 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
|
al@633
|
1223
|
al@633
|
1224 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1225 #, sh-format
|
al@633
|
1226 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1227 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
|
al@633
|
1228
|
al@633
|
1229 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1230 #, sh-format
|
al@633
|
1231 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1232 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
|
al@633
|
1233
|
al@633
|
1234 #: tazpkg:2697
|
al@633
|
1235 #, sh-format
|
al@633
|
1236 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1237 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
|
al@633
|
1238
|
al@633
|
1239 #: tazpkg:2712
|
al@633
|
1240 #, sh-format
|
al@633
|
1241 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1242 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
|
al@633
|
1243
|
al@633
|
1244 #: tazpkg:2716
|
al@633
|
1245 #, sh-format
|
al@633
|
1246 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1247 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
|
al@633
|
1248
|
al@633
|
1249 #: tazpkg:2717
|
al@633
|
1250 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1251 msgstr ""
|
al@633
|
1252 "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1253
|
al@633
|
1254 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1255 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1256 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
|
al@633
|
1257
|
al@633
|
1258 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1259 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1260 msgstr ""
|
al@633
|
1261 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
|
al@633
|
1262 "τις\n"
|
al@633
|
1263 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
|
al@633
|
1264
|
al@633
|
1265 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1266 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1267 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
|
al@633
|
1268
|
al@633
|
1269 #: tazpkg:2784
|
al@633
|
1270 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1271 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
|
al@633
|
1272
|
al@633
|
1273 #: tazpkg:2792
|
al@633
|
1274 msgid ""
|
al@633
|
1275 "\n"
|
al@633
|
1276 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1277 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1278 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1279 msgstr ""
|
al@633
|
1280 "\n"
|
al@633
|
1281 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
|
al@633
|
1282 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
|
al@633
|
1283 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
|
al@633
|
1284
|
al@633
|
1285 #: tazpkg:2800
|
al@633
|
1286 #, sh-format
|
al@633
|
1287 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1288 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
|
al@633
|
1289
|
al@633
|
1290 #: tazpkg:2809
|
al@633
|
1291 #, sh-format
|
al@633
|
1292 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1293 msgstr "Λείπουν: $i"
|
al@633
|
1294
|
al@633
|
1295 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1296 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1297 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν"
|
al@633
|
1298
|
al@633
|
1299 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1300 #, sh-format
|
al@633
|
1301 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1302 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
|
al@633
|
1303
|
al@633
|
1304 #: tazpkg:2823
|
al@633
|
1305 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1306 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
|
al@633
|
1307
|
al@633
|
1308 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1309 msgid "TazPkg Action"
|
al@633
|
1310 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
|
al@633
|
1311
|
al@633
|
1312 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1313 #, sh-format
|
al@633
|
1314 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1315 msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1316
|
al@633
|
1317 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1318 msgid "Install"
|
al@633
|
1319 msgstr "Εγκατάσταση"
|
al@633
|
1320
|
al@633
|
1321 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1322 msgid "Extract"
|
al@633
|
1323 msgstr "Εξαγωγή"
|
al@633
|
1324
|
al@633
|
1325 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1326 #, sh-format
|
al@633
|
1327 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1328 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
|
al@633
|
1329
|
al@633
|
1330 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1331 msgid "URL"
|
al@633
|
1332 msgstr "url"
|
al@633
|
1333
|
al@633
|
1334 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1335 #, fuzzy
|
al@633
|
1336 msgid "package"
|
al@633
|
1337 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1338
|
al@633
|
1339 #: pkgs:5
|
al@633
|
1340 #, fuzzy
|
al@633
|
1341 msgid "Packages"
|
al@633
|
1342 msgstr "Πακέτο"
|
al@633
|
1343
|
al@633
|
1344 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1345 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1346 msgid "My packages"
|
al@633
|
1347 msgstr "Τα πακέτα μου"
|
al@633
|
1348
|
al@633
|
1349 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1350 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1351 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1352 msgstr "Ανανέωση λίστας"
|
al@633
|
1353
|
al@633
|
1354 #: pkgs:12
|
al@633
|
1355 #, fuzzy
|
al@633
|
1356 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1357 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1358
|
al@633
|
1359 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1360 msgid "Administration"
|
al@633
|
1361 msgstr "Διαχείριση"
|
al@633
|
1362
|
al@633
|
1363 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1364 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1365 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
|
al@633
|
1366
|
al@633
|
1367 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1368 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1369 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
|
al@633
|
1370
|
al@633
|
1371 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1372 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1373 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1374
|
al@633
|
1375 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1376 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1377 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
|
al@633
|
1378
|
al@633
|
1379 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1380 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1381 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
|
al@633
|
1382
|
al@633
|
1383 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1384 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1385 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
|
al@633
|
1386
|
al@633
|
1387 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1388 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1389 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
|
al@633
|
1390
|
al@633
|
1391 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1392 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1393 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
|
al@633
|
1394
|
al@633
|
1395 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1396 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1397 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
|
al@633
|
1398
|
al@633
|
1399 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1400 msgid "Delete"
|
al@633
|
1401 msgstr "Διαγραφή"
|
al@633
|
1402
|
al@633
|
1403 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1404 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1405 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
|
al@633
|
1406
|
al@633
|
1407 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1408 msgid "Search"
|
al@633
|
1409 msgstr "Αναζήτηση"
|
al@633
|
1410
|
al@633
|
1411 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1412 msgid "Files"
|
al@633
|
1413 msgstr "Αρχεία"
|
al@633
|
1414
|
al@633
|
1415 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1416 #, fuzzy
|
al@633
|
1417 msgid "Name"
|
al@633
|
1418 msgstr "Όνομα:"
|
al@633
|
1419
|
al@633
|
1420 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1421 #, fuzzy
|
al@633
|
1422 msgid "Description"
|
al@633
|
1423 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1424
|
al@633
|
1425 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1426 msgid "Web"
|
al@633
|
1427 msgstr "Ιστός"
|
al@633
|
1428
|
al@633
|
1429 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1430 msgid "Categories"
|
al@633
|
1431 msgstr "Κατηγορίες"
|
al@633
|
1432
|
al@633
|
1433 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1434 #, fuzzy
|
al@633
|
1435 msgid "all"
|
al@633
|
1436 msgstr "Όλα"
|
al@633
|
1437
|
al@633
|
1438 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1439 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1440 msgstr "Αποθετήρια"
|
al@633
|
1441
|
al@633
|
1442 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1443 msgid "Public"
|
al@633
|
1444 msgstr "Δημόσια"
|
al@633
|
1445
|
al@633
|
1446 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1447 msgid "Any"
|
al@633
|
1448 msgstr "Οποιοδήποτε"
|
al@633
|
1449
|
al@633
|
1450 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1451 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1452 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
|
al@633
|
1453
|
al@633
|
1454 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1455 #, fuzzy
|
al@633
|
1456 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1457 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1458
|
al@633
|
1459 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1460 msgid "Remove"
|
al@633
|
1461 msgstr "Απομάκρυνση"
|
al@633
|
1462
|
al@633
|
1463 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1464 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1465 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1466 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
|
al@633
|
1467
|
al@633
|
1468 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1469 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1470 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
|
al@633
|
1471
|
al@633
|
1472 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1473 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1474 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
|
al@633
|
1475
|
al@633
|
1476 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1477 msgid "Link"
|
al@633
|
1478 msgstr "Σύνδεσμος"
|
al@633
|
1479
|
al@633
|
1480 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1481 #, sh-format
|
al@633
|
1482 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1483 msgstr "Κατηγορία: $category"
|
al@633
|
1484
|
al@633
|
1485 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1486 #, sh-format
|
al@633
|
1487 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1488 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
|
al@633
|
1489
|
al@633
|
1490 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1491 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1492 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
|
al@633
|
1493
|
al@633
|
1494 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1495 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1496 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
|
al@633
|
1497
|
al@633
|
1498 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1499 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1500 msgstr "Εναλλαγή όλων"
|
al@633
|
1501
|
al@633
|
1502 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1503 msgid "File"
|
al@633
|
1504 msgstr "Αρχείο"
|
al@633
|
1505
|
al@633
|
1506 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1507 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1508 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
|
al@633
|
1509
|
al@633
|
1510 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1511 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1512 msgstr "Ανανέωση"
|
al@633
|
1513
|
al@633
|
1514 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1515 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1516 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
|
al@633
|
1517
|
al@633
|
1518 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1519 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1520 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
|
al@633
|
1521
|
al@633
|
1522 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1523 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1524 msgstr ""
|
al@633
|
1525 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
|
al@633
|
1526 "αναβαθμίσεις."
|
al@633
|
1527
|
al@633
|
1528 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1529 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1530 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
|
al@633
|
1531
|
al@633
|
1532 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1533 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1534 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1535
|
al@633
|
1536 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1537 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1538 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
|
al@633
|
1539
|
al@633
|
1540 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1541 #, sh-format
|
al@633
|
1542 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1543 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
|
al@633
|
1544
|
al@633
|
1545 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1546 msgid "y"
|
al@633
|
1547 msgstr ""
|
al@633
|
1548
|
al@633
|
1549 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1550 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1551 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
|
al@633
|
1552
|
al@633
|
1553 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1554 #, sh-format
|
al@633
|
1555 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1556 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
|
al@633
|
1557
|
al@633
|
1558 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1559 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1560 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
|
al@633
|
1561
|
al@633
|
1562 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1563 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1564 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1565
|
al@633
|
1566 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1567 msgid "Block"
|
al@633
|
1568 msgstr "Μπλοκάρισμα"
|
al@633
|
1569
|
al@633
|
1570 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1571 msgid "Repack"
|
al@633
|
1572 msgstr "Επανασυσκευασία"
|
al@633
|
1573
|
al@633
|
1574 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1575 msgid "Name:"
|
al@633
|
1576 msgstr "Όνομα:"
|
al@633
|
1577
|
al@633
|
1578 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1579 msgid "Version:"
|
al@633
|
1580 msgstr "Έκδοση:"
|
al@633
|
1581
|
al@633
|
1582 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1583 msgid "Description:"
|
al@633
|
1584 msgstr "Περιγραφή:"
|
al@633
|
1585
|
al@633
|
1586 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1587 msgid "Category:"
|
al@633
|
1588 msgstr "Κατηγορία:"
|
al@633
|
1589
|
al@633
|
1590 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1591 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1592 msgstr "Συντηρητής:"
|
al@633
|
1593
|
al@633
|
1594 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1595 msgid "Website:"
|
al@633
|
1596 msgstr "Ιστοσελίδα:"
|
al@633
|
1597
|
al@633
|
1598 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1599 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1600 msgstr "Μέγεθος:"
|
al@633
|
1601
|
al@633
|
1602 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1603 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1604 msgstr "Εξαρτήσεις:"
|
al@633
|
1605
|
al@633
|
1606 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1607 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1608 msgstr "Προτεινόμενα:"
|
al@633
|
1609
|
al@633
|
1610 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1611 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1612 msgstr "Ετικέτες:"
|
al@633
|
1613
|
al@633
|
1614 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1615 #, sh-format
|
al@633
|
1616 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1617 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
|
al@633
|
1618
|
al@633
|
1619 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1620 msgid "Set link"
|
al@633
|
1621 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
|
al@633
|
1622
|
al@633
|
1623 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1624 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1625 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
|
al@633
|
1626
|
al@633
|
1627 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1628 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1629 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
|
al@633
|
1630
|
al@633
|
1631 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1632 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1633 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1634
|
al@633
|
1635 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1636 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1637 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
|
al@633
|
1638
|
al@633
|
1639 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1640 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1641 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
|
al@633
|
1642
|
al@633
|
1643 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1644 msgid "Full check"
|
al@633
|
1645 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
|
al@633
|
1646
|
al@633
|
1647 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1648 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1649 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
|
al@633
|
1650
|
al@633
|
1651 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1652 msgid "Path:"
|
al@633
|
1653 msgstr "Διαδρομή:"
|
al@633
|
1654
|
al@633
|
1655 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1656 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1657 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
|
al@633
|
1658
|
al@633
|
1659 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1660 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1661 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
|
al@633
|
1662
|
al@633
|
1663 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1664 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1665 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
|
al@633
|
1666
|
al@633
|
1667 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1668 #, sh-format
|
al@633
|
1669 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1670 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1671
|
al@633
|
1672 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1673 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1674 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
|
al@633
|
1675
|
al@633
|
1676 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1677 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1678 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
|
al@633
|
1679
|
al@633
|
1680 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1681 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1682 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
|
al@633
|
1683
|
al@633
|
1684 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1685 msgid "mirror"
|
al@633
|
1686 msgstr "καθρέπτης"
|
al@633
|
1687
|
al@633
|
1688 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1689 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1690 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
|
al@633
|
1691
|
al@633
|
1692 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1693 msgid ""
|
al@633
|
1694 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1695 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1696 msgstr ""
|
al@633
|
1697 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
|
al@633
|
1698 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
|
al@633
|
1699
|
al@633
|
1700 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1701 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1702 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
|
al@633
|
1703
|
al@633
|
1704 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1705 #, sh-format
|
al@633
|
1706 msgid ""
|
al@633
|
1707 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1708 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1709 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1710 "USB key."
|
al@633
|
1711 msgstr ""
|
al@633
|
1712 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
|
al@633
|
1713 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
|
al@633
|
1714 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
|
al@633
|
1715 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
|
al@633
|
1716
|
al@633
|
1717 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1718 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1719 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
|
al@633
|
1720
|
al@633
|
1721 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1722 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1723 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
|
al@633
|
1724
|
al@633
|
1725 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1726 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1727 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
|
al@633
|
1728
|
al@633
|
1729 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1730 msgid "Summary"
|
al@633
|
1731 msgstr ""
|
al@633
|
1732
|
al@633
|
1733 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1734 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1735 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
|
al@633
|
1736
|
al@633
|
1737 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1738 #, sh-format
|
al@633
|
1739 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1740 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1741 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο"
|
al@633
|
1742 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα"
|
al@633
|
1743
|
al@633
|
1744 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1745 #, sh-format
|
al@633
|
1746 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1747 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - $text"
|
al@633
|
1748
|
al@633
|
1749 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1750 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1751 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
|
al@633
|
1752
|
al@633
|
1753 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1754 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1755 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
|
al@633
|
1756
|
al@633
|
1757 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1758 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1759 msgstr ""
|
al@633
|
1760
|
al@633
|
1761 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1762 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1763 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
|
al@633
|
1764
|
al@633
|
1765 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1766 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1767 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
|
al@633
|
1768
|
al@633
|
1769 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1770 #, sh-format
|
al@633
|
1771 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1772 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - $text"
|
al@633
|
1773
|
al@633
|
1774 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1775 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1776 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
|
al@633
|
1777
|
al@633
|
1778 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1779 #, sh-format
|
al@633
|
1780 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1781 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1782 msgstr[0] "Υπάρχει $num αναβαθμίσιμο πακέτο"
|
al@633
|
1783 msgstr[1] "Υπάρχουν $num αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
al@633
|
1784
|
al@633
|
1785 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1786 #, sh-format
|
al@633
|
1787 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1788 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - $text"
|
al@633
|
1789
|
al@633
|
1790 #~ msgid "pkg"
|
al@633
|
1791 #~ msgstr "πακέτο"
|