tazpkg annotate po/el.po @ rev 633

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak); merge tazpkg, tazpkg-notify and other *pkg* translations into one; simplify plural translations using $num; normalize name (Tazpkg, TazPKG -> TazPkg); move markup outside translations; re-use categories names in tazpkg and tazpanel; other tiny improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 01:47:48 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children 0b0d46647d1a
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@633 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@633 9 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
al@633 20 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
al@633 24 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@633 28 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
al@633 32 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
al@633 36 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
al@633 40 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
al@633 44 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
al@633 48 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
al@633 52 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
al@633 56 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
al@633 60 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
al@633 64 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
al@633 68 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
al@633 72 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
al@633 76 #: tazpkg:110
al@633 77 #, sh-format
al@633 78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 79 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: $VERSION"
al@633 80
al@633 81 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
al@633 82 msgid "Usage:"
al@633 83 msgstr "Χρήση:"
al@633 84
al@633 85 #: tazpkg:113
al@633 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87 msgstr ""
al@633 88 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 89
al@633 90 #: tazpkg:114
al@633 91 msgid "SHell:"
al@633 92 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 93
al@633 94 #: tazpkg:116
al@633 95 msgid "Commands:"
al@633 96 msgstr "Εντολές:"
al@633 97
al@633 98 #: tazpkg:117
al@633 99 msgid "Print this short usage."
al@633 100 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
al@633 101
al@633 102 #: tazpkg:118
al@633 103 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 104 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
al@633 105
al@633 106 #: tazpkg:119
al@633 107 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 108 msgstr ""
al@633 109 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
al@633 110 " (ή όλων)."
al@633 111
al@633 112 #: tazpkg:120
al@633 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 114 msgstr ""
al@633 115 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
al@633 116 " (--diff για τα καινούργια)."
al@633 117
al@633 118 #: tazpkg:121
al@633 119 msgid "Print information about a package."
al@633 120 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
al@633 121
al@633 122 #: tazpkg:122
al@633 123 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 124 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
al@633 125
al@633 126 #: tazpkg:123
al@633 127 msgid "List the files installed with a package."
al@633 128 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
al@633 129
al@633 130 #: tazpkg:124
al@633 131 msgid "List the configuration files."
al@633 132 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
al@633 133
al@633 134 #: tazpkg:125
al@633 135 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 136 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
al@633 137
al@633 138 #: tazpkg:126
al@633 139 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 140 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
al@633 141
al@633 142 #: tazpkg:127
al@633 143 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 144 msgstr ""
al@633 145 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
al@633 146 " πακέτων."
al@633 147
al@633 148 #: tazpkg:128
al@633 149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 150 msgstr ""
al@633 151 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
al@633 152 " (--forced για εξαναγκασμό)."
al@633 153
al@633 154 #: tazpkg:129
al@633 155 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 156 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
al@633 157
al@633 158 #: tazpkg:130
al@633 159 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 160 msgstr ""
al@633 161 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
al@633 162 " εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 163
al@633 164 #: tazpkg:131
al@633 165 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 166 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
al@633 167
al@633 168 #: tazpkg:132
al@633 169 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 170 msgstr ""
al@633 171 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
al@633 172 " πακέτων."
al@633 173
al@633 174 #: tazpkg:133
al@633 175 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 176 msgstr ""
al@633 177 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
al@633 178 " που έχετε."
al@633 179
al@633 180 #: tazpkg:134
al@633 181 #, sh-format
al@633 182 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 183 msgstr ""
al@633 184 "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n"
al@633 185 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
al@633 186
al@633 187 #: tazpkg:135
al@633 188 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
al@633 190
al@633 191 #: tazpkg:136
al@633 192 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
al@633 194
al@633 195 #: tazpkg:137
al@633 196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
al@633 198
al@633 199 #: tazpkg:138
al@633 200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 201 msgstr ""
al@633 202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
al@633 203 " να γίνει αναβάθμιση."
al@633 204
al@633 205 #: tazpkg:139
al@633 206 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 207 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
al@633 208
al@633 209 #: tazpkg:140
al@633 210 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 211 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
al@633 212
al@633 213 #: tazpkg:141
al@633 214 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 215 msgstr ""
al@633 216 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
al@633 217 " το mirror."
al@633 218
al@633 219 #: tazpkg:142
al@633 220 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 221 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
al@633 222
al@633 223 #: tazpkg:143
al@633 224 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 225 msgstr ""
al@633 226 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
al@633 227 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
al@633 228
al@633 229 #: tazpkg:144
al@633 230 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 231 msgstr ""
al@633 232 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
al@633 233 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
al@633 234
al@633 235 #: tazpkg:145
al@633 236 msgid "Change release and update packages."
al@633 237 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
al@633 238
al@633 239 #: tazpkg:146
al@633 240 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 241 msgstr ""
al@633 242 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
al@633 243 " κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 244
al@633 245 #: tazpkg:147
al@633 246 msgid "Display dependencies tree."
al@633 247 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
al@633 248
al@633 249 #: tazpkg:148
al@633 250 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 251 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
al@633 252
al@633 253 #: tazpkg:149
al@633 254 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 255 msgstr ""
al@633 256 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz\n"
al@633 257 " (.tazpkg)."
al@633 258
al@633 259 #: tazpkg:150
al@633 260 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 261 msgstr ""
al@633 262 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
al@633 263 " SliTaz."
al@633 264
al@633 265 #: tazpkg:151
al@633 266 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 267 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
al@633 268
al@633 269 #: tazpkg:152
al@633 270 msgid "List undigest mirrors."
al@633 271 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
al@633 272
al@633 273 #: tazpkg:153
al@633 274 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 275 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
al@633 276
al@633 277 #: tazpkg:154
al@633 278 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 279 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
al@633 280
al@633 281 #: tazpkg:155
al@633 282 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 283 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
al@633 284
al@633 285 #: tazpkg:156
al@633 286 msgid "Replay post install script from package."
al@633 287 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
al@633 288
al@633 289 #: tazpkg:163
al@633 290 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 291 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 292
al@633 293 #: tazpkg:164
al@633 294 msgid "option"
al@633 295 msgstr "επιλογή"
al@633 296
al@633 297 #: tazpkg:165
al@633 298 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 299 msgstr ""
al@633 300 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 301 "εγκατάσταση"
al@633 302
al@633 303 #: tazpkg:167
al@633 304 msgid "Where options are:"
al@633 305 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 306
al@633 307 #: tazpkg:168
al@633 308 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 309 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 310
al@633 311 #: tazpkg:169
al@633 312 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 313 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 314
al@633 315 #: tazpkg:170
al@633 316 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 317 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 318
al@633 319 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
al@633 320 msgid "Example:"
al@633 321 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 322
al@633 323 #: tazpkg:183
al@633 324 #, sh-format
al@633 325 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 326 msgstr "Γίνεται δημιουργία του $FOLDER..."
al@633 327
al@633 328 #: tazpkg:211
al@633 329 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 330 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 331
al@633 332 #: tazpkg:222
al@633 333 #, sh-format
al@633 334 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 335 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: $PACKAGE_FILE"
al@633 336
al@633 337 #: tazpkg:234
al@633 338 #, sh-format
al@633 339 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 340 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: $receipt_path"
al@633 341
al@633 342 #: tazpkg:288
al@633 343 #, sh-format
al@633 344 msgid ""
al@633 345 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 346 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 347 "and reinstall."
al@633 348 msgstr ""
al@633 349 "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
al@633 350 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 351 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 352
al@633 353 #: tazpkg:305
al@633 354 #, sh-format
al@633 355 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 356 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: $list_path"
al@633 357
al@633 358 #: tazpkg:307
al@633 359 msgid ""
al@633 360 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 361 "packages available on the mirror."
al@633 362 msgstr ""
al@633 363 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 364 "συστήματος,\n"
al@633 365 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 366
al@633 367 #: tazpkg:425
al@633 368 #, sh-format
al@633 369 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 370 msgstr ""
al@633 371 "Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον "
al@633 372 "mirror."
al@633 373
al@633 374 #: tazpkg:481
al@633 375 #, sh-format
al@633 376 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 377 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE..."
al@633 378
al@633 379 #: tazpkg:485 tazpkg:489
al@633 380 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 381 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
al@633 382
al@633 383 #: tazpkg:552
al@633 384 #, sh-format
al@633 385 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 386 msgstr "Εγκατάσταση του: $PACKAGE"
al@633 387
al@633 388 #: tazpkg:553
al@633 389 #, sh-format
al@633 390 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 391 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του $PACKAGE..."
al@633 392
al@633 393 #: tazpkg:565
al@633 394 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 395 msgstr ""
al@633 396 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 397
al@633 398 #: tazpkg:569
al@633 399 #, sh-format
al@633 400 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 401 msgstr ""
al@633 402 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '$command'\n"
al@633 403 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 404
al@633 405 #: tazpkg:643
al@633 406 #, sh-format
al@633 407 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 408 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως για το $PACKAGE..."
al@633 409
al@633 410 #: tazpkg:657
al@633 411 #, sh-format
al@633 412 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 413 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του $PACKAGE..."
al@633 414
al@633 415 #: tazpkg:661
al@633 416 #, sh-format
al@633 417 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 418 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού $PACKAGE..."
al@633 419
al@633 420 #: tazpkg:669
al@633 421 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 422 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 423
al@633 424 #: tazpkg:698
al@633 425 #, sh-format
al@633 426 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 427 msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@633 428
al@633 429 #: tazpkg:750
al@633 430 #, sh-format
al@633 431 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 432 msgstr ""
al@633 433 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
al@633 434
al@633 435 #: tazpkg:755
al@633 436 #, sh-format
al@633 437 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 438 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: $PACKAGE"
al@633 439
al@633 440 #: tazpkg:761
al@633 441 #, sh-format
al@633 442 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 443 msgstr "Λείπει το: $MISSING_PACKAGE"
al@633 444
al@633 445 #: tazpkg:766
al@633 446 #, sh-format
al@633 447 msgid "$num missing package to install."
al@633 448 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 449 msgstr[0] "$num λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@633 450 msgstr[1] "$num λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 451
al@633 452 #: tazpkg:783
al@633 453 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 454 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν"
al@633 455
al@633 456 #: tazpkg:799
al@633 457 #, sh-format
al@633 458 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 459 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το $pkg συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 460
al@633 461 #: tazpkg:826
al@633 462 #, sh-format
al@633 463 msgid ""
al@633 464 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 465 "The package is installed but will probably not work."
al@633 466 msgstr ""
al@633 467 "Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n"
al@633 468 "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 469
al@633 470 #: tazpkg:835
al@633 471 msgid "Installed packages"
al@633 472 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 473
al@633 474 #: tazpkg:849
al@633 475 #, sh-format
al@633 476 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 477 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN"
al@633 478
al@633 479 #: tazpkg:853
al@633 480 #, sh-format
al@633 481 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 482 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 483 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 484 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 485
al@633 486 #: tazpkg:861
al@633 487 msgid "Available packages name-version"
al@633 488 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
al@633 489
al@633 490 #: tazpkg:871
al@633 491 msgid ""
al@633 492 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 493 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 494 msgstr ""
al@633 495 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
al@633 496 "mirror.\n"
al@633 497 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 498 "recharge'\n"
al@633 499 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 500
al@633 501 #: tazpkg:876 tazpkg:904
al@633 502 #, sh-format
al@633 503 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 504 msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
al@633 505
al@633 506 #: tazpkg:880 tazpkg:908
al@633 507 #, sh-format
al@633 508 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 509 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 510 msgstr[0] "$num διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
al@633 511 msgstr[1] "$num διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
al@633 512
al@633 513 #: tazpkg:889
al@633 514 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 515 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 516
al@633 517 #: tazpkg:899
al@633 518 msgid ""
al@633 519 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 520 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 521 msgstr ""
al@633 522 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
al@633 523 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
al@633 524 "recharge'\n"
al@633 525 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 526
al@633 527 #: tazpkg:955
al@633 528 #, sh-format
al@633 529 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 530 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor $FLAVOR. Ακύρωση."
al@633 531
al@633 532 #: tazpkg:968
al@633 533 msgid "Current mirror(s)"
al@633 534 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 535
al@633 536 #: tazpkg:971
al@633 537 msgid ""
al@633 538 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 539 "specify\n"
al@633 540 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 541 msgstr ""
al@633 542 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική "
al@633 543 "διαδρομή).\n"
al@633 544 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@633 545 "αρχείο\n"
al@633 546 "'packages.list'."
al@633 547
al@633 548 #: tazpkg:974
al@633 549 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 550 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 551
al@633 552 #: tazpkg:982
al@633 553 msgid "Nothing has been changed."
al@633 554 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 555
al@633 556 #: tazpkg:984
al@633 557 #, sh-format
al@633 558 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 559 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 560
al@633 561 #: tazpkg:1106
al@633 562 msgid "No dependency for"
al@633 563 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
al@633 564
al@633 565 #: tazpkg:1108
al@633 566 #, sh-format
al@633 567 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 568 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
al@633 569
al@633 570 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
al@633 571 #, sh-format
al@633 572 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 573 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
al@633 574
al@633 575 #: tazpkg:1212
al@633 576 #, sh-format
al@633 577 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 578 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@633 579
al@633 580 #: tazpkg:1263
al@633 581 #, sh-format
al@633 582 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 583 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@633 584
al@633 585 #: tazpkg:1367
al@633 586 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 587 msgstr ""
al@633 588 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@633 589
al@633 590 #: tazpkg:1368
al@633 591 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 592 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
al@633 593
al@633 594 #: tazpkg:1434
al@633 595 msgid "Blocked packages"
al@633 596 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 597
al@633 598 #: tazpkg:1438
al@633 599 msgid "No blocked packages found."
al@633 600 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 601
al@633 602 #: tazpkg:1444
al@633 603 msgid "Packages categories"
al@633 604 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 605
al@633 606 #: tazpkg:1451
al@633 607 #, sh-format
al@633 608 msgid "$num category"
al@633 609 msgid_plural "$num categories"
al@633 610 msgstr[0] "$num κατηγορία"
al@633 611 msgstr[1] "$num κατηγορίες"
al@633 612
al@633 613 #: tazpkg:1458
al@633 614 #, sh-format
al@633 615 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 616 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 617
al@633 618 #: tazpkg:1471
al@633 619 #, sh-format
al@633 620 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 621 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 622 msgstr[0] "$num πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία $cat_name."
al@633 623 msgstr[1] "$num πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία $cat_name."
al@633 624
al@633 625 #: tazpkg:1476
al@633 626 msgid "List of all installed packages"
al@633 627 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 628
al@633 629 #: tazpkg:1487
al@633 630 #, sh-format
al@633 631 msgid "$num package installed."
al@633 632 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 633 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο."
al@633 634 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 635
al@633 636 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
al@633 637 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 638 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 639
al@633 640 #: tazpkg:1501
al@633 641 #, sh-format
al@633 642 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 643 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 644 msgstr[0] "$num νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@633 645 msgstr[1] "$num νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 646
al@633 647 #: tazpkg:1505
al@633 648 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 649 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 650
al@633 651 #: tazpkg:1506
al@633 652 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 653 msgstr ""
al@633 654 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 655
al@633 656 #: tazpkg:1510
al@633 657 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 658 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 659
al@633 660 #: tazpkg:1516
al@633 661 #, sh-format
al@633 662 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 663 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 664 msgstr[0] "$num πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 665 msgstr[1] "$num πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 666
al@633 667 #: tazpkg:1523
al@633 668 #, sh-format
al@633 669 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 670 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: $PACKAGE"
al@633 671
al@633 672 #: tazpkg:1528
al@633 673 #, sh-format
al@633 674 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 675 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 676 msgstr[0] "$num αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
al@633 677 msgstr[1] "$num αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
al@633 678
al@633 679 #: tazpkg:1537
al@633 680 msgid "TazPkg information"
al@633 681 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 682
al@633 683 #: tazpkg:1544
al@633 684 msgid "Package :"
al@633 685 msgstr "Πακέτο :"
al@633 686
al@633 687 #: tazpkg:1545
al@633 688 msgid "Version :"
al@633 689 msgstr "Έκδοση :"
al@633 690
al@633 691 #: tazpkg:1546
al@633 692 msgid "Category :"
al@633 693 msgstr "Κατηγορία :"
al@633 694
al@633 695 #: tazpkg:1547
al@633 696 msgid "Short desc :"
al@633 697 msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
al@633 698
al@633 699 #: tazpkg:1548
al@633 700 msgid "Maintainer :"
al@633 701 msgstr "Συντηρητής :"
al@633 702
al@633 703 #: tazpkg:1549
al@633 704 msgid "License :"
al@633 705 msgstr ""
al@633 706
al@633 707 #: tazpkg:1550
al@633 708 msgid "Depends :"
al@633 709 msgstr "Εξαρτάται από :"
al@633 710
al@633 711 #: tazpkg:1551
al@633 712 msgid "Suggested :"
al@633 713 msgstr "Προτεινόμενο :"
al@633 714
al@633 715 #: tazpkg:1552
al@633 716 msgid "Build deps :"
al@633 717 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:"
al@633 718
al@633 719 #: tazpkg:1553
al@633 720 msgid "Wanted src :"
al@633 721 msgstr "Αναζητείται src :"
al@633 722
al@633 723 #: tazpkg:1554
al@633 724 msgid "Web site :"
al@633 725 msgstr "Ιστότοπος :"
al@633 726
al@633 727 #: tazpkg:1560
al@633 728 #, sh-format
al@633 729 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 730 msgstr "Περιγραφή του: $PACKAGE"
al@633 731
al@633 732 #: tazpkg:1565
al@633 733 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 734 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
al@633 735
al@633 736 #: tazpkg:1573
al@633 737 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 738 msgstr ""
al@633 739 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 740 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 741
al@633 742 #: tazpkg:1578
al@633 743 #, sh-format
al@633 744 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 745 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN"
al@633 746
al@633 747 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
al@633 748 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 749 msgstr ""
al@633 750 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 751
al@633 752 #: tazpkg:1601
al@633 753 #, sh-format
al@633 754 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 755 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο $s_file"
al@633 756
al@633 757 #: tazpkg:1632
al@633 758 #, sh-format
al@633 759 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 760 msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@633 761
al@633 762 #: tazpkg:1642
al@633 763 #, sh-format
al@633 764 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 765 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@633 766
al@633 767 #: tazpkg:1646
al@633 768 #, sh-format
al@633 769 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 770 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 771 msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@633 772 msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@633 773
al@633 774 #: tazpkg:1660
al@633 775 #, sh-format
al@633 776 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 777 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο $s_pkg"
al@633 778
al@633 779 #: tazpkg:1672
al@633 780 #, sh-format
al@633 781 msgid "No file found for: $file"
al@633 782 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@633 783
al@633 784 #: tazpkg:1677
al@633 785 #, sh-format
al@633 786 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 787 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 788 msgstr[0] "$num πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
al@633 789 msgstr[1] "$num πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
al@633 790
al@633 791 #: tazpkg:1718
al@633 792 msgid ""
al@633 793 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 794 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 795 msgstr ""
al@633 796 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
al@633 797 "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
al@633 798
al@633 799 #: tazpkg:1725
al@633 800 #, sh-format
al@633 801 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 802 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: $list_file"
al@633 803
al@633 804 #: tazpkg:1748
al@633 805 #, sh-format
al@633 806 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 807 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο $pkg..."
al@633 808
al@633 809 #: tazpkg:1770
al@633 810 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 811 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 812
al@633 813 #: tazpkg:1796
al@633 814 #, sh-format
al@633 815 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 816 msgstr "Το $PACKAGE δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 817
al@633 818 #: tazpkg:1814
al@633 819 #, sh-format
al@633 820 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 821 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το $PACKAGE:"
al@633 822
al@633 823 #: tazpkg:1821
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 826 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το $PACKAGE:"
al@633 827
al@633 828 #: tazpkg:1829
al@633 829 #, sh-format
al@633 830 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 831 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 832
al@633 833 #: tazpkg:1833
al@633 834 #, sh-format
al@633 835 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 836 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: $PACKAGE"
al@633 837
al@633 838 #: tazpkg:1838
al@633 839 msgid "Removing all files installed..."
al@633 840 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 841
al@633 842 #: tazpkg:1859
al@633 843 msgid "Removing package receipt..."
al@633 844 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 845
al@633 846 #: tazpkg:1870
al@633 847 #, sh-format
al@633 848 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 849 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
al@633 850
al@633 851 #: tazpkg:1885
al@633 852 #, sh-format
al@633 853 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 854 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
al@633 855
al@633 856 #: tazpkg:1891
al@633 857 #, sh-format
al@633 858 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 859 msgstr "Ελέγξτε τα $INSTALLED/$i για επανεγκατάσταση"
al@633 860
al@633 861 #: tazpkg:1901
al@633 862 #, sh-format
al@633 863 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 864 msgstr "Απεγκατάσταση του $PACKAGE έχει διαγραφεί."
al@633 865
al@633 866 #: tazpkg:1908
al@633 867 #, sh-format
al@633 868 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 869 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: $PACKAGE"
al@633 870
al@633 871 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
al@633 872 msgid "Copying original package..."
al@633 873 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 874
al@633 875 #: tazpkg:1922
al@633 876 #, sh-format
al@633 877 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 878 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE στο: $DESTDIR"
al@633 879
al@633 880 #: tazpkg:1928
al@633 881 #, sh-format
al@633 882 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 883 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
al@633 884
al@633 885 #: tazpkg:1935
al@633 886 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 887 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 888
al@633 889 #: tazpkg:1939
al@633 890 msgid "Creating new package..."
al@633 891 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 892
al@633 893 #: tazpkg:1958
al@633 894 msgid "File lost"
al@633 895 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 896
al@633 897 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
al@633 898 msgid "Configuration files"
al@633 899 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 900
al@633 901 #: tazpkg:2007
al@633 902 #, sh-format
al@633 903 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 904 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
al@633 905
al@633 906 #: tazpkg:2022
al@633 907 #, sh-format
al@633 908 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 909 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 910
al@633 911 #: tazpkg:2024
al@633 912 #, sh-format
al@633 913 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 914 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
al@633 915
al@633 916 #: tazpkg:2028
al@633 917 #, sh-format
al@633 918 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 919 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 920
al@633 921 #: tazpkg:2040
al@633 922 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 923 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 924
al@633 925 #: tazpkg:2067
al@633 926 #, sh-format
al@633 927 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 928 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
al@633 929
al@633 930 #: tazpkg:2078
al@633 931 #, sh-format
al@633 932 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 933 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 934
al@633 935 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
al@633 936 #, sh-format
al@633 937 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 938 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
al@633 939
al@633 940 #: tazpkg:2088
al@633 941 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 942 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 943
al@633 944 #: tazpkg:2091
al@633 945 #, sh-format
al@633 946 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 947 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
al@633 948
al@633 949 #: tazpkg:2093
al@633 950 msgid "Creating the list of files..."
al@633 951 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 952
al@633 953 #: tazpkg:2099
al@633 954 #, sh-format
al@633 955 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 956 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
al@633 957
al@633 958 #: tazpkg:2113
al@633 959 msgid "Compressing the fs..."
al@633 960 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 961
al@633 962 #: tazpkg:2120
al@633 963 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 964 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 965
al@633 966 #: tazpkg:2125
al@633 967 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 968 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 969
al@633 970 #: tazpkg:2128
al@633 971 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 972 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 973
al@633 974 #: tazpkg:2132
al@633 975 #, sh-format
al@633 976 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 977 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 978
al@633 979 #: tazpkg:2157
al@633 980 #, sh-format
al@633 981 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 982 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
al@633 983
al@633 984 #: tazpkg:2176
al@633 985 #, sh-format
al@633 986 msgid "Undigest $base_path"
al@633 987 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
al@633 988
al@633 989 #: tazpkg:2178
al@633 990 #, sh-format
al@633 991 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 992 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
al@633 993
al@633 994 #: tazpkg:2193
al@633 995 #, sh-format
al@633 996 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 997 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
al@633 998
al@633 999 #: tazpkg:2197
al@633 1000 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 1001 msgstr ""
al@633 1002 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 1003
al@633 1004 #: tazpkg:2222
al@633 1005 #, sh-format
al@633 1006 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 1007 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 1008 msgstr[0] "$num νέο πακέτο στο mirror."
al@633 1009 msgstr[1] "$num νέα πακέτα στο mirror."
al@633 1010
al@633 1011 #: tazpkg:2225
al@633 1012 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 1013 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@633 1014
al@633 1015 #: tazpkg:2230
al@633 1016 msgid ""
al@633 1017 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 1018 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 1019 "packages."
al@633 1020 msgstr ""
al@633 1021 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
al@633 1022 "την\n"
al@633 1023 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
al@633 1024 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
al@633 1025
al@633 1026 #: tazpkg:2270
al@633 1027 #, sh-format
al@633 1028 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 1029 msgstr ""
al@633 1030 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
al@633 1031 "επαναφόρτωση"
al@633 1032
al@633 1033 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
al@633 1034 msgid "Package"
al@633 1035 msgstr "Πακέτο"
al@633 1036
al@633 1037 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
al@633 1038 msgid "Version"
al@633 1039 msgstr "Έκδοση"
al@633 1040
al@633 1041 #: tazpkg:2274
al@633 1042 msgid "Status"
al@633 1043 msgstr "Κατάσταση"
al@633 1044
al@633 1045 #: tazpkg:2299
al@633 1046 msgid "Blocked"
al@633 1047 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 1048
al@633 1049 #: tazpkg:2306
al@633 1050 msgid "New build"
al@633 1051 msgstr "Νέο build"
al@633 1052
al@633 1053 #: tazpkg:2308
al@633 1054 #, sh-format
al@633 1055 msgid "New version $new"
al@633 1056 msgstr "Νέα έκδοση $new"
al@633 1057
al@633 1058 #: tazpkg:2321
al@633 1059 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1060 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 1061
al@633 1062 #: tazpkg:2326
al@633 1063 #, sh-format
al@633 1064 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1065 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1066 msgstr[0] "$num το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1067 msgstr[1] "$num τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
al@633 1068
al@633 1069 #: tazpkg:2331
al@633 1070 #, sh-format
al@633 1071 msgid "$num blocked"
al@633 1072 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1073 msgstr[0] "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 1074 msgstr[1] "$num μπλοκαρίστηκαν"
al@633 1075
al@633 1076 #: tazpkg:2335
al@633 1077 #, sh-format
al@633 1078 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1079 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1080 msgstr[0] "Έχετε $num διαθέσιμη ενημέρωσ ($blocked)"
al@633 1081 msgstr[1] "Έχετε $num διαθέσιμες ενημερώσεις ($blocked)"
al@633 1082
al@633 1083 #: tazpkg:2345
al@633 1084 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1085 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
al@633 1086
al@633 1087 #: tazpkg:2358
al@633 1088 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1089 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 1090
al@633 1091 #: tazpkg:2370
al@633 1092 msgid "No known bugs."
al@633 1093 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 1094
al@633 1095 #: tazpkg:2376
al@633 1096 msgid "Bug list completed"
al@633 1097 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 1098
al@633 1099 #: tazpkg:2378
al@633 1100 #, sh-format
al@633 1101 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1102 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1103
al@633 1104 #: tazpkg:2395
al@633 1105 #, sh-format
al@633 1106 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1107 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 1108
al@633 1109 #: tazpkg:2403
al@633 1110 #, sh-format
al@633 1111 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1112 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
al@633 1113
al@633 1114 #: tazpkg:2408
al@633 1115 #, sh-format
al@633 1116 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1117 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1118
al@633 1119 #: tazpkg:2412
al@633 1120 msgid "target of symlink"
al@633 1121 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 1122
al@633 1123 #: tazpkg:2417
al@633 1124 #, sh-format
al@633 1125 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1126 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1127
al@633 1128 #: tazpkg:2424
al@633 1129 #, sh-format
al@633 1130 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1131 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
al@633 1132
al@633 1133 #: tazpkg:2428
al@633 1134 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1135 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 1136
al@633 1137 #: tazpkg:2453
al@633 1138 #, sh-format
al@633 1139 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1140 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
al@633 1141
al@633 1142 #: tazpkg:2459
al@633 1143 #, sh-format
al@633 1144 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1145 msgstr "(παρακάμπτεται απο το $pkg_list)"
al@633 1146
al@633 1147 #: tazpkg:2467
al@633 1148 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1149 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 1150
al@633 1151 #: tazpkg:2476
al@633 1152 msgid "Check completed."
al@633 1153 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 1154
al@633 1155 #: tazpkg:2483
al@633 1156 #, sh-format
al@633 1157 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1158 msgstr ""
al@633 1159 "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1160
al@633 1161 #: tazpkg:2487
al@633 1162 #, sh-format
al@633 1163 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1164 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
al@633 1165
al@633 1166 #: tazpkg:2501
al@633 1167 #, sh-format
al@633 1168 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1169 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
al@633 1170
al@633 1171 #: tazpkg:2509
al@633 1172 #, sh-format
al@633 1173 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1174 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
al@633 1175
al@633 1176 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
al@633 1177 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1178 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1179
al@633 1180 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
al@633 1181 #, sh-format
al@633 1182 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1183 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
al@633 1184
al@633 1185 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
al@633 1186 #, sh-format
al@633 1187 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1188 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
al@633 1189
al@633 1190 #: tazpkg:2623
al@633 1191 #, sh-format
al@633 1192 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1193 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@633 1194
al@633 1195 #: tazpkg:2624
al@633 1196 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1197 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1198
al@633 1199 #: tazpkg:2629
al@633 1200 #, sh-format
al@633 1201 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1202 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1203 msgstr[0] "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@633 1204 msgstr[1] "$num τα αρχεία έχουν διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@633 1205
al@633 1206 #: tazpkg:2640
al@633 1207 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1208 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1209
al@633 1210 #: tazpkg:2643
al@633 1211 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1212 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1213
al@633 1214 #: tazpkg:2655
al@633 1215 #, sh-format
al@633 1216 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1217 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)"
al@633 1218
al@633 1219 #: tazpkg:2657
al@633 1220 #, sh-format
al@633 1221 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1222 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
al@633 1223
al@633 1224 #: tazpkg:2663
al@633 1225 #, sh-format
al@633 1226 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1227 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
al@633 1228
al@633 1229 #: tazpkg:2678
al@633 1230 #, sh-format
al@633 1231 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1232 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
al@633 1233
al@633 1234 #: tazpkg:2697
al@633 1235 #, sh-format
al@633 1236 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1237 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
al@633 1238
al@633 1239 #: tazpkg:2712
al@633 1240 #, sh-format
al@633 1241 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1242 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
al@633 1243
al@633 1244 #: tazpkg:2716
al@633 1245 #, sh-format
al@633 1246 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1247 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 1248
al@633 1249 #: tazpkg:2717
al@633 1250 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1251 msgstr ""
al@633 1252 "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
al@633 1253
al@633 1254 #: tazpkg:2729
al@633 1255 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1256 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1257
al@633 1258 #: tazpkg:2730
al@633 1259 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1260 msgstr ""
al@633 1261 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1262 "τις\n"
al@633 1263 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1264
al@633 1265 #: tazpkg:2740
al@633 1266 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1267 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1268
al@633 1269 #: tazpkg:2784
al@633 1270 msgid "Unsupported format"
al@633 1271 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@633 1272
al@633 1273 #: tazpkg:2792
al@633 1274 msgid ""
al@633 1275 "\n"
al@633 1276 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1277 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1278 " your running system ram.\n"
al@633 1279 msgstr ""
al@633 1280 "\n"
al@633 1281 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
al@633 1282 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
al@633 1283 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
al@633 1284
al@633 1285 #: tazpkg:2800
al@633 1286 #, sh-format
al@633 1287 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1288 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1289
al@633 1290 #: tazpkg:2809
al@633 1291 #, sh-format
al@633 1292 msgid "Missing: $i"
al@633 1293 msgstr "Λείπουν: $i"
al@633 1294
al@633 1295 #: tazpkg:2813
al@633 1296 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1297 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν"
al@633 1298
al@633 1299 #: tazpkg:2822
al@633 1300 #, sh-format
al@633 1301 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1302 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
al@633 1303
al@633 1304 #: tazpkg:2823
al@633 1305 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1306 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1307
al@633 1308 #: tazpkg-box:17
al@633 1309 msgid "TazPkg Action"
al@633 1310 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1311
al@633 1312 #: tazpkg-box:31
al@633 1313 #, sh-format
al@633 1314 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
al@633 1315 msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
al@633 1316
al@633 1317 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
al@633 1318 msgid "Install"
al@633 1319 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1320
al@633 1321 #: tazpkg-box:35
al@633 1322 msgid "Extract"
al@633 1323 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1324
al@633 1325 #: tazpkg-box:55
al@633 1326 #, sh-format
al@633 1327 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1328 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1329
al@633 1330 #: tazpkg-box:67
al@633 1331 msgid "URL"
al@633 1332 msgstr "url"
al@633 1333
al@633 1334 #: tazpkg-box:68
al@633 1335 #, fuzzy
al@633 1336 msgid "package"
al@633 1337 msgstr "Πακέτο"
al@633 1338
al@633 1339 #: pkgs:5
al@633 1340 #, fuzzy
al@633 1341 msgid "Packages"
al@633 1342 msgstr "Πακέτο"
al@633 1343
al@633 1344 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1345 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1346 msgid "My packages"
al@633 1347 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1348
al@633 1349 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1350 #: pkgs.cgi:976
al@633 1351 msgid "Recharge list"
al@633 1352 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1353
al@633 1354 #: pkgs:12
al@633 1355 #, fuzzy
al@633 1356 msgid "Check updates"
al@633 1357 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1358
al@633 1359 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1360 msgid "Administration"
al@633 1361 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1362
al@633 1363 #: pkgs.cgi:17
al@633 1364 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1365 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1366
al@633 1367 #: pkgs.cgi:62
al@633 1368 msgid "Last recharge:"
al@633 1369 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
al@633 1370
al@633 1371 #: pkgs.cgi:69
al@633 1372 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1373 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1374
al@633 1375 #: pkgs.cgi:71
al@633 1376 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1377 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@633 1378
al@633 1379 #: pkgs.cgi:75
al@633 1380 msgid "Installed packages:"
al@633 1381 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
al@633 1382
al@633 1383 #: pkgs.cgi:77
al@633 1384 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1385 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:79
al@633 1388 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1389 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1392 msgid "Installed files:"
al@633 1393 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
al@633 1394
al@633 1395 #: pkgs.cgi:83
al@633 1396 msgid "Blocked packages:"
al@633 1397 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
al@633 1398
al@633 1399 #: pkgs.cgi:97
al@633 1400 msgid "Delete"
al@633 1401 msgstr "Διαγραφή"
al@633 1402
al@633 1403 #: pkgs.cgi:100
al@633 1404 msgid "Use as default"
al@633 1405 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
al@633 1406
al@633 1407 #: pkgs.cgi:131
al@633 1408 msgid "Search"
al@633 1409 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1410
al@633 1411 #: pkgs.cgi:133
al@633 1412 msgid "Files"
al@633 1413 msgstr "Αρχεία"
al@633 1414
al@633 1415 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1416 #, fuzzy
al@633 1417 msgid "Name"
al@633 1418 msgstr "Όνομα:"
al@633 1419
al@633 1420 #: pkgs.cgi:147
al@633 1421 #, fuzzy
al@633 1422 msgid "Description"
al@633 1423 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1424
al@633 1425 #: pkgs.cgi:148
al@633 1426 msgid "Web"
al@633 1427 msgstr "Ιστός"
al@633 1428
al@633 1429 #: pkgs.cgi:158
al@633 1430 msgid "Categories"
al@633 1431 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1432
al@633 1433 #: pkgs.cgi:173
al@633 1434 #, fuzzy
al@633 1435 msgid "all"
al@633 1436 msgstr "Όλα"
al@633 1437
al@633 1438 #: pkgs.cgi:179
al@633 1439 msgid "Repositories"
al@633 1440 msgstr "Αποθετήρια"
al@633 1441
al@633 1442 #: pkgs.cgi:180
al@633 1443 msgid "Public"
al@633 1444 msgstr "Δημόσια"
al@633 1445
al@633 1446 #: pkgs.cgi:188
al@633 1447 msgid "Any"
al@633 1448 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1449
al@633 1450 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1451 msgid "Listing packages..."
al@633 1452 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1453
al@633 1454 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1455 #, fuzzy
al@633 1456 msgid "Selection:"
al@633 1457 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1458
al@633 1459 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1460 msgid "Remove"
al@633 1461 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1462
al@633 1463 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1464 #: pkgs.cgi:978
al@633 1465 msgid "Check upgrades"
al@633 1466 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1467
al@633 1468 #: pkgs.cgi:287
al@633 1469 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1470 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
al@633 1471
al@633 1472 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1473 msgid "Linkable packages"
al@633 1474 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1475
al@633 1476 #: pkgs.cgi:297
al@633 1477 msgid "Link"
al@633 1478 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1479
al@633 1480 #: pkgs.cgi:355
al@633 1481 #, sh-format
al@633 1482 msgid "Category: $category"
al@633 1483 msgstr "Κατηγορία: $category"
al@633 1484
al@633 1485 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1486 #, sh-format
al@633 1487 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1488 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:407
al@633 1491 msgid "Searching packages..."
al@633 1492 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:410
al@633 1495 msgid "Search packages"
al@633 1496 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1497
al@633 1498 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1499 msgid "Toogle all"
al@633 1500 msgstr "Εναλλαγή όλων"
al@633 1501
al@633 1502 #: pkgs.cgi:437
al@633 1503 msgid "File"
al@633 1504 msgstr "Αρχείο"
al@633 1505
al@633 1506 #: pkgs.cgi:478
al@633 1507 msgid "Recharging lists..."
al@633 1508 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1509
al@633 1510 #: pkgs.cgi:481
al@633 1511 msgid "Recharge"
al@633 1512 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1513
al@633 1514 #: pkgs.cgi:486
al@633 1515 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1516 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1517
al@633 1518 #: pkgs.cgi:498
al@633 1519 msgid "Recharging packages list"
al@633 1520 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1521
al@633 1522 #: pkgs.cgi:503
al@633 1523 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1524 msgstr ""
al@633 1525 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1526 "αναβαθμίσεις."
al@633 1527
al@633 1528 #: pkgs.cgi:516
al@633 1529 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1530 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1531
al@633 1532 #: pkgs.cgi:519
al@633 1533 msgid "Up packages"
al@633 1534 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1535
al@633 1536 #: pkgs.cgi:588
al@633 1537 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1538 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
al@633 1539
al@633 1540 #: pkgs.cgi:598
al@633 1541 #, sh-format
al@633 1542 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1543 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
al@633 1544
al@633 1545 #: pkgs.cgi:604
al@633 1546 msgid "y"
al@633 1547 msgstr ""
al@633 1548
al@633 1549 #: pkgs.cgi:623
al@633 1550 msgid "Getting package info..."
al@633 1551 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1552
al@633 1553 #: pkgs.cgi:639
al@633 1554 #, sh-format
al@633 1555 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1556 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
al@633 1557
al@633 1558 #: pkgs.cgi:647
al@633 1559 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1560 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1561
al@633 1562 #: pkgs.cgi:655
al@633 1563 msgid "Unblock"
al@633 1564 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1565
al@633 1566 #: pkgs.cgi:659
al@633 1567 msgid "Block"
al@633 1568 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1569
al@633 1570 #: pkgs.cgi:663
al@633 1571 msgid "Repack"
al@633 1572 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1573
al@633 1574 #: pkgs.cgi:679
al@633 1575 msgid "Name:"
al@633 1576 msgstr "Όνομα:"
al@633 1577
al@633 1578 #: pkgs.cgi:680
al@633 1579 msgid "Version:"
al@633 1580 msgstr "Έκδοση:"
al@633 1581
al@633 1582 #: pkgs.cgi:681
al@633 1583 msgid "Description:"
al@633 1584 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1585
al@633 1586 #: pkgs.cgi:682
al@633 1587 msgid "Category:"
al@633 1588 msgstr "Κατηγορία:"
al@633 1589
al@633 1590 #: pkgs.cgi:686
al@633 1591 msgid "Maintainer:"
al@633 1592 msgstr "Συντηρητής:"
al@633 1593
al@633 1594 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1595 msgid "Website:"
al@633 1596 msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@633 1597
al@633 1598 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1599 msgid "Sizes:"
al@633 1600 msgstr "Μέγεθος:"
al@633 1601
al@633 1602 #: pkgs.cgi:691
al@633 1603 msgid "Depends:"
al@633 1604 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@633 1605
al@633 1606 #: pkgs.cgi:698
al@633 1607 msgid "Suggested:"
al@633 1608 msgstr "Προτεινόμενα:"
al@633 1609
al@633 1610 #: pkgs.cgi:704
al@633 1611 msgid "Tags:"
al@633 1612 msgstr "Ετικέτες:"
al@633 1613
al@633 1614 #: pkgs.cgi:710
al@633 1615 #, sh-format
al@633 1616 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1617 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
al@633 1618
al@633 1619 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1620 msgid "Set link"
al@633 1621 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
al@633 1622
al@633 1623 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1624 msgid "Remove link"
al@633 1625 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
al@633 1626
al@633 1627 #: pkgs.cgi:780
al@633 1628 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1629 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1630
al@633 1631 #: pkgs.cgi:784
al@633 1632 msgid "Save configuration"
al@633 1633 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
al@633 1634
al@633 1635 #: pkgs.cgi:786
al@633 1636 msgid "List configuration files"
al@633 1637 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
al@633 1638
al@633 1639 #: pkgs.cgi:788
al@633 1640 msgid "Quick check"
al@633 1641 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
al@633 1642
al@633 1643 #: pkgs.cgi:790
al@633 1644 msgid "Full check"
al@633 1645 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
al@633 1646
al@633 1647 #: pkgs.cgi:795
al@633 1648 msgid "Creating the package..."
al@633 1649 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:800
al@633 1652 msgid "Path:"
al@633 1653 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:816
al@633 1656 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1657 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:822
al@633 1660 msgid "Full packages check..."
al@633 1661 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:829
al@633 1664 msgid "Packages cache"
al@633 1665 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1666
al@633 1667 #: pkgs.cgi:834
al@633 1668 #, sh-format
al@633 1669 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1670 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1671
al@633 1672 #: pkgs.cgi:841
al@633 1673 msgid "Default mirror"
al@633 1674 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
al@633 1675
al@633 1676 #: pkgs.cgi:845
al@633 1677 msgid "Current mirror list"
al@633 1678 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1679
al@633 1680 #: pkgs.cgi:869
al@633 1681 msgid "Private repositories"
al@633 1682 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1683
al@633 1684 #: pkgs.cgi:882
al@633 1685 msgid "mirror"
al@633 1686 msgstr "καθρέπτης"
al@633 1687
al@633 1688 #: pkgs.cgi:888
al@633 1689 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1690 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1691
al@633 1692 #: pkgs.cgi:890
al@633 1693 msgid ""
al@633 1694 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1695 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1696 msgstr ""
al@633 1697 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1698 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1699
al@633 1700 #: pkgs.cgi:906
al@633 1701 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1702 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1703
al@633 1704 #: pkgs.cgi:908
al@633 1705 #, sh-format
al@633 1706 msgid ""
al@633 1707 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1708 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1709 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1710 "USB key."
al@633 1711 msgstr ""
al@633 1712 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
al@633 1713 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
al@633 1714 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
al@633 1715 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1716
al@633 1717 #: pkgs.cgi:918
al@633 1718 msgid "Download DVD image"
al@633 1719 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1720
al@633 1721 #: pkgs.cgi:920
al@633 1722 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1723 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1724
al@633 1725 #: pkgs.cgi:923
al@633 1726 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1727 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
al@633 1728
al@633 1729 #: pkgs.cgi:962
al@633 1730 msgid "Summary"
al@633 1731 msgstr ""
al@633 1732
al@633 1733 #: pkgs.cgi:986
al@633 1734 msgid "Latest log entries"
al@633 1735 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1736
al@633 1737 #: tazpkg-notify:27
al@633 1738 #, sh-format
al@633 1739 msgid "$num installed package"
al@633 1740 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1741 msgstr[0] "$num εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 1742 msgstr[1] "$num εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1743
al@633 1744 #: tazpkg-notify:41
al@633 1745 #, sh-format
al@633 1746 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1747 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - $text"
al@633 1748
al@633 1749 #: tazpkg-notify:51
al@633 1750 msgid "Recharge lists"
al@633 1751 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1752
al@633 1753 #: tazpkg-notify:52
al@633 1754 msgid "Check upgrade"
al@633 1755 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1756
al@633 1757 #: tazpkg-notify:53
al@633 1758 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1759 msgstr ""
al@633 1760
al@633 1761 #: tazpkg-notify:54
al@633 1762 msgid "TazPkg manual"
al@633 1763 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1764
al@633 1765 #: tazpkg-notify:55
al@633 1766 msgid "Close notification"
al@633 1767 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1768
al@633 1769 #: tazpkg-notify:72
al@633 1770 #, sh-format
al@633 1771 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1772 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - $text"
al@633 1773
al@633 1774 #: tazpkg-notify:79
al@633 1775 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1776 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1777
al@633 1778 #: tazpkg-notify:88
al@633 1779 #, sh-format
al@633 1780 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1781 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1782 msgstr[0] "Υπάρχει $num αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@633 1783 msgstr[1] "Υπάρχουν $num αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1784
al@633 1785 #: tazpkg-notify:95
al@633 1786 #, sh-format
al@633 1787 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1788 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - $text"
al@633 1789
al@633 1790 #~ msgid "pkg"
al@633 1791 #~ msgstr "πακέτο"