rev |
line source |
al@633
|
1 # Spanish translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
|
al@633
|
5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@633
|
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: \n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
al@633
|
21
|
al@633
|
22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
|
al@633
|
23 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
24 msgid "base-system"
|
al@633
|
25 msgstr "sistema base"
|
al@633
|
26
|
al@633
|
27 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
28 msgid "x-window"
|
al@633
|
29 msgstr "x-window"
|
al@633
|
30
|
al@633
|
31 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
32 msgid "utilities"
|
al@633
|
33 msgstr "utilidades"
|
al@633
|
34
|
al@633
|
35 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
36 msgid "network"
|
al@633
|
37 msgstr "red"
|
al@633
|
38
|
al@633
|
39 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
40 msgid "graphics"
|
al@633
|
41 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
42
|
al@633
|
43 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
44 msgid "multimedia"
|
al@633
|
45 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
46
|
al@633
|
47 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
48 msgid "office"
|
al@633
|
49 msgstr "office"
|
al@633
|
50
|
al@633
|
51 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
52 msgid "development"
|
al@633
|
53 msgstr "desarrollo"
|
al@633
|
54
|
al@633
|
55 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
56 msgid "system-tools"
|
al@633
|
57 msgstr "herramientas del sistema"
|
al@633
|
58
|
al@633
|
59 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
60 msgid "security"
|
al@633
|
61 msgstr "seguridad"
|
al@633
|
62
|
al@633
|
63 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
64 msgid "games"
|
al@633
|
65 msgstr "juegos"
|
al@633
|
66
|
al@633
|
67 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
68 msgid "misc"
|
al@633
|
69 msgstr "misceláneos"
|
al@633
|
70
|
al@633
|
71 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
72 msgid "meta"
|
al@633
|
73 msgstr "meta"
|
al@633
|
74
|
al@633
|
75 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
76 msgid "non-free"
|
al@633
|
77 msgstr "no libre"
|
al@633
|
78
|
al@633
|
79 #: tazpkg:110
|
al@633
|
80 #, sh-format
|
al@633
|
81 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@633
|
82 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: $VERSION"
|
al@633
|
83
|
al@633
|
84 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
85 msgid "Usage:"
|
al@633
|
86 msgstr "Uso:"
|
al@633
|
87
|
al@633
|
88 #: tazpkg:113
|
al@633
|
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
90 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
|
al@633
|
91
|
al@633
|
92 #: tazpkg:114
|
al@633
|
93 msgid "SHell:"
|
al@633
|
94 msgstr ""
|
al@633
|
95
|
al@633
|
96 #: tazpkg:116
|
al@633
|
97 msgid "Commands:"
|
al@633
|
98 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
99
|
al@633
|
100 #: tazpkg:117
|
al@633
|
101 msgid "Print this short usage."
|
al@633
|
102 msgstr "Imprime este uso corto."
|
al@633
|
103
|
al@633
|
104 #: tazpkg:118
|
al@633
|
105 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@633
|
106 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
|
al@633
|
107
|
al@633
|
108 #: tazpkg:119
|
al@633
|
109 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
110 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
|
al@633
|
111
|
al@633
|
112 #: tazpkg:120
|
al@633
|
113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
114 msgstr ""
|
al@633
|
115 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
|
al@633
|
116
|
al@633
|
117 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
|
al@633
|
118 # Revisen las lineas que tengan "print".
|
al@633
|
119 #: tazpkg:121
|
al@633
|
120 msgid "Print information about a package."
|
al@633
|
121 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
|
al@633
|
122
|
al@633
|
123 #: tazpkg:122
|
al@633
|
124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@633
|
125 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
|
al@633
|
126
|
al@633
|
127 #: tazpkg:123
|
al@633
|
128 msgid "List the files installed with a package."
|
al@633
|
129 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
|
al@633
|
130
|
al@633
|
131 #: tazpkg:124
|
al@633
|
132 msgid "List the configuration files."
|
al@633
|
133 msgstr "Lista de archivos de configuración."
|
al@633
|
134
|
al@633
|
135 #: tazpkg:125
|
al@633
|
136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
137 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
138
|
al@633
|
139 #: tazpkg:126
|
al@633
|
140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
141 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
|
al@633
|
142
|
al@633
|
143 #: tazpkg:127
|
al@633
|
144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@633
|
145 msgstr ""
|
al@633
|
146 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
|
al@633
|
147
|
al@633
|
148 #: tazpkg:128
|
al@633
|
149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
150 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
|
al@633
|
151
|
al@633
|
152 #: tazpkg:129
|
al@633
|
153 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
154 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
|
al@633
|
155
|
al@633
|
156 #: tazpkg:130
|
al@633
|
157 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@633
|
158 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
|
al@633
|
159
|
al@633
|
160 #: tazpkg:131
|
al@633
|
161 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@633
|
162 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
|
al@633
|
163
|
al@633
|
164 #: tazpkg:132
|
al@633
|
165 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
166 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
|
al@633
|
167
|
al@633
|
168 #: tazpkg:133
|
al@633
|
169 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
170 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
171
|
al@633
|
172 #: tazpkg:134
|
al@633
|
173 #, sh-format
|
al@633
|
174 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
175 msgstr ""
|
al@633
|
176 "Comprobar paquetes $CHECKSUM para listar e instalar las últimas mejoras."
|
al@633
|
177
|
al@633
|
178 #: tazpkg:135
|
al@633
|
179 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@633
|
180 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
|
al@633
|
181
|
al@633
|
182 #: tazpkg:136
|
al@633
|
183 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@633
|
184 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
|
al@633
|
185
|
al@633
|
186 #: tazpkg:137
|
al@633
|
187 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@633
|
188 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
|
al@633
|
189
|
al@633
|
190 #: tazpkg:138
|
al@633
|
191 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
192 msgstr ""
|
al@633
|
193 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
|
al@633
|
194
|
al@633
|
195 #: tazpkg:139
|
al@633
|
196 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@633
|
197 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
|
al@633
|
198
|
al@633
|
199 #: tazpkg:140
|
al@633
|
200 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@633
|
201 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
|
al@633
|
202
|
al@633
|
203 #: tazpkg:141
|
al@633
|
204 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@633
|
205 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
206
|
al@633
|
207 #: tazpkg:142
|
al@633
|
208 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@633
|
209 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
|
al@633
|
210
|
al@633
|
211 #: tazpkg:143
|
al@633
|
212 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@633
|
213 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
|
al@633
|
214
|
al@633
|
215 #: tazpkg:144
|
al@633
|
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
217 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
|
al@633
|
218
|
al@633
|
219 #: tazpkg:145
|
al@633
|
220 msgid "Change release and update packages."
|
al@633
|
221 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
|
al@633
|
222
|
al@633
|
223 #: tazpkg:146
|
al@633
|
224 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@633
|
225 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
|
al@633
|
226
|
al@633
|
227 #: tazpkg:147
|
al@633
|
228 msgid "Display dependencies tree."
|
al@633
|
229 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
|
al@633
|
230
|
al@633
|
231 #: tazpkg:148
|
al@633
|
232 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@633
|
233 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
|
al@633
|
234
|
al@633
|
235 #: tazpkg:149
|
al@633
|
236 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
237 msgstr "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/arch al de slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
238
|
al@633
|
239 #: tazpkg:150
|
al@633
|
240 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@633
|
241 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
|
al@633
|
242
|
al@633
|
243 #: tazpkg:151
|
al@633
|
244 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@633
|
245 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
|
al@633
|
246
|
al@633
|
247 #: tazpkg:152
|
al@633
|
248 msgid "List undigest mirrors."
|
al@633
|
249 msgstr "Listar espejos undigest."
|
al@633
|
250
|
al@633
|
251 #: tazpkg:153
|
al@633
|
252 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@633
|
253 msgstr "Remover espejo undigest."
|
al@633
|
254
|
al@633
|
255 #: tazpkg:154
|
al@633
|
256 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@633
|
257 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@633
|
258
|
al@633
|
259 #: tazpkg:155
|
al@633
|
260 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@633
|
261 msgstr ""
|
al@633
|
262
|
al@633
|
263 #: tazpkg:156
|
al@633
|
264 msgid "Replay post install script from package."
|
al@633
|
265 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
|
al@633
|
266
|
al@633
|
267 #: tazpkg:163
|
al@633
|
268 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@633
|
269 msgstr ""
|
al@633
|
270
|
al@633
|
271 #: tazpkg:164
|
al@633
|
272 msgid "option"
|
al@633
|
273 msgstr ""
|
al@633
|
274
|
al@633
|
275 #: tazpkg:165
|
al@633
|
276 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
277 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
|
al@633
|
278
|
al@633
|
279 #: tazpkg:167
|
al@633
|
280 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
281 msgstr "Cuando las opciónes son:"
|
al@633
|
282
|
al@633
|
283 #: tazpkg:168
|
al@633
|
284 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
285 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
286
|
al@633
|
287 #: tazpkg:169
|
al@633
|
288 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
289 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
|
al@633
|
290
|
al@633
|
291 #: tazpkg:170
|
al@633
|
292 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
293 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
|
al@633
|
294
|
al@633
|
295 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
|
al@633
|
296 msgid "Example:"
|
al@633
|
297 msgstr "Ejemplo:"
|
al@633
|
298
|
al@633
|
299 #: tazpkg:183
|
al@633
|
300 #, sh-format
|
al@633
|
301 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
302 msgstr "Creando $FOLDER..."
|
al@633
|
303
|
al@633
|
304 #: tazpkg:211
|
al@633
|
305 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
306 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@633
|
307
|
al@633
|
308 #: tazpkg:222
|
al@633
|
309 #, sh-format
|
al@633
|
310 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
311 msgstr "No se puede encontrar: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
312
|
al@633
|
313 #: tazpkg:234
|
al@633
|
314 #, sh-format
|
al@633
|
315 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
316 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: $receipt_path"
|
al@633
|
317
|
al@633
|
318 #: tazpkg:288
|
al@633
|
319 #, sh-format
|
al@633
|
320 msgid ""
|
al@633
|
321 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
322 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
323 "and reinstall."
|
al@633
|
324 msgstr ""
|
al@633
|
325 "El paquete $PACKAGE ya esta instalado.\n"
|
al@633
|
326 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
|
al@633
|
327 "quitarlo\n"
|
al@633
|
328 "y volver a instalar."
|
al@633
|
329
|
al@633
|
330 #: tazpkg:305
|
al@633
|
331 #, sh-format
|
al@633
|
332 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
333 msgstr "No se pudo encontrar la lista: $list_path"
|
al@633
|
334
|
al@633
|
335 #: tazpkg:307
|
al@633
|
336 msgid ""
|
al@633
|
337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
338 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
339 msgstr ""
|
al@633
|
340 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
|
al@633
|
341 "última\n"
|
al@633
|
342 "lista de packages disponibles desde el espejo."
|
al@633
|
343
|
al@633
|
344 #: tazpkg:425
|
al@633
|
345 #, sh-format
|
al@633
|
346 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
347 msgstr "incapaz de encontrar: $PACKAGE en la lista de paquetes del espejo."
|
al@633
|
348
|
al@633
|
349 #: tazpkg:481
|
al@633
|
350 #, sh-format
|
al@633
|
351 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
352 msgstr "Extrayendo $PACKAGE..."
|
al@633
|
353
|
al@633
|
354 #: tazpkg:485 tazpkg:489
|
al@633
|
355 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@633
|
356 msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
|
al@633
|
357
|
al@633
|
358 #: tazpkg:552
|
al@633
|
359 #, sh-format
|
al@633
|
360 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
361 msgstr "Instalación de: $PACKAGE"
|
al@633
|
362
|
al@633
|
363 #: tazpkg:553
|
al@633
|
364 #, sh-format
|
al@633
|
365 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
366 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
|
al@633
|
367
|
al@633
|
368 #: tazpkg:565
|
al@633
|
369 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
370 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@633
|
371
|
al@633
|
372 #: tazpkg:569
|
al@633
|
373 #, sh-format
|
al@633
|
374 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
375 msgstr "Por favor corre '$command' en / y reintenta."
|
al@633
|
376
|
al@633
|
377 #: tazpkg:643
|
al@633
|
378 #, sh-format
|
al@633
|
379 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
380 msgstr "Guardando archivos de configuración para $PACKAGE..."
|
al@633
|
381
|
al@633
|
382 #: tazpkg:657
|
al@633
|
383 #, sh-format
|
al@633
|
384 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
385 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
|
al@633
|
386
|
al@633
|
387 #: tazpkg:661
|
al@633
|
388 #, sh-format
|
al@633
|
389 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
390 msgstr "Removiendo viejos $PACKAGE..."
|
al@633
|
391
|
al@633
|
392 #: tazpkg:669
|
al@633
|
393 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
394 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@633
|
395
|
al@633
|
396 #: tazpkg:698
|
al@633
|
397 #, sh-format
|
al@633
|
398 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
399 msgstr "$pkg_name está instalado."
|
al@633
|
400
|
al@633
|
401 #: tazpkg:750
|
al@633
|
402 #, sh-format
|
al@633
|
403 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
404 msgstr "ADVERTENCIA lazo de dependencia entre los $PACKAGE y $i."
|
al@633
|
405
|
al@633
|
406 #: tazpkg:755
|
al@633
|
407 #, sh-format
|
al@633
|
408 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
409 msgstr "Rastreando dependencias para: $PACKAGE"
|
al@633
|
410
|
al@633
|
411 #: tazpkg:761
|
al@633
|
412 #, sh-format
|
al@633
|
413 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
414 msgstr "Faltante: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
415
|
al@633
|
416 #: tazpkg:766
|
al@633
|
417 #, sh-format
|
al@633
|
418 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
419 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
420 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
|
al@633
|
421 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
|
al@633
|
422
|
al@633
|
423 #: tazpkg:783
|
al@633
|
424 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
425 msgstr "Instalando todas las dependencias faltantes"
|
al@633
|
426
|
al@633
|
427 #: tazpkg:799
|
al@633
|
428 #, sh-format
|
al@633
|
429 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
430 msgstr "Comprobando si $pkg existe en la lista local..."
|
al@633
|
431
|
al@633
|
432 #: tazpkg:826
|
al@633
|
433 #, sh-format
|
al@633
|
434 msgid ""
|
al@633
|
435 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
436 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
437 msgstr ""
|
al@633
|
438 "Dejando dependencias de $PACKAGE sin resolver.\n"
|
al@633
|
439 "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
|
al@633
|
440
|
al@633
|
441 #: tazpkg:835
|
al@633
|
442 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
443 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@633
|
444
|
al@633
|
445 #: tazpkg:849
|
al@633
|
446 #, sh-format
|
al@633
|
447 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
448 msgstr "0 paquetes instalados para : $PATTERN"
|
al@633
|
449
|
al@633
|
450 #: tazpkg:853
|
al@633
|
451 #, sh-format
|
al@633
|
452 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
453 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
454 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
|
al@633
|
455 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
|
al@633
|
456
|
al@633
|
457 #: tazpkg:861
|
al@633
|
458 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
459 msgstr "Paquetes avalables name-version"
|
al@633
|
460
|
al@633
|
461 #: tazpkg:871
|
al@633
|
462 msgid ""
|
al@633
|
463 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
464 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
465 msgstr ""
|
al@633
|
466 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
|
al@633
|
467 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
|
al@633
|
468 "root\n"
|
al@633
|
469 "antes de buscar."
|
al@633
|
470
|
al@633
|
471 #: tazpkg:876 tazpkg:904
|
al@633
|
472 #, sh-format
|
al@633
|
473 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
474 msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
|
al@633
|
475
|
al@633
|
476 #: tazpkg:880 tazpkg:908
|
al@633
|
477 #, sh-format
|
al@633
|
478 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
479 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
480 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
|
al@633
|
481 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
|
al@633
|
482
|
al@633
|
483 #: tazpkg:889
|
al@633
|
484 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
|
al@633
|
486
|
al@633
|
487 #: tazpkg:899
|
al@633
|
488 msgid ""
|
al@633
|
489 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
490 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
491 msgstr ""
|
al@633
|
492 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
|
al@633
|
493 "Para\n"
|
al@633
|
494 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
|
al@633
|
495 "antes\n"
|
al@633
|
496 "de buscar."
|
al@633
|
497
|
al@633
|
498 #: tazpkg:955
|
al@633
|
499 #, sh-format
|
al@633
|
500 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
501 msgstr "No se puede encontrar el sabor $FLAVOR. Abortar."
|
al@633
|
502
|
al@633
|
503 #: tazpkg:968
|
al@633
|
504 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
505 msgstr "Actual espejo(s)"
|
al@633
|
506
|
al@633
|
507 #: tazpkg:971
|
al@633
|
508 msgid ""
|
al@633
|
509 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
510 "specify\n"
|
al@633
|
511 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
512 msgstr ""
|
al@633
|
513 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
|
al@633
|
514 "Debes especificar la dirección completa de th"
|
al@633
|
515
|
al@633
|
516 #: tazpkg:974
|
al@633
|
517 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
518 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
519
|
al@633
|
520 #: tazpkg:982
|
al@633
|
521 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
522 msgstr "Nada ha sido cambiado."
|
al@633
|
523
|
al@633
|
524 #: tazpkg:984
|
al@633
|
525 #, sh-format
|
al@633
|
526 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
527 msgstr ""
|
al@633
|
528
|
al@633
|
529 #: tazpkg:1106
|
al@633
|
530 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
531 msgstr "Sin dependencias para"
|
al@633
|
532
|
al@633
|
533 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
534 #, sh-format
|
al@633
|
535 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
536 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
|
al@633
|
537
|
al@633
|
538 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
|
al@633
|
539 #, sh-format
|
al@633
|
540 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
541 msgstr ""
|
al@633
|
542
|
al@633
|
543 #: tazpkg:1212
|
al@633
|
544 #, sh-format
|
al@633
|
545 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
546 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
|
al@633
|
547
|
al@633
|
548 #: tazpkg:1263
|
al@633
|
549 #, sh-format
|
al@633
|
550 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
551 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@633
|
552
|
al@633
|
553 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
554 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
555 msgstr ""
|
al@633
|
556
|
al@633
|
557 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
558 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
559 msgstr ""
|
al@633
|
560
|
al@633
|
561 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
562 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
563 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
al@633
|
564
|
al@633
|
565 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
566 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
567 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@633
|
568
|
al@633
|
569 #: tazpkg:1444
|
al@633
|
570 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
571 msgstr "Categoría de paquetes"
|
al@633
|
572
|
al@633
|
573 #: tazpkg:1451
|
al@633
|
574 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
575 msgid "$num category"
|
al@633
|
576 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
577 msgstr[0] "$num categoría"
|
al@633
|
578 msgstr[1] "$num categorías"
|
al@633
|
579
|
al@633
|
580 #: tazpkg:1458
|
al@633
|
581 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
582 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
583 msgstr "Paquetes instalados por categoría $ASKED_CATEGORY_l18N"
|
al@633
|
584
|
al@633
|
585 #: tazpkg:1471
|
al@633
|
586 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
587 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
588 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
589 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
|
al@633
|
590 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
|
al@633
|
591
|
al@633
|
592 #: tazpkg:1476
|
al@633
|
593 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
594 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@633
|
595
|
al@633
|
596 #: tazpkg:1487
|
al@633
|
597 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
598 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
599 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
600 msgstr[0] "$num paquete instalados."
|
al@633
|
601 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
|
al@633
|
602
|
al@633
|
603 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
|
al@633
|
604 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
605 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
|
al@633
|
606
|
al@633
|
607 #: tazpkg:1501
|
al@633
|
608 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
609 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
610 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
611 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
|
al@633
|
612 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
|
al@633
|
613
|
al@633
|
614 #: tazpkg:1505
|
al@633
|
615 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
616 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
|
al@633
|
617
|
al@633
|
618 #: tazpkg:1506
|
al@633
|
619 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
620 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
|
al@633
|
621
|
al@633
|
622 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
623 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
624 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
625
|
al@633
|
626 #: tazpkg:1516
|
al@633
|
627 #, sh-format
|
al@633
|
628 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
629 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
630 msgstr[0] ""
|
al@633
|
631 msgstr[1] ""
|
al@633
|
632
|
al@633
|
633 #: tazpkg:1523
|
al@633
|
634 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
635 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
636 msgstr "Archivos instalados con: $PACKAGE"
|
al@633
|
637
|
al@633
|
638 #: tazpkg:1528
|
al@633
|
639 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
640 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
641 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
642 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
|
al@633
|
643 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
|
al@633
|
644
|
al@633
|
645 #: tazpkg:1537
|
al@633
|
646 #, fuzzy
|
al@633
|
647 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
648 msgstr "Información TazPkg"
|
al@633
|
649
|
al@633
|
650 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
651 msgid "Package :"
|
al@633
|
652 msgstr "Paquete :"
|
al@633
|
653
|
al@633
|
654 #: tazpkg:1545
|
al@633
|
655 msgid "Version :"
|
al@633
|
656 msgstr "Versión :"
|
al@633
|
657
|
al@633
|
658 #: tazpkg:1546
|
al@633
|
659 msgid "Category :"
|
al@633
|
660 msgstr "Categoria :"
|
al@633
|
661
|
al@633
|
662 #: tazpkg:1547
|
al@633
|
663 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
664 msgstr "Descripción corta :"
|
al@633
|
665
|
al@633
|
666 #: tazpkg:1548
|
al@633
|
667 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
668 msgstr "Mantenedor :"
|
al@633
|
669
|
al@633
|
670 #: tazpkg:1549
|
al@633
|
671 #, fuzzy
|
al@633
|
672 msgid "License :"
|
al@633
|
673 msgstr "License :"
|
al@633
|
674
|
al@633
|
675 #: tazpkg:1550
|
al@633
|
676 msgid "Depends :"
|
al@633
|
677 msgstr "Dependencias :"
|
al@633
|
678
|
al@633
|
679 #: tazpkg:1551
|
al@633
|
680 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
681 msgstr "Sugerido :"
|
al@633
|
682
|
al@633
|
683 #: tazpkg:1552
|
al@633
|
684 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
685 msgstr "Construyendo dependencias :"
|
al@633
|
686
|
al@633
|
687 #: tazpkg:1553
|
al@633
|
688 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
689 msgstr "Fuente buscado :"
|
al@633
|
690
|
al@633
|
691 #: tazpkg:1554
|
al@633
|
692 msgid "Web site :"
|
al@633
|
693 msgstr "Sitio Web :"
|
al@633
|
694
|
al@633
|
695 #: tazpkg:1560
|
al@633
|
696 #, sh-format
|
al@633
|
697 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
698 msgstr "Descripción de: $PACKAGE"
|
al@633
|
699
|
al@633
|
700 #: tazpkg:1565
|
al@633
|
701 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
702 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
|
al@633
|
703
|
al@633
|
704 #: tazpkg:1573
|
al@633
|
705 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
706 msgstr ""
|
al@633
|
707
|
al@633
|
708 #: tazpkg:1578
|
al@633
|
709 #, sh-format
|
al@633
|
710 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
711 msgstr "Busca resultados para: $PATTERN"
|
al@633
|
712
|
al@633
|
713 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
|
al@633
|
714 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
715 msgstr ""
|
al@633
|
716 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
|
al@633
|
717
|
al@633
|
718 #: tazpkg:1601
|
al@633
|
719 #, sh-format
|
al@633
|
720 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
721 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_file"
|
al@633
|
722
|
al@633
|
723 #: tazpkg:1632
|
al@633
|
724 #, sh-format
|
al@633
|
725 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
726 msgstr "Paquete $PACKAGE:"
|
al@633
|
727
|
al@633
|
728 #: tazpkg:1642
|
al@633
|
729 #, sh-format
|
al@633
|
730 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
731 msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
|
al@633
|
732
|
al@633
|
733 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
734 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
735 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
736 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
737 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
|
al@633
|
738 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
|
al@633
|
739
|
al@633
|
740 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
741 #, sh-format
|
al@633
|
742 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
743 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_pkg"
|
al@633
|
744
|
al@633
|
745 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
746 #, sh-format
|
al@633
|
747 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
748 msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
|
al@633
|
749
|
al@633
|
750 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
751 #, sh-format
|
al@633
|
752 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
753 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
754 msgstr[0] ""
|
al@633
|
755 msgstr[1] ""
|
al@633
|
756
|
al@633
|
757 #: tazpkg:1718
|
al@633
|
758 msgid ""
|
al@633
|
759 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
760 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
761 msgstr ""
|
al@633
|
762 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes\n"
|
al@633
|
763 "y especificar la lista de los paquetes a instalar.\n"
|
al@633
|
764 "Ejemplo: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
765
|
al@633
|
766 #: tazpkg:1725
|
al@633
|
767 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
768 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
769 msgstr "No se puede encontrar: $list_file"
|
al@633
|
770
|
al@633
|
771 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
772 #, sh-format
|
al@633
|
773 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
774 msgstr "Agregando dependencias implícitas $pkg ..."
|
al@633
|
775
|
al@633
|
776 #: tazpkg:1770
|
al@633
|
777 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
778 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
|
al@633
|
779
|
al@633
|
780 #: tazpkg:1796
|
al@633
|
781 #, sh-format
|
al@633
|
782 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
783 msgstr "$PACKAGE no está instalado."
|
al@633
|
784
|
al@633
|
785 #: tazpkg:1814
|
al@633
|
786 #, sh-format
|
al@633
|
787 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
788 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $PACKAGE:"
|
al@633
|
789
|
al@633
|
790 #: tazpkg:1821
|
al@633
|
791 #, sh-format
|
al@633
|
792 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
793 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para $PACKAGE:"
|
al@633
|
794
|
al@633
|
795 #: tazpkg:1829
|
al@633
|
796 #, sh-format
|
al@633
|
797 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
798 msgstr "Removiendo $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
799
|
al@633
|
800 #: tazpkg:1833
|
al@633
|
801 #, sh-format
|
al@633
|
802 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
803 msgstr "Removiendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
804
|
al@633
|
805 #: tazpkg:1838
|
al@633
|
806 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
807 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
|
al@633
|
808
|
al@633
|
809 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
810 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
811 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
|
al@633
|
812
|
al@633
|
813 #: tazpkg:1870
|
al@633
|
814 #, sh-format
|
al@633
|
815 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
816 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en $PACKAGE"
|
al@633
|
817
|
al@633
|
818 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
819 #, sh-format
|
al@633
|
820 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
821 msgstr "Reinstala paquetes modificados por $PACKAGE"
|
al@633
|
822
|
al@633
|
823 #: tazpkg:1891
|
al@633
|
824 #, sh-format
|
al@633
|
825 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
826 msgstr "Comprobando $INSTALLED/$i para reinstalación"
|
al@633
|
827
|
al@633
|
828 #: tazpkg:1901
|
al@633
|
829 #, sh-format
|
al@633
|
830 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
831 msgstr "Desinstalación de $PACKAGE cancelado."
|
al@633
|
832
|
al@633
|
833 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
834 #, sh-format
|
al@633
|
835 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
836 msgstr "Extrayendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
837
|
al@633
|
838 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
|
al@633
|
839 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
840 msgstr "Copiando paquete original..."
|
al@633
|
841
|
al@633
|
842 #: tazpkg:1922
|
al@633
|
843 #, sh-format
|
al@633
|
844 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
845 msgstr "$PACKAGE está extrayéndose a: $DESTDIR"
|
al@633
|
846
|
al@633
|
847 #: tazpkg:1928
|
al@633
|
848 #, sh-format
|
al@633
|
849 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
850 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
851
|
al@633
|
852 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
853 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
854 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
|
al@633
|
855
|
al@633
|
856 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
857 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
858 msgstr "Creando nuevo paquete..."
|
al@633
|
859
|
al@633
|
860 #: tazpkg:1958
|
al@633
|
861 msgid "File lost"
|
al@633
|
862 msgstr "Archivo perdido"
|
al@633
|
863
|
al@633
|
864 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
865 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
866 msgstr "Archivos de configuración"
|
al@633
|
867
|
al@633
|
868 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
869 #, sh-format
|
al@633
|
870 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
871 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
|
al@633
|
872
|
al@633
|
873 #: tazpkg:2022
|
al@633
|
874 #, sh-format
|
al@633
|
875 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
876 msgstr ""
|
al@633
|
877
|
al@633
|
878 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
879 #, sh-format
|
al@633
|
880 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
881 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
|
al@633
|
882
|
al@633
|
883 #: tazpkg:2028
|
al@633
|
884 #, sh-format
|
al@633
|
885 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
886 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
|
al@633
|
887
|
al@633
|
888 #: tazpkg:2040
|
al@633
|
889 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
890 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
|
al@633
|
891
|
al@633
|
892 #: tazpkg:2067
|
al@633
|
893 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
894 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
895 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
|
al@633
|
896
|
al@633
|
897 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
898 #, sh-format
|
al@633
|
899 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
900 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
|
al@633
|
901
|
al@633
|
902 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
|
al@633
|
903 #, sh-format
|
al@633
|
904 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
905 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
|
al@633
|
906
|
al@633
|
907 #: tazpkg:2088
|
al@633
|
908 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
909 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
|
al@633
|
910
|
al@633
|
911 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
912 #, sh-format
|
al@633
|
913 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
914 msgstr ""
|
al@633
|
915
|
al@633
|
916 #: tazpkg:2093
|
al@633
|
917 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
918 msgstr "Creando la lista de archivos..."
|
al@633
|
919
|
al@633
|
920 #: tazpkg:2099
|
al@633
|
921 #, sh-format
|
al@633
|
922 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
923 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
|
al@633
|
924
|
al@633
|
925 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
926 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
927 msgstr "Comprimiendo el fs..."
|
al@633
|
928
|
al@633
|
929 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
930 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
931 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
|
al@633
|
932
|
al@633
|
933 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
934 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
935 msgstr "Creando archivo cpio..."
|
al@633
|
936
|
al@633
|
937 #: tazpkg:2128
|
al@633
|
938 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
939 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
|
al@633
|
940
|
al@633
|
941 #: tazpkg:2132
|
al@633
|
942 #, sh-format
|
al@633
|
943 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
944 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
|
al@633
|
945
|
al@633
|
946 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
947 #, sh-format
|
al@633
|
948 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
949 msgstr "$repo no existe."
|
al@633
|
950
|
al@633
|
951 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
952 #, sh-format
|
al@633
|
953 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
954 msgstr ""
|
al@633
|
955
|
al@633
|
956 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
957 #, sh-format
|
al@633
|
958 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
959 msgstr "$repository_name está al día."
|
al@633
|
960
|
al@633
|
961 #: tazpkg:2193
|
al@633
|
962 #, sh-format
|
al@633
|
963 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
964 msgstr ""
|
al@633
|
965
|
al@633
|
966 #: tazpkg:2197
|
al@633
|
967 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
968 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
|
al@633
|
969
|
al@633
|
970 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
971 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
972 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
973 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
974 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
|
al@633
|
975 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
|
al@633
|
976
|
al@633
|
977 #: tazpkg:2225
|
al@633
|
978 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
979 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
|
al@633
|
980
|
al@633
|
981 #: tazpkg:2230
|
al@633
|
982 msgid ""
|
al@633
|
983 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
984 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
985 "packages."
|
al@633
|
986 msgstr ""
|
al@633
|
987
|
al@633
|
988 #: tazpkg:2270
|
al@633
|
989 #, sh-format
|
al@633
|
990 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
991 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
|
al@633
|
992
|
al@633
|
993 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
994 msgid "Package"
|
al@633
|
995 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
996
|
al@633
|
997 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
998 msgid "Version"
|
al@633
|
999 msgstr "Versión"
|
al@633
|
1000
|
al@633
|
1001 #: tazpkg:2274
|
al@633
|
1002 msgid "Status"
|
al@633
|
1003 msgstr ""
|
al@633
|
1004
|
al@633
|
1005 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
1006 msgid "Blocked"
|
al@633
|
1007 msgstr ""
|
al@633
|
1008
|
al@633
|
1009 #: tazpkg:2306
|
al@633
|
1010 #, fuzzy
|
al@633
|
1011 msgid "New build"
|
al@633
|
1012 msgstr "Nueva construcción"
|
al@633
|
1013
|
al@633
|
1014 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
1015 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1016 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1017 msgstr "Nueva versión $new"
|
al@633
|
1018
|
al@633
|
1019 #: tazpkg:2321
|
al@633
|
1020 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1021 msgstr ""
|
al@633
|
1022
|
al@633
|
1023 #: tazpkg:2326
|
al@633
|
1024 #, sh-format
|
al@633
|
1025 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1026 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1027 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1028 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1029
|
al@633
|
1030 #: tazpkg:2331
|
al@633
|
1031 #, sh-format
|
al@633
|
1032 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1033 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1034 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1035 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1036
|
al@633
|
1037 #: tazpkg:2335
|
al@633
|
1038 #, sh-format
|
al@633
|
1039 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1040 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1041 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1042 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1043
|
al@633
|
1044 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1045 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1046 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
|
al@633
|
1047
|
al@633
|
1048 #: tazpkg:2358
|
al@633
|
1049 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1050 msgstr ""
|
al@633
|
1051
|
al@633
|
1052 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
1053 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1054 msgstr "Sin bugs conocidos."
|
al@633
|
1055
|
al@633
|
1056 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1057 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1058 msgstr "Lista de bugs completa"
|
al@633
|
1059
|
al@633
|
1060 #: tazpkg:2378
|
al@633
|
1061 #, sh-format
|
al@633
|
1062 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1063 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1064
|
al@633
|
1065 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1066 #, sh-format
|
al@633
|
1067 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1068 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
|
al@633
|
1069
|
al@633
|
1070 #: tazpkg:2403
|
al@633
|
1071 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1072 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1073 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
|
al@633
|
1074
|
al@633
|
1075 #: tazpkg:2408
|
al@633
|
1076 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1077 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1078 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1079
|
al@633
|
1080 #: tazpkg:2412
|
al@633
|
1081 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1082 msgstr "objetivo de symlink"
|
al@633
|
1083
|
al@633
|
1084 #: tazpkg:2417
|
al@633
|
1085 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1086 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1087 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1088
|
al@633
|
1089 #: tazpkg:2424
|
al@633
|
1090 #, sh-format
|
al@633
|
1091 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1092 msgstr ""
|
al@633
|
1093
|
al@633
|
1094 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
|
al@633
|
1095 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1096 #, fuzzy
|
al@633
|
1097 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1098 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
|
al@633
|
1099
|
al@633
|
1100 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1101 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1102 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1103 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
|
al@633
|
1104
|
al@633
|
1105 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1106 #, sh-format
|
al@633
|
1107 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1108 msgstr ""
|
al@633
|
1109
|
al@633
|
1110 #: tazpkg:2467
|
al@633
|
1111 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1112 msgstr ""
|
al@633
|
1113
|
al@633
|
1114 #: tazpkg:2476
|
al@633
|
1115 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1116 msgstr "Comprobación completa."
|
al@633
|
1117
|
al@633
|
1118 #: tazpkg:2483
|
al@633
|
1119 #, sh-format
|
al@633
|
1120 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1121 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@633
|
1122
|
al@633
|
1123 #: tazpkg:2487
|
al@633
|
1124 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1125 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1126 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
|
al@633
|
1127
|
al@633
|
1128 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1129 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1130 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1131 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
|
al@633
|
1132
|
al@633
|
1133 #: tazpkg:2509
|
al@633
|
1134 #, sh-format
|
al@633
|
1135 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1136 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@633
|
1137
|
al@633
|
1138 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
|
al@633
|
1139 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1140 msgstr ""
|
al@633
|
1141
|
al@633
|
1142 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
|
al@633
|
1143 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1144 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1145 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1146
|
al@633
|
1147 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
|
al@633
|
1148 #, sh-format
|
al@633
|
1149 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1150 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
|
al@633
|
1151
|
al@633
|
1152 #: tazpkg:2623
|
al@633
|
1153 #, sh-format
|
al@633
|
1154 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1155 msgstr ""
|
al@633
|
1156
|
al@633
|
1157 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1158 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1159 msgstr "Borrando directorio caché..."
|
al@633
|
1160
|
al@633
|
1161 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1162 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1163 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1164 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@633
|
1165 msgstr[0] "$num archivo removido de la caché."
|
al@633
|
1166 msgstr[1] "$num archivos removidos de la caché."
|
al@633
|
1167
|
al@633
|
1168 #: tazpkg:2640
|
al@633
|
1169 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1170 msgstr ""
|
al@633
|
1171
|
al@633
|
1172 #: tazpkg:2643
|
al@633
|
1173 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1174 msgstr ""
|
al@633
|
1175
|
al@633
|
1176 #: tazpkg:2655
|
al@633
|
1177 #, sh-format
|
al@633
|
1178 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1179 msgstr ""
|
al@633
|
1180
|
al@633
|
1181 #: tazpkg:2657
|
al@633
|
1182 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1183 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1184 msgstr "Remover $undigest undigest..."
|
al@633
|
1185
|
al@633
|
1186 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1187 #, sh-format
|
al@633
|
1188 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1189 msgstr ""
|
al@633
|
1190
|
al@633
|
1191 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1192 #, sh-format
|
al@633
|
1193 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1194 msgstr ""
|
al@633
|
1195
|
al@633
|
1196 #: tazpkg:2697
|
al@633
|
1197 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1198 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1199 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
|
al@633
|
1200
|
al@633
|
1201 #: tazpkg:2712
|
al@633
|
1202 #, sh-format
|
al@633
|
1203 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1204 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1205
|
al@633
|
1206 #: tazpkg:2716
|
al@633
|
1207 #, sh-format
|
al@633
|
1208 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1209 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
|
al@633
|
1210
|
al@633
|
1211 #: tazpkg:2717
|
al@633
|
1212 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1213 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1214
|
al@633
|
1215 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1216 #, fuzzy
|
al@633
|
1217 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1218 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1219
|
al@633
|
1220 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1221 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1222 msgstr ""
|
al@633
|
1223 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
|
al@633
|
1224 "salir."
|
al@633
|
1225
|
al@633
|
1226 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1227 #, fuzzy
|
al@633
|
1228 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1229 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
|
al@633
|
1230
|
al@633
|
1231 #: tazpkg:2784
|
al@633
|
1232 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1233 msgstr "Formato no soportado"
|
al@633
|
1234
|
al@633
|
1235 #: tazpkg:2792
|
al@633
|
1236 msgid ""
|
al@633
|
1237 "\n"
|
al@633
|
1238 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1239 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1240 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1241 msgstr ""
|
al@633
|
1242
|
al@633
|
1243 #: tazpkg:2800
|
al@633
|
1244 #, sh-format
|
al@633
|
1245 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1246 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
|
al@633
|
1247
|
al@633
|
1248 #: tazpkg:2809
|
al@633
|
1249 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1250 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1251 msgstr "Faltante : $i"
|
al@633
|
1252
|
al@633
|
1253 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1254 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1255 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes"
|
al@633
|
1256
|
al@633
|
1257 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1258 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1259 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1260 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
|
al@633
|
1261
|
al@633
|
1262 #: tazpkg:2823
|
al@633
|
1263 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1264 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
|
al@633
|
1265
|
al@633
|
1266 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1267 msgid "TazPkg Action"
|
al@633
|
1268 msgstr ""
|
al@633
|
1269
|
al@633
|
1270 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1271 #, sh-format
|
al@633
|
1272 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1273 msgstr ""
|
al@633
|
1274
|
al@633
|
1275 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1276 msgid "Install"
|
al@633
|
1277 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1278
|
al@633
|
1279 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1280 #, fuzzy
|
al@633
|
1281 msgid "Extract"
|
al@633
|
1282 msgstr "Extrayendo"
|
al@633
|
1283
|
al@633
|
1284 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1285 #, sh-format
|
al@633
|
1286 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1287 msgstr ""
|
al@633
|
1288
|
al@633
|
1289 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1290 msgid "URL"
|
al@633
|
1291 msgstr ""
|
al@633
|
1292
|
al@633
|
1293 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1294 msgid "package"
|
al@633
|
1295 msgstr ""
|
al@633
|
1296
|
al@633
|
1297 #: pkgs:5
|
al@633
|
1298 #, fuzzy
|
al@633
|
1299 msgid "Packages"
|
al@633
|
1300 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1301
|
al@633
|
1302 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1303 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1304 msgid "My packages"
|
al@633
|
1305 msgstr "Mis paquetes"
|
al@633
|
1306
|
al@633
|
1307 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1308 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1309 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1310 msgstr "Recargar lista"
|
al@633
|
1311
|
al@633
|
1312 #: pkgs:12
|
al@633
|
1313 #, fuzzy
|
al@633
|
1314 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1315 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1316
|
al@633
|
1317 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1318 msgid "Administration"
|
al@633
|
1319 msgstr "Administración"
|
al@633
|
1320
|
al@633
|
1321 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1322 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1323 msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
al@633
|
1324
|
al@633
|
1325 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1326 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1327 msgstr "Ultima recarga:"
|
al@633
|
1328
|
al@633
|
1329 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1330 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1331 msgstr "(De mas de 10 días)"
|
al@633
|
1332
|
al@633
|
1333 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1334 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1335 msgstr "(No más de 10 días)"
|
al@633
|
1336
|
al@633
|
1337 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1338 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1339 msgstr "Paquetes instalados:"
|
al@633
|
1340
|
al@633
|
1341 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1342 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1343 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
al@633
|
1344
|
al@633
|
1345 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1346 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1347 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
al@633
|
1348
|
al@633
|
1349 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1350 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1351 msgstr "Filas instaladas:"
|
al@633
|
1352
|
al@633
|
1353 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1354 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1355 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
al@633
|
1356
|
al@633
|
1357 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1358 msgid "Delete"
|
al@633
|
1359 msgstr "Borrar Usuario"
|
al@633
|
1360
|
al@633
|
1361 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1362 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1363 msgstr "Usar por defecto"
|
al@633
|
1364
|
al@633
|
1365 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1366 msgid "Search"
|
al@633
|
1367 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1368
|
al@633
|
1369 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1370 msgid "Files"
|
al@633
|
1371 msgstr "Filas"
|
al@633
|
1372
|
al@633
|
1373 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1374 #, fuzzy
|
al@633
|
1375 msgid "Name"
|
al@633
|
1376 msgstr "Nombre"
|
al@633
|
1377
|
al@633
|
1378 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1379 #, fuzzy
|
al@633
|
1380 msgid "Description"
|
al@633
|
1381 msgstr "Descripción"
|
al@633
|
1382
|
al@633
|
1383 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1384 msgid "Web"
|
al@633
|
1385 msgstr "Web"
|
al@633
|
1386
|
al@633
|
1387 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1388 msgid "Categories"
|
al@633
|
1389 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1390
|
al@633
|
1391 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1392 #, fuzzy
|
al@633
|
1393 msgid "all"
|
al@633
|
1394 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1395
|
al@633
|
1396 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1397 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1398 msgstr "Repositorios"
|
al@633
|
1399
|
al@633
|
1400 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1401 msgid "Public"
|
al@633
|
1402 msgstr "Publico"
|
al@633
|
1403
|
al@633
|
1404 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1405 msgid "Any"
|
al@633
|
1406 msgstr "Cualquiera"
|
al@633
|
1407
|
al@633
|
1408 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1409 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1410 msgstr "Listando paquetes..."
|
al@633
|
1411
|
al@633
|
1412 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1413 #, fuzzy
|
al@633
|
1414 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1415 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1416
|
al@633
|
1417 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1418 msgid "Remove"
|
al@633
|
1419 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1420
|
al@633
|
1421 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1422 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1423 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1424 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1425
|
al@633
|
1426 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1427 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1428 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
al@633
|
1429
|
al@633
|
1430 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1431 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1432 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@633
|
1433
|
al@633
|
1434 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1435 msgid "Link"
|
al@633
|
1436 msgstr "Enlace"
|
al@633
|
1437
|
al@633
|
1438 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1439 #, sh-format
|
al@633
|
1440 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1441 msgstr "Categoría: $category"
|
al@633
|
1442
|
al@633
|
1443 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1444 #, sh-format
|
al@633
|
1445 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1446 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
|
al@633
|
1447
|
al@633
|
1448 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1449 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1450 msgstr "Buscando paquetes..."
|
al@633
|
1451
|
al@633
|
1452 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1453 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1454 msgstr "Buscar paquetes"
|
al@633
|
1455
|
al@633
|
1456 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1457 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1458 msgstr "Marcar todos"
|
al@633
|
1459
|
al@633
|
1460 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1461 msgid "File"
|
al@633
|
1462 msgstr "Fila"
|
al@633
|
1463
|
al@633
|
1464 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1465 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1466 msgstr "Recargando lista..."
|
al@633
|
1467
|
al@633
|
1468 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1469 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1470 msgstr "Recargar"
|
al@633
|
1471
|
al@633
|
1472 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1473 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1474 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
al@633
|
1475
|
al@633
|
1476 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1477 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1478 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
al@633
|
1479
|
al@633
|
1480 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1481 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1482 msgstr ""
|
al@633
|
1483 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
al@633
|
1484 "actualizaciones ahora."
|
al@633
|
1485
|
al@633
|
1486 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1487 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1488 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@633
|
1489
|
al@633
|
1490 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1491 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1492 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@633
|
1493
|
al@633
|
1494 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1495 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1496 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
al@633
|
1497
|
al@633
|
1498 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1499 #, sh-format
|
al@633
|
1500 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1501 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1502
|
al@633
|
1503 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1504 msgid "y"
|
al@633
|
1505 msgstr ""
|
al@633
|
1506
|
al@633
|
1507 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1508 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1509 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
al@633
|
1510
|
al@633
|
1511 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1512 #, sh-format
|
al@633
|
1513 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1514 msgstr "Paquete $PACKAGE"
|
al@633
|
1515
|
al@633
|
1516 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1517 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1518 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
al@633
|
1519
|
al@633
|
1520 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1521 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1522 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1523
|
al@633
|
1524 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1525 msgid "Block"
|
al@633
|
1526 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1527
|
al@633
|
1528 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1529 msgid "Repack"
|
al@633
|
1530 msgstr "re-empaquetar"
|
al@633
|
1531
|
al@633
|
1532 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1533 msgid "Name:"
|
al@633
|
1534 msgstr "Nombre:"
|
al@633
|
1535
|
al@633
|
1536 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1537 msgid "Version:"
|
al@633
|
1538 msgstr "Versión:"
|
al@633
|
1539
|
al@633
|
1540 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1541 msgid "Description:"
|
al@633
|
1542 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1543
|
al@633
|
1544 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1545 msgid "Category:"
|
al@633
|
1546 msgstr "Categoría:"
|
al@633
|
1547
|
al@633
|
1548 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1549 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1550 msgstr "Encargado:"
|
al@633
|
1551
|
al@633
|
1552 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1553 msgid "Website:"
|
al@633
|
1554 msgstr "Sitio web:"
|
al@633
|
1555
|
al@633
|
1556 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1557 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1558 msgstr "Tamaños:"
|
al@633
|
1559
|
al@633
|
1560 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1561 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1562 msgstr "Dependencias:"
|
al@633
|
1563
|
al@633
|
1564 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1565 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1566 msgstr "Sugerido:"
|
al@633
|
1567
|
al@633
|
1568 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1569 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1570 msgstr "Etiquetas:"
|
al@633
|
1571
|
al@633
|
1572 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1573 #, sh-format
|
al@633
|
1574 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1575 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1576
|
al@633
|
1577 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1578 msgid "Set link"
|
al@633
|
1579 msgstr "Establecer link"
|
al@633
|
1580
|
al@633
|
1581 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1582 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1583 msgstr "Remover link"
|
al@633
|
1584
|
al@633
|
1585 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1586 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1587 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
al@633
|
1588
|
al@633
|
1589 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1590 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1591 msgstr "Guardar configuración"
|
al@633
|
1592
|
al@633
|
1593 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1594 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1595 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
al@633
|
1596
|
al@633
|
1597 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1598 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1599 msgstr "Comprobación rápida"
|
al@633
|
1600
|
al@633
|
1601 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1602 msgid "Full check"
|
al@633
|
1603 msgstr "Comprobación total"
|
al@633
|
1604
|
al@633
|
1605 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1606 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1607 msgstr "Creando el paquete..."
|
al@633
|
1608
|
al@633
|
1609 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1610 msgid "Path:"
|
al@633
|
1611 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1612
|
al@633
|
1613 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1614 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1615 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
al@633
|
1616
|
al@633
|
1617 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1618 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1619 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
al@633
|
1620
|
al@633
|
1621 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1622 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1623 msgstr "Cache de paquetes"
|
al@633
|
1624
|
al@633
|
1625 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1626 #, sh-format
|
al@633
|
1627 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1628 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1629
|
al@633
|
1630 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1631 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1632 msgstr "Espejo por defecto"
|
al@633
|
1633
|
al@633
|
1634 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1635 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1636 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
al@633
|
1637
|
al@633
|
1638 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1639 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1640 msgstr "Repositorios privados"
|
al@633
|
1641
|
al@633
|
1642 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1643 msgid "mirror"
|
al@633
|
1644 msgstr "Espejo"
|
al@633
|
1645
|
al@633
|
1646 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1647 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1648 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
al@633
|
1649
|
al@633
|
1650 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1651 msgid ""
|
al@633
|
1652 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1653 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1654 msgstr ""
|
al@633
|
1655 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
al@633
|
1656 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
al@633
|
1657
|
al@633
|
1658 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1659 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1660 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
al@633
|
1661
|
al@633
|
1662 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1663 #, sh-format
|
al@633
|
1664 msgid ""
|
al@633
|
1665 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1666 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1667 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1668 "USB key."
|
al@633
|
1669 msgstr ""
|
al@633
|
1670 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
al@633
|
1671 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
|
al@633
|
1672 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
|
al@633
|
1673 "instalado en un DVD o una llave USB."
|
al@633
|
1674
|
al@633
|
1675 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1676 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1677 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1678
|
al@633
|
1679 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1680 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1681 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
al@633
|
1682
|
al@633
|
1683 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1684 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1685 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
al@633
|
1686
|
al@633
|
1687 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1688 msgid "Summary"
|
al@633
|
1689 msgstr ""
|
al@633
|
1690
|
al@633
|
1691 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1692 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1693 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
al@633
|
1694
|
al@633
|
1695 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1696 #, sh-format
|
al@633
|
1697 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1698 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1699 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1700 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1701
|
al@633
|
1702 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1703 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1704 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1705 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
|
al@633
|
1706
|
al@633
|
1707 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1708 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1709 msgstr "Recargar listas"
|
al@633
|
1710
|
al@633
|
1711 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1712 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1713 msgstr "Comprobar Actualización"
|
al@633
|
1714
|
al@633
|
1715 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1716 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1717 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1718
|
al@633
|
1719 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1720 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1721 msgstr "Manual de TazPkg"
|
al@633
|
1722
|
al@633
|
1723 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1724 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1725 msgstr "Cerrar notificación"
|
al@633
|
1726
|
al@633
|
1727 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1728 #, sh-format
|
al@633
|
1729 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1730 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
|
al@633
|
1731
|
al@633
|
1732 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1733 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1734 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
|
al@633
|
1735
|
al@633
|
1736 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1737 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1738 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1739 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1740 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
|
al@633
|
1741 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
|
al@633
|
1742
|
al@633
|
1743 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1744 #, sh-format
|
al@633
|
1745 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1746 msgstr "El sistema está actualizado - $text"
|