tazpkg annotate po/es.po @ rev 633

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak); merge tazpkg, tazpkg-notify and other *pkg* translations into one; simplify plural translations using $num; normalize name (Tazpkg, TazPKG -> TazPkg); move markup outside translations; re-use categories names in tazpkg and tazpanel; other tiny improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 01:47:48 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children 0b0d46647d1a
rev   line source
al@633 1 # Spanish translations for TazPkg package
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
al@633 5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@633 11 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
al@633 13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
al@633 14 "Language-Team: \n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
al@633 20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
al@633 21
al@633 22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
al@633 23 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
al@633 24 msgid "base-system"
al@633 25 msgstr "sistema base"
al@633 26
al@633 27 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
al@633 28 msgid "x-window"
al@633 29 msgstr "x-window"
al@633 30
al@633 31 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
al@633 32 msgid "utilities"
al@633 33 msgstr "utilidades"
al@633 34
al@633 35 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
al@633 36 msgid "network"
al@633 37 msgstr "red"
al@633 38
al@633 39 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
al@633 40 msgid "graphics"
al@633 41 msgstr "gráficos"
al@633 42
al@633 43 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
al@633 44 msgid "multimedia"
al@633 45 msgstr "multimedia"
al@633 46
al@633 47 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
al@633 48 msgid "office"
al@633 49 msgstr "office"
al@633 50
al@633 51 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
al@633 52 msgid "development"
al@633 53 msgstr "desarrollo"
al@633 54
al@633 55 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
al@633 56 msgid "system-tools"
al@633 57 msgstr "herramientas del sistema"
al@633 58
al@633 59 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
al@633 60 msgid "security"
al@633 61 msgstr "seguridad"
al@633 62
al@633 63 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
al@633 64 msgid "games"
al@633 65 msgstr "juegos"
al@633 66
al@633 67 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
al@633 68 msgid "misc"
al@633 69 msgstr "misceláneos"
al@633 70
al@633 71 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
al@633 72 msgid "meta"
al@633 73 msgstr "meta"
al@633 74
al@633 75 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
al@633 76 msgid "non-free"
al@633 77 msgstr "no libre"
al@633 78
al@633 79 #: tazpkg:110
al@633 80 #, sh-format
al@633 81 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 82 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: $VERSION"
al@633 83
al@633 84 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
al@633 85 msgid "Usage:"
al@633 86 msgstr "Uso:"
al@633 87
al@633 88 #: tazpkg:113
al@633 89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 90 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
al@633 91
al@633 92 #: tazpkg:114
al@633 93 msgid "SHell:"
al@633 94 msgstr ""
al@633 95
al@633 96 #: tazpkg:116
al@633 97 msgid "Commands:"
al@633 98 msgstr "Comandos:"
al@633 99
al@633 100 #: tazpkg:117
al@633 101 msgid "Print this short usage."
al@633 102 msgstr "Imprime este uso corto."
al@633 103
al@633 104 #: tazpkg:118
al@633 105 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 106 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes."
al@633 107
al@633 108 #: tazpkg:119
al@633 109 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 110 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema por categoría o todo."
al@633 111
al@633 112 #: tazpkg:120
al@633 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 114 msgstr ""
al@633 115 "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo (--diff para nuevo)."
al@633 116
al@633 117 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
al@633 118 # Revisen las lineas que tengan "print".
al@633 119 #: tazpkg:121
al@633 120 msgid "Print information about a package."
al@633 121 msgstr "Imprima información sobre el paquete."
al@633 122
al@633 123 #: tazpkg:122
al@633 124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 125 msgstr "Imprima la descripción del paquete (si existe)."
al@633 126
al@633 127 #: tazpkg:123
al@633 128 msgid "List the files installed with a package."
al@633 129 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete."
al@633 130
al@633 131 #: tazpkg:124
al@633 132 msgid "List the configuration files."
al@633 133 msgstr "Lista de archivos de configuración."
al@633 134
al@633 135 #: tazpkg:125
al@633 136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 137 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre (opciónes: -i|-l|-m)."
al@633 138
al@633 139 #: tazpkg:126
al@633 140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 141 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular."
al@633 142
al@633 143 #: tazpkg:127
al@633 144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 145 msgstr ""
al@633 146 "Búsqueda de archivos(s) en los archivos de todos los paquetes instalados."
al@633 147
al@633 148 #: tazpkg:128
al@633 149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 150 msgstr "Instala un local (*.tazpkg) paquete (--forced to force)."
al@633 151
al@633 152 #: tazpkg:129
al@633 153 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 154 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
al@633 155
al@633 156 #: tazpkg:130
al@633 157 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 158 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
al@633 159
al@633 160 #: tazpkg:131
al@633 161 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 162 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
al@633 163
al@633 164 #: tazpkg:132
al@633 165 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 166 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
al@633 167
al@633 168 #: tazpkg:133
al@633 169 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 170 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
al@633 171
al@633 172 #: tazpkg:134
al@633 173 #, sh-format
al@633 174 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 175 msgstr ""
al@633 176 "Comprobar paquetes $CHECKSUM para listar e instalar las últimas mejoras."
al@633 177
al@633 178 #: tazpkg:135
al@633 179 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 180 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
al@633 181
al@633 182 #: tazpkg:136
al@633 183 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 184 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
al@633 185
al@633 186 #: tazpkg:137
al@633 187 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 188 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
al@633 189
al@633 190 #: tazpkg:138
al@633 191 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 192 msgstr ""
al@633 193 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
al@633 194
al@633 195 #: tazpkg:139
al@633 196 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 197 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
al@633 198
al@633 199 #: tazpkg:140
al@633 200 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 201 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
al@633 202
al@633 203 #: tazpkg:141
al@633 204 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 205 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
al@633 206
al@633 207 #: tazpkg:142
al@633 208 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 209 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
al@633 210
al@633 211 #: tazpkg:143
al@633 212 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 213 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
al@633 214
al@633 215 #: tazpkg:144
al@633 216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 217 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
al@633 218
al@633 219 #: tazpkg:145
al@633 220 msgid "Change release and update packages."
al@633 221 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
al@633 222
al@633 223 #: tazpkg:146
al@633 224 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 225 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
al@633 226
al@633 227 #: tazpkg:147
al@633 228 msgid "Display dependencies tree."
al@633 229 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
al@633 230
al@633 231 #: tazpkg:148
al@633 232 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 233 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
al@633 234
al@633 235 #: tazpkg:149
al@633 236 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 237 msgstr "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/arch al de slitaz (.tazpkg)."
al@633 238
al@633 239 #: tazpkg:150
al@633 240 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 241 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
al@633 242
al@633 243 #: tazpkg:151
al@633 244 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 245 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
al@633 246
al@633 247 #: tazpkg:152
al@633 248 msgid "List undigest mirrors."
al@633 249 msgstr "Listar espejos undigest."
al@633 250
al@633 251 #: tazpkg:153
al@633 252 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 253 msgstr "Remover espejo undigest."
al@633 254
al@633 255 #: tazpkg:154
al@633 256 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 257 msgstr "Añadir espejo undigest."
al@633 258
al@633 259 #: tazpkg:155
al@633 260 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 261 msgstr ""
al@633 262
al@633 263 #: tazpkg:156
al@633 264 msgid "Replay post install script from package."
al@633 265 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
al@633 266
al@633 267 #: tazpkg:163
al@633 268 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 269 msgstr ""
al@633 270
al@633 271 #: tazpkg:164
al@633 272 msgid "option"
al@633 273 msgstr ""
al@633 274
al@633 275 #: tazpkg:165
al@633 276 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 277 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
al@633 278
al@633 279 #: tazpkg:167
al@633 280 msgid "Where options are:"
al@633 281 msgstr "Cuando las opciónes son:"
al@633 282
al@633 283 #: tazpkg:168
al@633 284 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 285 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
al@633 286
al@633 287 #: tazpkg:169
al@633 288 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 289 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
al@633 290
al@633 291 #: tazpkg:170
al@633 292 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 293 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
al@633 294
al@633 295 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
al@633 296 msgid "Example:"
al@633 297 msgstr "Ejemplo:"
al@633 298
al@633 299 #: tazpkg:183
al@633 300 #, sh-format
al@633 301 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 302 msgstr "Creando $FOLDER..."
al@633 303
al@633 304 #: tazpkg:211
al@633 305 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 306 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
al@633 307
al@633 308 #: tazpkg:222
al@633 309 #, sh-format
al@633 310 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 311 msgstr "No se puede encontrar: $PACKAGE_FILE"
al@633 312
al@633 313 #: tazpkg:234
al@633 314 #, sh-format
al@633 315 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 316 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: $receipt_path"
al@633 317
al@633 318 #: tazpkg:288
al@633 319 #, sh-format
al@633 320 msgid ""
al@633 321 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 322 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 323 "and reinstall."
al@633 324 msgstr ""
al@633 325 "El paquete $PACKAGE ya esta instalado.\n"
al@633 326 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
al@633 327 "quitarlo\n"
al@633 328 "y volver a instalar."
al@633 329
al@633 330 #: tazpkg:305
al@633 331 #, sh-format
al@633 332 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 333 msgstr "No se pudo encontrar la lista: $list_path"
al@633 334
al@633 335 #: tazpkg:307
al@633 336 msgid ""
al@633 337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 338 "packages available on the mirror."
al@633 339 msgstr ""
al@633 340 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
al@633 341 "última\n"
al@633 342 "lista de packages disponibles desde el espejo."
al@633 343
al@633 344 #: tazpkg:425
al@633 345 #, sh-format
al@633 346 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 347 msgstr "incapaz de encontrar: $PACKAGE en la lista de paquetes del espejo."
al@633 348
al@633 349 #: tazpkg:481
al@633 350 #, sh-format
al@633 351 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 352 msgstr "Extrayendo $PACKAGE..."
al@633 353
al@633 354 #: tazpkg:485 tazpkg:489
al@633 355 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 356 msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
al@633 357
al@633 358 #: tazpkg:552
al@633 359 #, sh-format
al@633 360 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 361 msgstr "Instalación de: $PACKAGE"
al@633 362
al@633 363 #: tazpkg:553
al@633 364 #, sh-format
al@633 365 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 366 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 367
al@633 368 #: tazpkg:565
al@633 369 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 370 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
al@633 371
al@633 372 #: tazpkg:569
al@633 373 #, sh-format
al@633 374 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 375 msgstr "Por favor corre '$command' en / y reintenta."
al@633 376
al@633 377 #: tazpkg:643
al@633 378 #, sh-format
al@633 379 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 380 msgstr "Guardando archivos de configuración para $PACKAGE..."
al@633 381
al@633 382 #: tazpkg:657
al@633 383 #, sh-format
al@633 384 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 385 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 386
al@633 387 #: tazpkg:661
al@633 388 #, sh-format
al@633 389 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 390 msgstr "Removiendo viejos $PACKAGE..."
al@633 391
al@633 392 #: tazpkg:669
al@633 393 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 394 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
al@633 395
al@633 396 #: tazpkg:698
al@633 397 #, sh-format
al@633 398 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 399 msgstr "$pkg_name está instalado."
al@633 400
al@633 401 #: tazpkg:750
al@633 402 #, sh-format
al@633 403 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 404 msgstr "ADVERTENCIA lazo de dependencia entre los $PACKAGE y $i."
al@633 405
al@633 406 #: tazpkg:755
al@633 407 #, sh-format
al@633 408 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 409 msgstr "Rastreando dependencias para: $PACKAGE"
al@633 410
al@633 411 #: tazpkg:761
al@633 412 #, sh-format
al@633 413 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 414 msgstr "Faltante: $MISSING_PACKAGE"
al@633 415
al@633 416 #: tazpkg:766
al@633 417 #, sh-format
al@633 418 msgid "$num missing package to install."
al@633 419 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 420 msgstr[0] "Paquete $num faltante para instalar."
al@633 421 msgstr[1] "Paquetes $num faltantes para instalar."
al@633 422
al@633 423 #: tazpkg:783
al@633 424 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 425 msgstr "Instalando todas las dependencias faltantes"
al@633 426
al@633 427 #: tazpkg:799
al@633 428 #, sh-format
al@633 429 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 430 msgstr "Comprobando si $pkg existe en la lista local..."
al@633 431
al@633 432 #: tazpkg:826
al@633 433 #, sh-format
al@633 434 msgid ""
al@633 435 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 436 "The package is installed but will probably not work."
al@633 437 msgstr ""
al@633 438 "Dejando dependencias de $PACKAGE sin resolver.\n"
al@633 439 "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
al@633 440
al@633 441 #: tazpkg:835
al@633 442 msgid "Installed packages"
al@633 443 msgstr "Paquetes instalados"
al@633 444
al@633 445 #: tazpkg:849
al@633 446 #, sh-format
al@633 447 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 448 msgstr "0 paquetes instalados para : $PATTERN"
al@633 449
al@633 450 #: tazpkg:853
al@633 451 #, sh-format
al@633 452 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 453 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 454 msgstr[0] "$num paquete instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 455 msgstr[1] "$num paquetes instalados encontrador por : $PATTERN"
al@633 456
al@633 457 #: tazpkg:861
al@633 458 msgid "Available packages name-version"
al@633 459 msgstr "Paquetes avalables name-version"
al@633 460
al@633 461 #: tazpkg:871
al@633 462 msgid ""
al@633 463 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 464 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 465 msgstr ""
al@633 466 "No se encontro \"packages.list\" para comprobar si hay paquetes de espejo.\n"
al@633 467 "Para más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como "
al@633 468 "root\n"
al@633 469 "antes de buscar."
al@633 470
al@633 471 #: tazpkg:876 tazpkg:904
al@633 472 #, sh-format
al@633 473 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 474 msgstr "0 paquetes disponibles encontrados para : $PATTERN"
al@633 475
al@633 476 #: tazpkg:880 tazpkg:908
al@633 477 #, sh-format
al@633 478 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 479 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 480 msgstr[0] "$num paquete disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 481 msgstr[1] "$num paquetes disponibles encontrados por : $PATTERN"
al@633 482
al@633 483 #: tazpkg:889
al@633 484 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
al@633 486
al@633 487 #: tazpkg:899
al@633 488 msgid ""
al@633 489 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 490 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 491 msgstr ""
al@633 492 "No se encontro \"packages.txt\" para comprobar si hay paquetes de espejo. "
al@633 493 "Para\n"
al@633 494 "más resultados, enpor favor, ejecute 'tazpkg recharge' una vez como root "
al@633 495 "antes\n"
al@633 496 "de buscar."
al@633 497
al@633 498 #: tazpkg:955
al@633 499 #, sh-format
al@633 500 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 501 msgstr "No se puede encontrar el sabor $FLAVOR. Abortar."
al@633 502
al@633 503 #: tazpkg:968
al@633 504 msgid "Current mirror(s)"
al@633 505 msgstr "Actual espejo(s)"
al@633 506
al@633 507 #: tazpkg:971
al@633 508 msgid ""
al@633 509 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 510 "specify\n"
al@633 511 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 512 msgstr ""
al@633 513 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local).\n"
al@633 514 "Debes especificar la dirección completa de th"
al@633 515
al@633 516 #: tazpkg:974
al@633 517 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 518 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
al@633 519
al@633 520 #: tazpkg:982
al@633 521 msgid "Nothing has been changed."
al@633 522 msgstr "Nada ha sido cambiado."
al@633 523
al@633 524 #: tazpkg:984
al@633 525 #, sh-format
al@633 526 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 527 msgstr ""
al@633 528
al@633 529 #: tazpkg:1106
al@633 530 msgid "No dependency for"
al@633 531 msgstr "Sin dependencias para"
al@633 532
al@633 533 #: tazpkg:1108
al@633 534 #, sh-format
al@633 535 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 536 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para $lib"
al@633 537
al@633 538 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
al@633 539 #, sh-format
al@633 540 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 541 msgstr ""
al@633 542
al@633 543 #: tazpkg:1212
al@633 544 #, sh-format
al@633 545 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 546 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
al@633 547
al@633 548 #: tazpkg:1263
al@633 549 #, sh-format
al@633 550 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 551 msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
al@633 552
al@633 553 #: tazpkg:1367
al@633 554 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 555 msgstr ""
al@633 556
al@633 557 #: tazpkg:1368
al@633 558 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 559 msgstr ""
al@633 560
al@633 561 #: tazpkg:1434
al@633 562 msgid "Blocked packages"
al@633 563 msgstr "Páginas bloqueadas"
al@633 564
al@633 565 #: tazpkg:1438
al@633 566 msgid "No blocked packages found."
al@633 567 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
al@633 568
al@633 569 #: tazpkg:1444
al@633 570 msgid "Packages categories"
al@633 571 msgstr "Categoría de paquetes"
al@633 572
al@633 573 #: tazpkg:1451
al@633 574 #, fuzzy, sh-format
al@633 575 msgid "$num category"
al@633 576 msgid_plural "$num categories"
al@633 577 msgstr[0] "$num categoría"
al@633 578 msgstr[1] "$num categorías"
al@633 579
al@633 580 #: tazpkg:1458
al@633 581 #, fuzzy, sh-format
al@633 582 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 583 msgstr "Paquetes instalados por categoría $ASKED_CATEGORY_l18N"
al@633 584
al@633 585 #: tazpkg:1471
al@633 586 #, fuzzy, sh-format
al@633 587 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 588 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 589 msgstr[0] "$num paquete instalados por categoría $cat_name"
al@633 590 msgstr[1] "$num paquetes instalados por categoría $cat_name"
al@633 591
al@633 592 #: tazpkg:1476
al@633 593 msgid "List of all installed packages"
al@633 594 msgstr "Lista de paquetes instalados"
al@633 595
al@633 596 #: tazpkg:1487
al@633 597 #, fuzzy, sh-format
al@633 598 msgid "$num package installed."
al@633 599 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 600 msgstr[0] "$num paquete instalados."
al@633 601 msgstr[1] "$num paquetes instalados."
al@633 602
al@633 603 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
al@633 604 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 605 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
al@633 606
al@633 607 #: tazpkg:1501
al@633 608 #, fuzzy, sh-format
al@633 609 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 610 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 611 msgstr[0] "$num nuevos paquete enlistados en el espejo."
al@633 612 msgstr[1] "$num nuevos paquetes enlistados en el espejo."
al@633 613
al@633 614 #: tazpkg:1505
al@633 615 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 616 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
al@633 617
al@633 618 #: tazpkg:1506
al@633 619 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 620 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
al@633 621
al@633 622 #: tazpkg:1510
al@633 623 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 624 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
al@633 625
al@633 626 #: tazpkg:1516
al@633 627 #, sh-format
al@633 628 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 629 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 630 msgstr[0] ""
al@633 631 msgstr[1] ""
al@633 632
al@633 633 #: tazpkg:1523
al@633 634 #, fuzzy, sh-format
al@633 635 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 636 msgstr "Archivos instalados con: $PACKAGE"
al@633 637
al@633 638 #: tazpkg:1528
al@633 639 #, fuzzy, sh-format
al@633 640 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 641 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 642 msgstr[0] "$num archivo instalado con $PACKAGE"
al@633 643 msgstr[1] "$num archivos instalados con $PACKAGE"
al@633 644
al@633 645 #: tazpkg:1537
al@633 646 #, fuzzy
al@633 647 msgid "TazPkg information"
al@633 648 msgstr "Información TazPkg"
al@633 649
al@633 650 #: tazpkg:1544
al@633 651 msgid "Package :"
al@633 652 msgstr "Paquete :"
al@633 653
al@633 654 #: tazpkg:1545
al@633 655 msgid "Version :"
al@633 656 msgstr "Versión :"
al@633 657
al@633 658 #: tazpkg:1546
al@633 659 msgid "Category :"
al@633 660 msgstr "Categoria :"
al@633 661
al@633 662 #: tazpkg:1547
al@633 663 msgid "Short desc :"
al@633 664 msgstr "Descripción corta :"
al@633 665
al@633 666 #: tazpkg:1548
al@633 667 msgid "Maintainer :"
al@633 668 msgstr "Mantenedor :"
al@633 669
al@633 670 #: tazpkg:1549
al@633 671 #, fuzzy
al@633 672 msgid "License :"
al@633 673 msgstr "License :"
al@633 674
al@633 675 #: tazpkg:1550
al@633 676 msgid "Depends :"
al@633 677 msgstr "Dependencias :"
al@633 678
al@633 679 #: tazpkg:1551
al@633 680 msgid "Suggested :"
al@633 681 msgstr "Sugerido :"
al@633 682
al@633 683 #: tazpkg:1552
al@633 684 msgid "Build deps :"
al@633 685 msgstr "Construyendo dependencias :"
al@633 686
al@633 687 #: tazpkg:1553
al@633 688 msgid "Wanted src :"
al@633 689 msgstr "Fuente buscado :"
al@633 690
al@633 691 #: tazpkg:1554
al@633 692 msgid "Web site :"
al@633 693 msgstr "Sitio Web :"
al@633 694
al@633 695 #: tazpkg:1560
al@633 696 #, sh-format
al@633 697 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 698 msgstr "Descripción de: $PACKAGE"
al@633 699
al@633 700 #: tazpkg:1565
al@633 701 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 702 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
al@633 703
al@633 704 #: tazpkg:1573
al@633 705 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 706 msgstr ""
al@633 707
al@633 708 #: tazpkg:1578
al@633 709 #, sh-format
al@633 710 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 711 msgstr "Busca resultados para: $PATTERN"
al@633 712
al@633 713 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
al@633 714 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 715 msgstr ""
al@633 716 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
al@633 717
al@633 718 #: tazpkg:1601
al@633 719 #, sh-format
al@633 720 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 721 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_file"
al@633 722
al@633 723 #: tazpkg:1632
al@633 724 #, sh-format
al@633 725 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 726 msgstr "Paquete $PACKAGE:"
al@633 727
al@633 728 #: tazpkg:1642
al@633 729 #, sh-format
al@633 730 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 731 msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
al@633 732
al@633 733 #: tazpkg:1646
al@633 734 #, fuzzy, sh-format
al@633 735 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 736 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 737 msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
al@633 738 msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
al@633 739
al@633 740 #: tazpkg:1660
al@633 741 #, sh-format
al@633 742 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 743 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo $s_pkg"
al@633 744
al@633 745 #: tazpkg:1672
al@633 746 #, sh-format
al@633 747 msgid "No file found for: $file"
al@633 748 msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
al@633 749
al@633 750 #: tazpkg:1677
al@633 751 #, sh-format
al@633 752 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 753 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 754 msgstr[0] ""
al@633 755 msgstr[1] ""
al@633 756
al@633 757 #: tazpkg:1718
al@633 758 msgid ""
al@633 759 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 760 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 761 msgstr ""
al@633 762 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes\n"
al@633 763 "y especificar la lista de los paquetes a instalar.\n"
al@633 764 "Ejemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 765
al@633 766 #: tazpkg:1725
al@633 767 #, fuzzy, sh-format
al@633 768 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 769 msgstr "No se puede encontrar: $list_file"
al@633 770
al@633 771 #: tazpkg:1748
al@633 772 #, sh-format
al@633 773 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 774 msgstr "Agregando dependencias implícitas $pkg ..."
al@633 775
al@633 776 #: tazpkg:1770
al@633 777 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 778 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
al@633 779
al@633 780 #: tazpkg:1796
al@633 781 #, sh-format
al@633 782 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 783 msgstr "$PACKAGE no está instalado."
al@633 784
al@633 785 #: tazpkg:1814
al@633 786 #, sh-format
al@633 787 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 788 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $PACKAGE:"
al@633 789
al@633 790 #: tazpkg:1821
al@633 791 #, sh-format
al@633 792 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 793 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para $PACKAGE:"
al@633 794
al@633 795 #: tazpkg:1829
al@633 796 #, sh-format
al@633 797 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 798 msgstr "Removiendo $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 799
al@633 800 #: tazpkg:1833
al@633 801 #, sh-format
al@633 802 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 803 msgstr "Removiendo: $PACKAGE"
al@633 804
al@633 805 #: tazpkg:1838
al@633 806 msgid "Removing all files installed..."
al@633 807 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
al@633 808
al@633 809 #: tazpkg:1859
al@633 810 msgid "Removing package receipt..."
al@633 811 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
al@633 812
al@633 813 #: tazpkg:1870
al@633 814 #, sh-format
al@633 815 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 816 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en $PACKAGE"
al@633 817
al@633 818 #: tazpkg:1885
al@633 819 #, sh-format
al@633 820 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 821 msgstr "Reinstala paquetes modificados por $PACKAGE"
al@633 822
al@633 823 #: tazpkg:1891
al@633 824 #, sh-format
al@633 825 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 826 msgstr "Comprobando $INSTALLED/$i para reinstalación"
al@633 827
al@633 828 #: tazpkg:1901
al@633 829 #, sh-format
al@633 830 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 831 msgstr "Desinstalación de $PACKAGE cancelado."
al@633 832
al@633 833 #: tazpkg:1908
al@633 834 #, sh-format
al@633 835 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 836 msgstr "Extrayendo: $PACKAGE"
al@633 837
al@633 838 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
al@633 839 msgid "Copying original package..."
al@633 840 msgstr "Copiando paquete original..."
al@633 841
al@633 842 #: tazpkg:1922
al@633 843 #, sh-format
al@633 844 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 845 msgstr "$PACKAGE está extrayéndose a: $DESTDIR"
al@633 846
al@633 847 #: tazpkg:1928
al@633 848 #, sh-format
al@633 849 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 850 msgstr "Recomprimiendo: $PACKAGE"
al@633 851
al@633 852 #: tazpkg:1935
al@633 853 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 854 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
al@633 855
al@633 856 #: tazpkg:1939
al@633 857 msgid "Creating new package..."
al@633 858 msgstr "Creando nuevo paquete..."
al@633 859
al@633 860 #: tazpkg:1958
al@633 861 msgid "File lost"
al@633 862 msgstr "Archivo perdido"
al@633 863
al@633 864 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
al@633 865 msgid "Configuration files"
al@633 866 msgstr "Archivos de configuración"
al@633 867
al@633 868 #: tazpkg:2007
al@633 869 #, sh-format
al@633 870 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 871 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado $pkg_date"
al@633 872
al@633 873 #: tazpkg:2022
al@633 874 #, sh-format
al@633 875 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 876 msgstr ""
al@633 877
al@633 878 #: tazpkg:2024
al@633 879 #, sh-format
al@633 880 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 881 msgstr "No se puede re-empaquetar $PACKAGE"
al@633 882
al@633 883 #: tazpkg:2028
al@633 884 #, sh-format
al@633 885 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 886 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de $PACKAGE se han modificado por"
al@633 887
al@633 888 #: tazpkg:2040
al@633 889 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 890 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
al@633 891
al@633 892 #: tazpkg:2067
al@633 893 #, fuzzy, sh-format
al@633 894 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 895 msgstr "No se puede re-empaquetar, error $CHECKSUM."
al@633 896
al@633 897 #: tazpkg:2078
al@633 898 #, sh-format
al@633 899 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 900 msgstr "Paquete $PACKAGE re-empaquetado satisfactoriamente."
al@633 901
al@633 902 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
al@633 903 #, sh-format
al@633 904 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 905 msgstr "Tamaño: $pkg_size"
al@633 906
al@633 907 #: tazpkg:2088
al@633 908 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 909 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
al@633 910
al@633 911 #: tazpkg:2091
al@633 912 #, sh-format
al@633 913 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 914 msgstr ""
al@633 915
al@633 916 #: tazpkg:2093
al@633 917 msgid "Creating the list of files..."
al@633 918 msgstr "Creando la lista de archivos..."
al@633 919
al@633 920 #: tazpkg:2099
al@633 921 #, sh-format
al@633 922 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 923 msgstr "Creando $CHECKSUM de archivos..."
al@633 924
al@633 925 #: tazpkg:2113
al@633 926 msgid "Compressing the fs..."
al@633 927 msgstr "Comprimiendo el fs..."
al@633 928
al@633 929 #: tazpkg:2120
al@633 930 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 931 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
al@633 932
al@633 933 #: tazpkg:2125
al@633 934 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 935 msgstr "Creando archivo cpio..."
al@633 936
al@633 937 #: tazpkg:2128
al@633 938 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 939 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
al@633 940
al@633 941 #: tazpkg:2132
al@633 942 #, sh-format
al@633 943 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 944 msgstr "Paquete $PACKAGE comprimido satisfactoriamente."
al@633 945
al@633 946 #: tazpkg:2157
al@633 947 #, sh-format
al@633 948 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 949 msgstr "$repo no existe."
al@633 950
al@633 951 #: tazpkg:2176
al@633 952 #, sh-format
al@633 953 msgid "Undigest $base_path"
al@633 954 msgstr ""
al@633 955
al@633 956 #: tazpkg:2178
al@633 957 #, sh-format
al@633 958 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 959 msgstr "$repository_name está al día."
al@633 960
al@633 961 #: tazpkg:2193
al@633 962 #, sh-format
al@633 963 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 964 msgstr ""
al@633 965
al@633 966 #: tazpkg:2197
al@633 967 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 968 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
al@633 969
al@633 970 #: tazpkg:2222
al@633 971 #, fuzzy, sh-format
al@633 972 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 973 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 974 msgstr[0] "$num paquete nuevo en el espejo."
al@633 975 msgstr[1] "$num paquetes nuevos en el espejo."
al@633 976
al@633 977 #: tazpkg:2225
al@633 978 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 979 msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
al@633 980
al@633 981 #: tazpkg:2230
al@633 982 msgid ""
al@633 983 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 984 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 985 "packages."
al@633 986 msgstr ""
al@633 987
al@633 988 #: tazpkg:2270
al@633 989 #, sh-format
al@633 990 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 991 msgstr "$pkg_list está desactualizada por más de una semana... recargando"
al@633 992
al@633 993 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
al@633 994 msgid "Package"
al@633 995 msgstr "Paquete"
al@633 996
al@633 997 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
al@633 998 msgid "Version"
al@633 999 msgstr "Versión"
al@633 1000
al@633 1001 #: tazpkg:2274
al@633 1002 msgid "Status"
al@633 1003 msgstr ""
al@633 1004
al@633 1005 #: tazpkg:2299
al@633 1006 msgid "Blocked"
al@633 1007 msgstr ""
al@633 1008
al@633 1009 #: tazpkg:2306
al@633 1010 #, fuzzy
al@633 1011 msgid "New build"
al@633 1012 msgstr "Nueva construcción"
al@633 1013
al@633 1014 #: tazpkg:2308
al@633 1015 #, fuzzy, sh-format
al@633 1016 msgid "New version $new"
al@633 1017 msgstr "Nueva versión $new"
al@633 1018
al@633 1019 #: tazpkg:2321
al@633 1020 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1021 msgstr ""
al@633 1022
al@633 1023 #: tazpkg:2326
al@633 1024 #, sh-format
al@633 1025 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1026 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1027 msgstr[0] ""
al@633 1028 msgstr[1] ""
al@633 1029
al@633 1030 #: tazpkg:2331
al@633 1031 #, sh-format
al@633 1032 msgid "$num blocked"
al@633 1033 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1034 msgstr[0] ""
al@633 1035 msgstr[1] ""
al@633 1036
al@633 1037 #: tazpkg:2335
al@633 1038 #, sh-format
al@633 1039 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1040 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1041 msgstr[0] ""
al@633 1042 msgstr[1] ""
al@633 1043
al@633 1044 #: tazpkg:2345
al@633 1045 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1046 msgstr "Desea instalar ésto ahora: y/n ? "
al@633 1047
al@633 1048 #: tazpkg:2358
al@633 1049 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1050 msgstr ""
al@633 1051
al@633 1052 #: tazpkg:2370
al@633 1053 msgid "No known bugs."
al@633 1054 msgstr "Sin bugs conocidos."
al@633 1055
al@633 1056 #: tazpkg:2376
al@633 1057 msgid "Bug list completed"
al@633 1058 msgstr "Lista de bugs completa"
al@633 1059
al@633 1060 #: tazpkg:2378
al@633 1061 #, sh-format
al@633 1062 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1063 msgstr "Bugs en el paquete $PACKAGE versión $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1064
al@633 1065 #: tazpkg:2395
al@633 1066 #, sh-format
al@633 1067 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1068 msgstr "La instalación del paquete $PACKAGE no fue completada"
al@633 1069
al@633 1070 #: tazpkg:2403
al@633 1071 #, fuzzy, sh-format
al@633 1072 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1073 msgstr "El paquete $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION ha sido modificado por:"
al@633 1074
al@633 1075 #: tazpkg:2408
al@633 1076 #, fuzzy, sh-format
al@633 1077 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1078 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1079
al@633 1080 #: tazpkg:2412
al@633 1081 msgid "target of symlink"
al@633 1082 msgstr "objetivo de symlink"
al@633 1083
al@633 1084 #: tazpkg:2417
al@633 1085 #, fuzzy, sh-format
al@633 1086 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1087 msgstr "Archivos perdidos de $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1088
al@633 1089 #: tazpkg:2424
al@633 1090 #, sh-format
al@633 1091 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1092 msgstr ""
al@633 1093
al@633 1094 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
al@633 1095 #: tazpkg:2428
al@633 1096 #, fuzzy
al@633 1097 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1098 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
al@633 1099
al@633 1100 #: tazpkg:2453
al@633 1101 #, fuzzy, sh-format
al@633 1102 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1103 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de $file:"
al@633 1104
al@633 1105 #: tazpkg:2459
al@633 1106 #, sh-format
al@633 1107 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1108 msgstr ""
al@633 1109
al@633 1110 #: tazpkg:2467
al@633 1111 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1112 msgstr ""
al@633 1113
al@633 1114 #: tazpkg:2476
al@633 1115 msgid "Check completed."
al@633 1116 msgstr "Comprobación completa."
al@633 1117
al@633 1118 #: tazpkg:2483
al@633 1119 #, sh-format
al@633 1120 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1121 msgstr "$PACKAGE está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1122
al@633 1123 #: tazpkg:2487
al@633 1124 #, fuzzy, sh-format
al@633 1125 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1126 msgstr "Agregar $PACKAGE a : $BLOCKED..."
al@633 1127
al@633 1128 #: tazpkg:2501
al@633 1129 #, fuzzy, sh-format
al@633 1130 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1131 msgstr "Removiendo $PACKAGE de : $BLOCKED..."
al@633 1132
al@633 1133 #: tazpkg:2509
al@633 1134 #, sh-format
al@633 1135 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1136 msgstr "$PACKAGE no está en la lista de paquetes bloqueados."
al@633 1137
al@633 1138 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
al@633 1139 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1140 msgstr ""
al@633 1141
al@633 1142 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
al@633 1143 #, fuzzy, sh-format
al@633 1144 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1145 msgstr "$PACKAGE se encuentra ya en el caché : $CACHE_DIR"
al@633 1146
al@633 1147 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
al@633 1148 #, sh-format
al@633 1149 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1150 msgstr "Continuando la descarga de $PACKAGE"
al@633 1151
al@633 1152 #: tazpkg:2623
al@633 1153 #, sh-format
al@633 1154 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1155 msgstr ""
al@633 1156
al@633 1157 #: tazpkg:2624
al@633 1158 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1159 msgstr "Borrando directorio caché..."
al@633 1160
al@633 1161 #: tazpkg:2629
al@633 1162 #, fuzzy, sh-format
al@633 1163 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1164 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1165 msgstr[0] "$num archivo removido de la caché."
al@633 1166 msgstr[1] "$num archivos removidos de la caché."
al@633 1167
al@633 1168 #: tazpkg:2640
al@633 1169 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1170 msgstr ""
al@633 1171
al@633 1172 #: tazpkg:2643
al@633 1173 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1174 msgstr ""
al@633 1175
al@633 1176 #: tazpkg:2655
al@633 1177 #, sh-format
al@633 1178 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1179 msgstr ""
al@633 1180
al@633 1181 #: tazpkg:2657
al@633 1182 #, fuzzy, sh-format
al@633 1183 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1184 msgstr "Remover $undigest undigest..."
al@633 1185
al@633 1186 #: tazpkg:2663
al@633 1187 #, sh-format
al@633 1188 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1189 msgstr ""
al@633 1190
al@633 1191 #: tazpkg:2678
al@633 1192 #, sh-format
al@633 1193 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1194 msgstr ""
al@633 1195
al@633 1196 #: tazpkg:2697
al@633 1197 #, fuzzy, sh-format
al@633 1198 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1199 msgstr "Opción desconocida $u_opt."
al@633 1200
al@633 1201 #: tazpkg:2712
al@633 1202 #, sh-format
al@633 1203 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1204 msgstr "Nada que hacer para $PACKAGE."
al@633 1205
al@633 1206 #: tazpkg:2716
al@633 1207 #, sh-format
al@633 1208 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1209 msgstr "Paquete $PACKAGE no está instalado."
al@633 1210
al@633 1211 #: tazpkg:2717
al@633 1212 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1213 msgstr "Instala paquete con 'tazpkg install' o 'tazpkg get-install'"
al@633 1214
al@633 1215 #: tazpkg:2729
al@633 1216 #, fuzzy
al@633 1217 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1218 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1219
al@633 1220 #: tazpkg:2730
al@633 1221 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1222 msgstr ""
al@633 1223 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
al@633 1224 "salir."
al@633 1225
al@633 1226 #: tazpkg:2740
al@633 1227 #, fuzzy
al@633 1228 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1229 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
al@633 1230
al@633 1231 #: tazpkg:2784
al@633 1232 msgid "Unsupported format"
al@633 1233 msgstr "Formato no soportado"
al@633 1234
al@633 1235 #: tazpkg:2792
al@633 1236 msgid ""
al@633 1237 "\n"
al@633 1238 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1239 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1240 " your running system ram.\n"
al@633 1241 msgstr ""
al@633 1242
al@633 1243 #: tazpkg:2800
al@633 1244 #, sh-format
al@633 1245 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1246 msgstr "$PACKAGE está actualmente instalado."
al@633 1247
al@633 1248 #: tazpkg:2809
al@633 1249 #, fuzzy, sh-format
al@633 1250 msgid "Missing: $i"
al@633 1251 msgstr "Faltante : $i"
al@633 1252
al@633 1253 #: tazpkg:2813
al@633 1254 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1255 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes"
al@633 1256
al@633 1257 #: tazpkg:2822
al@633 1258 #, fuzzy, sh-format
al@633 1259 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1260 msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
al@633 1261
al@633 1262 #: tazpkg:2823
al@633 1263 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1264 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
al@633 1265
al@633 1266 #: tazpkg-box:17
al@633 1267 msgid "TazPkg Action"
al@633 1268 msgstr ""
al@633 1269
al@633 1270 #: tazpkg-box:31
al@633 1271 #, sh-format
al@633 1272 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
al@633 1273 msgstr ""
al@633 1274
al@633 1275 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
al@633 1276 msgid "Install"
al@633 1277 msgstr "Instalar"
al@633 1278
al@633 1279 #: tazpkg-box:35
al@633 1280 #, fuzzy
al@633 1281 msgid "Extract"
al@633 1282 msgstr "Extrayendo"
al@633 1283
al@633 1284 #: tazpkg-box:55
al@633 1285 #, sh-format
al@633 1286 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1287 msgstr ""
al@633 1288
al@633 1289 #: tazpkg-box:67
al@633 1290 msgid "URL"
al@633 1291 msgstr ""
al@633 1292
al@633 1293 #: tazpkg-box:68
al@633 1294 msgid "package"
al@633 1295 msgstr ""
al@633 1296
al@633 1297 #: pkgs:5
al@633 1298 #, fuzzy
al@633 1299 msgid "Packages"
al@633 1300 msgstr "Paquete"
al@633 1301
al@633 1302 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1303 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1304 msgid "My packages"
al@633 1305 msgstr "Mis paquetes"
al@633 1306
al@633 1307 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1308 #: pkgs.cgi:976
al@633 1309 msgid "Recharge list"
al@633 1310 msgstr "Recargar lista"
al@633 1311
al@633 1312 #: pkgs:12
al@633 1313 #, fuzzy
al@633 1314 msgid "Check updates"
al@633 1315 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1316
al@633 1317 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1318 msgid "Administration"
al@633 1319 msgstr "Administración"
al@633 1320
al@633 1321 #: pkgs.cgi:17
al@633 1322 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1323 msgstr "TazPanel - Paquetes"
al@633 1324
al@633 1325 #: pkgs.cgi:62
al@633 1326 msgid "Last recharge:"
al@633 1327 msgstr "Ultima recarga:"
al@633 1328
al@633 1329 #: pkgs.cgi:69
al@633 1330 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1331 msgstr "(De mas de 10 días)"
al@633 1332
al@633 1333 #: pkgs.cgi:71
al@633 1334 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1335 msgstr "(No más de 10 días)"
al@633 1336
al@633 1337 #: pkgs.cgi:75
al@633 1338 msgid "Installed packages:"
al@633 1339 msgstr "Paquetes instalados:"
al@633 1340
al@633 1341 #: pkgs.cgi:77
al@633 1342 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1343 msgstr "Paquetes duplicados:"
al@633 1344
al@633 1345 #: pkgs.cgi:79
al@633 1346 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1347 msgstr "Paquetes actualizables:"
al@633 1348
al@633 1349 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1350 msgid "Installed files:"
al@633 1351 msgstr "Filas instaladas:"
al@633 1352
al@633 1353 #: pkgs.cgi:83
al@633 1354 msgid "Blocked packages:"
al@633 1355 msgstr "Paquetes bloqueados:"
al@633 1356
al@633 1357 #: pkgs.cgi:97
al@633 1358 msgid "Delete"
al@633 1359 msgstr "Borrar Usuario"
al@633 1360
al@633 1361 #: pkgs.cgi:100
al@633 1362 msgid "Use as default"
al@633 1363 msgstr "Usar por defecto"
al@633 1364
al@633 1365 #: pkgs.cgi:131
al@633 1366 msgid "Search"
al@633 1367 msgstr "Buscar"
al@633 1368
al@633 1369 #: pkgs.cgi:133
al@633 1370 msgid "Files"
al@633 1371 msgstr "Filas"
al@633 1372
al@633 1373 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1374 #, fuzzy
al@633 1375 msgid "Name"
al@633 1376 msgstr "Nombre"
al@633 1377
al@633 1378 #: pkgs.cgi:147
al@633 1379 #, fuzzy
al@633 1380 msgid "Description"
al@633 1381 msgstr "Descripción"
al@633 1382
al@633 1383 #: pkgs.cgi:148
al@633 1384 msgid "Web"
al@633 1385 msgstr "Web"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:158
al@633 1388 msgid "Categories"
al@633 1389 msgstr "Categorias"
al@633 1390
al@633 1391 #: pkgs.cgi:173
al@633 1392 #, fuzzy
al@633 1393 msgid "all"
al@633 1394 msgstr "Todos"
al@633 1395
al@633 1396 #: pkgs.cgi:179
al@633 1397 msgid "Repositories"
al@633 1398 msgstr "Repositorios"
al@633 1399
al@633 1400 #: pkgs.cgi:180
al@633 1401 msgid "Public"
al@633 1402 msgstr "Publico"
al@633 1403
al@633 1404 #: pkgs.cgi:188
al@633 1405 msgid "Any"
al@633 1406 msgstr "Cualquiera"
al@633 1407
al@633 1408 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1409 msgid "Listing packages..."
al@633 1410 msgstr "Listando paquetes..."
al@633 1411
al@633 1412 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1413 #, fuzzy
al@633 1414 msgid "Selection:"
al@633 1415 msgstr "Descripción:"
al@633 1416
al@633 1417 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1418 msgid "Remove"
al@633 1419 msgstr "Remover"
al@633 1420
al@633 1421 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1422 #: pkgs.cgi:978
al@633 1423 msgid "Check upgrades"
al@633 1424 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
al@633 1425
al@633 1426 #: pkgs.cgi:287
al@633 1427 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1428 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
al@633 1429
al@633 1430 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1431 msgid "Linkable packages"
al@633 1432 msgstr "Paquetes enlazables"
al@633 1433
al@633 1434 #: pkgs.cgi:297
al@633 1435 msgid "Link"
al@633 1436 msgstr "Enlace"
al@633 1437
al@633 1438 #: pkgs.cgi:355
al@633 1439 #, sh-format
al@633 1440 msgid "Category: $category"
al@633 1441 msgstr "Categoría: $category"
al@633 1442
al@633 1443 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1444 #, sh-format
al@633 1445 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1446 msgstr "Repositorio: $Repo_Name"
al@633 1447
al@633 1448 #: pkgs.cgi:407
al@633 1449 msgid "Searching packages..."
al@633 1450 msgstr "Buscando paquetes..."
al@633 1451
al@633 1452 #: pkgs.cgi:410
al@633 1453 msgid "Search packages"
al@633 1454 msgstr "Buscar paquetes"
al@633 1455
al@633 1456 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1457 msgid "Toogle all"
al@633 1458 msgstr "Marcar todos"
al@633 1459
al@633 1460 #: pkgs.cgi:437
al@633 1461 msgid "File"
al@633 1462 msgstr "Fila"
al@633 1463
al@633 1464 #: pkgs.cgi:478
al@633 1465 msgid "Recharging lists..."
al@633 1466 msgstr "Recargando lista..."
al@633 1467
al@633 1468 #: pkgs.cgi:481
al@633 1469 msgid "Recharge"
al@633 1470 msgstr "Recargar"
al@633 1471
al@633 1472 #: pkgs.cgi:486
al@633 1473 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1474 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
al@633 1475
al@633 1476 #: pkgs.cgi:498
al@633 1477 msgid "Recharging packages list"
al@633 1478 msgstr "Recargando lista de paquetes"
al@633 1479
al@633 1480 #: pkgs.cgi:503
al@633 1481 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1482 msgstr ""
al@633 1483 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
al@633 1484 "actualizaciones ahora."
al@633 1485
al@633 1486 #: pkgs.cgi:516
al@633 1487 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1488 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:519
al@633 1491 msgid "Up packages"
al@633 1492 msgstr "Actualizar paquetes"
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:588
al@633 1495 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1496 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
al@633 1497
al@633 1498 #: pkgs.cgi:598
al@633 1499 #, sh-format
al@633 1500 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1501 msgstr "Ejecutando $cmd para: $pkgs"
al@633 1502
al@633 1503 #: pkgs.cgi:604
al@633 1504 msgid "y"
al@633 1505 msgstr ""
al@633 1506
al@633 1507 #: pkgs.cgi:623
al@633 1508 msgid "Getting package info..."
al@633 1509 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
al@633 1510
al@633 1511 #: pkgs.cgi:639
al@633 1512 #, sh-format
al@633 1513 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1514 msgstr "Paquete $PACKAGE"
al@633 1515
al@633 1516 #: pkgs.cgi:647
al@633 1517 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1518 msgstr "Instalar (Non Free)"
al@633 1519
al@633 1520 #: pkgs.cgi:655
al@633 1521 msgid "Unblock"
al@633 1522 msgstr "Desbloquear"
al@633 1523
al@633 1524 #: pkgs.cgi:659
al@633 1525 msgid "Block"
al@633 1526 msgstr "Bloquear"
al@633 1527
al@633 1528 #: pkgs.cgi:663
al@633 1529 msgid "Repack"
al@633 1530 msgstr "re-empaquetar"
al@633 1531
al@633 1532 #: pkgs.cgi:679
al@633 1533 msgid "Name:"
al@633 1534 msgstr "Nombre:"
al@633 1535
al@633 1536 #: pkgs.cgi:680
al@633 1537 msgid "Version:"
al@633 1538 msgstr "Versión:"
al@633 1539
al@633 1540 #: pkgs.cgi:681
al@633 1541 msgid "Description:"
al@633 1542 msgstr "Descripción:"
al@633 1543
al@633 1544 #: pkgs.cgi:682
al@633 1545 msgid "Category:"
al@633 1546 msgstr "Categoría:"
al@633 1547
al@633 1548 #: pkgs.cgi:686
al@633 1549 msgid "Maintainer:"
al@633 1550 msgstr "Encargado:"
al@633 1551
al@633 1552 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1553 msgid "Website:"
al@633 1554 msgstr "Sitio web:"
al@633 1555
al@633 1556 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1557 msgid "Sizes:"
al@633 1558 msgstr "Tamaños:"
al@633 1559
al@633 1560 #: pkgs.cgi:691
al@633 1561 msgid "Depends:"
al@633 1562 msgstr "Dependencias:"
al@633 1563
al@633 1564 #: pkgs.cgi:698
al@633 1565 msgid "Suggested:"
al@633 1566 msgstr "Sugerido:"
al@633 1567
al@633 1568 #: pkgs.cgi:704
al@633 1569 msgid "Tags:"
al@633 1570 msgstr "Etiquetas:"
al@633 1571
al@633 1572 #: pkgs.cgi:710
al@633 1573 #, sh-format
al@633 1574 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1575 msgstr "Archivos instalados: $I_FILES"
al@633 1576
al@633 1577 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1578 msgid "Set link"
al@633 1579 msgstr "Establecer link"
al@633 1580
al@633 1581 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1582 msgid "Remove link"
al@633 1583 msgstr "Remover link"
al@633 1584
al@633 1585 #: pkgs.cgi:780
al@633 1586 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1587 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
al@633 1588
al@633 1589 #: pkgs.cgi:784
al@633 1590 msgid "Save configuration"
al@633 1591 msgstr "Guardar configuración"
al@633 1592
al@633 1593 #: pkgs.cgi:786
al@633 1594 msgid "List configuration files"
al@633 1595 msgstr "Lista los archivos de configuración"
al@633 1596
al@633 1597 #: pkgs.cgi:788
al@633 1598 msgid "Quick check"
al@633 1599 msgstr "Comprobación rápida"
al@633 1600
al@633 1601 #: pkgs.cgi:790
al@633 1602 msgid "Full check"
al@633 1603 msgstr "Comprobación total"
al@633 1604
al@633 1605 #: pkgs.cgi:795
al@633 1606 msgid "Creating the package..."
al@633 1607 msgstr "Creando el paquete..."
al@633 1608
al@633 1609 #: pkgs.cgi:800
al@633 1610 msgid "Path:"
al@633 1611 msgstr "Ruta:"
al@633 1612
al@633 1613 #: pkgs.cgi:816
al@633 1614 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1615 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
al@633 1616
al@633 1617 #: pkgs.cgi:822
al@633 1618 msgid "Full packages check..."
al@633 1619 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
al@633 1620
al@633 1621 #: pkgs.cgi:829
al@633 1622 msgid "Packages cache"
al@633 1623 msgstr "Cache de paquetes"
al@633 1624
al@633 1625 #: pkgs.cgi:834
al@633 1626 #, sh-format
al@633 1627 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1628 msgstr "Paquetes en el cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1629
al@633 1630 #: pkgs.cgi:841
al@633 1631 msgid "Default mirror"
al@633 1632 msgstr "Espejo por defecto"
al@633 1633
al@633 1634 #: pkgs.cgi:845
al@633 1635 msgid "Current mirror list"
al@633 1636 msgstr "Lista de Espejos actuales"
al@633 1637
al@633 1638 #: pkgs.cgi:869
al@633 1639 msgid "Private repositories"
al@633 1640 msgstr "Repositorios privados"
al@633 1641
al@633 1642 #: pkgs.cgi:882
al@633 1643 msgid "mirror"
al@633 1644 msgstr "Espejo"
al@633 1645
al@633 1646 #: pkgs.cgi:888
al@633 1647 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1648 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
al@633 1649
al@633 1650 #: pkgs.cgi:890
al@633 1651 msgid ""
al@633 1652 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1653 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1654 msgstr ""
al@633 1655 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
al@633 1656 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
al@633 1657
al@633 1658 #: pkgs.cgi:906
al@633 1659 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1660 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
al@633 1661
al@633 1662 #: pkgs.cgi:908
al@633 1663 #, sh-format
al@633 1664 msgid ""
al@633 1665 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1666 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1667 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1668 "USB key."
al@633 1669 msgstr ""
al@633 1670 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
al@633 1671 "version $version se genera cada día. También contiene una copia de la página "
al@633 1672 "web y se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser "
al@633 1673 "instalado en un DVD o una llave USB."
al@633 1674
al@633 1675 #: pkgs.cgi:918
al@633 1676 msgid "Download DVD image"
al@633 1677 msgstr "Descargar la imágen DVD"
al@633 1678
al@633 1679 #: pkgs.cgi:920
al@633 1680 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1681 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
al@633 1682
al@633 1683 #: pkgs.cgi:923
al@633 1684 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1685 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
al@633 1686
al@633 1687 #: pkgs.cgi:962
al@633 1688 msgid "Summary"
al@633 1689 msgstr ""
al@633 1690
al@633 1691 #: pkgs.cgi:986
al@633 1692 msgid "Latest log entries"
al@633 1693 msgstr "Últimas entradas en el registro"
al@633 1694
al@633 1695 #: tazpkg-notify:27
al@633 1696 #, sh-format
al@633 1697 msgid "$num installed package"
al@633 1698 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1699 msgstr[0] ""
al@633 1700 msgstr[1] ""
al@633 1701
al@633 1702 #: tazpkg-notify:41
al@633 1703 #, fuzzy, sh-format
al@633 1704 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1705 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
al@633 1706
al@633 1707 #: tazpkg-notify:51
al@633 1708 msgid "Recharge lists"
al@633 1709 msgstr "Recargar listas"
al@633 1710
al@633 1711 #: tazpkg-notify:52
al@633 1712 msgid "Check upgrade"
al@633 1713 msgstr "Comprobar Actualización"
al@633 1714
al@633 1715 #: tazpkg-notify:53
al@633 1716 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1717 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1718
al@633 1719 #: tazpkg-notify:54
al@633 1720 msgid "TazPkg manual"
al@633 1721 msgstr "Manual de TazPkg"
al@633 1722
al@633 1723 #: tazpkg-notify:55
al@633 1724 msgid "Close notification"
al@633 1725 msgstr "Cerrar notificación"
al@633 1726
al@633 1727 #: tazpkg-notify:72
al@633 1728 #, sh-format
al@633 1729 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1730 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - $text"
al@633 1731
al@633 1732 #: tazpkg-notify:79
al@633 1733 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1734 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
al@633 1735
al@633 1736 #: tazpkg-notify:88
al@633 1737 #, fuzzy, sh-format
al@633 1738 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1739 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1740 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1741 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables $num"
al@633 1742
al@633 1743 #: tazpkg-notify:95
al@633 1744 #, sh-format
al@633 1745 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1746 msgstr "El sistema está actualizado - $text"