rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@633
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
|
al@633
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
al@633
|
20 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
al@633
|
24 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
al@633
|
28 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
al@633
|
32 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
al@633
|
36 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
al@633
|
40 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
al@633
|
44 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
al@633
|
48 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
al@633
|
52 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
al@633
|
56 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
al@633
|
60 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
al@633
|
64 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
al@633
|
68 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
al@633
|
72 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
al@633
|
76 #: tazpkg:110
|
al@633
|
77 #, sh-format
|
al@633
|
78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@633
|
79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
|
al@633
|
80
|
al@633
|
81 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
82 msgid "Usage:"
|
al@633
|
83 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
84
|
al@633
|
85 #: tazpkg:113
|
al@633
|
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88
|
al@633
|
89 #: tazpkg:114
|
al@633
|
90 msgid "SHell:"
|
al@633
|
91 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
92
|
al@633
|
93 #: tazpkg:116
|
al@633
|
94 msgid "Commands:"
|
al@633
|
95 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
96
|
al@633
|
97 #: tazpkg:117
|
al@633
|
98 msgid "Print this short usage."
|
al@633
|
99 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
100
|
al@633
|
101 #: tazpkg:118
|
al@633
|
102 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@633
|
103 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
|
al@633
|
104
|
al@633
|
105 #: tazpkg:119
|
al@633
|
106 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
107 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
|
al@633
|
108
|
al@633
|
109 #: tazpkg:120
|
al@633
|
110 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
111 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
|
al@633
|
112
|
al@633
|
113 #: tazpkg:121
|
al@633
|
114 msgid "Print information about a package."
|
al@633
|
115 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
|
al@633
|
116
|
al@633
|
117 #: tazpkg:122
|
al@633
|
118 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@633
|
119 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
|
al@633
|
120
|
al@633
|
121 #: tazpkg:123
|
al@633
|
122 msgid "List the files installed with a package."
|
al@633
|
123 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
|
al@633
|
124
|
al@633
|
125 #: tazpkg:124
|
al@633
|
126 msgid "List the configuration files."
|
al@633
|
127 msgstr "Lista arquivos de configuração."
|
al@633
|
128
|
al@633
|
129 #: tazpkg:125
|
al@633
|
130 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
131 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
132
|
al@633
|
133 #: tazpkg:126
|
al@633
|
134 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
135 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
|
al@633
|
136
|
al@633
|
137 #: tazpkg:127
|
al@633
|
138 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@633
|
139 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
|
al@633
|
140
|
al@633
|
141 #: tazpkg:128
|
al@633
|
142 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
143 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
|
al@633
|
144
|
al@633
|
145 #: tazpkg:129
|
al@633
|
146 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
147 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
148
|
al@633
|
149 #: tazpkg:130
|
al@633
|
150 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@633
|
151 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
|
al@633
|
152
|
al@633
|
153 #: tazpkg:131
|
al@633
|
154 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@633
|
155 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
|
al@633
|
156
|
al@633
|
157 #: tazpkg:132
|
al@633
|
158 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
159 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
|
al@633
|
160
|
al@633
|
161 #: tazpkg:133
|
al@633
|
162 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
163 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
|
al@633
|
164
|
al@633
|
165 #: tazpkg:134
|
al@633
|
166 #, sh-format
|
al@633
|
167 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
168 msgstr ""
|
al@633
|
169 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
170
|
al@633
|
171 #: tazpkg:135
|
al@633
|
172 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@633
|
173 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
|
al@633
|
174
|
al@633
|
175 #: tazpkg:136
|
al@633
|
176 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@633
|
177 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
|
al@633
|
178
|
al@633
|
179 #: tazpkg:137
|
al@633
|
180 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@633
|
181 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
|
al@633
|
182
|
al@633
|
183 #: tazpkg:138
|
al@633
|
184 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
185 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
|
al@633
|
186
|
al@633
|
187 #: tazpkg:139
|
al@633
|
188 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@633
|
189 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
|
al@633
|
190
|
al@633
|
191 #: tazpkg:140
|
al@633
|
192 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@633
|
193 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
|
al@633
|
194
|
al@633
|
195 #: tazpkg:141
|
al@633
|
196 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@633
|
197 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
|
al@633
|
198
|
al@633
|
199 #: tazpkg:142
|
al@633
|
200 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@633
|
201 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
|
al@633
|
202
|
al@633
|
203 #: tazpkg:143
|
al@633
|
204 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@633
|
205 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
|
al@633
|
206
|
al@633
|
207 #: tazpkg:144
|
al@633
|
208 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
209 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
|
al@633
|
210
|
al@633
|
211 #: tazpkg:145
|
al@633
|
212 msgid "Change release and update packages."
|
al@633
|
213 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
|
al@633
|
214
|
al@633
|
215 #: tazpkg:146
|
al@633
|
216 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@633
|
217 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
|
al@633
|
218
|
al@633
|
219 #: tazpkg:147
|
al@633
|
220 msgid "Display dependencies tree."
|
al@633
|
221 msgstr "Mostra árvore de dependências."
|
al@633
|
222
|
al@633
|
223 #: tazpkg:148
|
al@633
|
224 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@633
|
225 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
|
al@633
|
226
|
al@633
|
227 #: tazpkg:149
|
al@633
|
228 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
229 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/arch para .tazpkg."
|
al@633
|
230
|
al@633
|
231 #: tazpkg:150
|
al@633
|
232 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@633
|
233 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
|
al@633
|
234
|
al@633
|
235 #: tazpkg:151
|
al@633
|
236 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@633
|
237 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
|
al@633
|
238
|
al@633
|
239 #: tazpkg:152
|
al@633
|
240 msgid "List undigest mirrors."
|
al@633
|
241 msgstr "Lista mirrors undigest."
|
al@633
|
242
|
al@633
|
243 #: tazpkg:153
|
al@633
|
244 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@633
|
245 msgstr "Remove um mirror undigest."
|
al@633
|
246
|
al@633
|
247 #: tazpkg:154
|
al@633
|
248 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@633
|
249 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
|
al@633
|
250
|
al@633
|
251 #: tazpkg:155
|
al@633
|
252 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@633
|
253 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
|
al@633
|
254
|
al@633
|
255 #: tazpkg:156
|
al@633
|
256 msgid "Replay post install script from package."
|
al@633
|
257 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
|
al@633
|
258
|
al@633
|
259 #: tazpkg:163
|
al@633
|
260 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@633
|
261 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
262
|
al@633
|
263 #: tazpkg:164
|
al@633
|
264 msgid "option"
|
al@633
|
265 msgstr "opção"
|
al@633
|
266
|
al@633
|
267 #: tazpkg:165
|
al@633
|
268 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
269 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
270
|
al@633
|
271 #: tazpkg:167
|
al@633
|
272 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
273 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
274
|
al@633
|
275 #: tazpkg:168
|
al@633
|
276 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
277 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
278
|
al@633
|
279 #: tazpkg:169
|
al@633
|
280 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
281 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
282
|
al@633
|
283 #: tazpkg:170
|
al@633
|
284 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
285 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
286
|
al@633
|
287 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
|
al@633
|
288 msgid "Example:"
|
al@633
|
289 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
290
|
al@633
|
291 #: tazpkg:183
|
al@633
|
292 #, sh-format
|
al@633
|
293 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
294 msgstr "Criando $FOLDER..."
|
al@633
|
295
|
al@633
|
296 #: tazpkg:211
|
al@633
|
297 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
298 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
299
|
al@633
|
300 #: tazpkg:222
|
al@633
|
301 #, sh-format
|
al@633
|
302 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
303 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
304
|
al@633
|
305 #: tazpkg:234
|
al@633
|
306 #, sh-format
|
al@633
|
307 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
|
al@633
|
309
|
al@633
|
310 #: tazpkg:288
|
al@633
|
311 #, sh-format
|
al@633
|
312 msgid ""
|
al@633
|
313 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
314 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
315 "and reinstall."
|
al@633
|
316 msgstr ""
|
al@633
|
317 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
|
al@633
|
318 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
|
al@633
|
319 "e reinstalá-lo."
|
al@633
|
320
|
al@633
|
321 #: tazpkg:305
|
al@633
|
322 #, sh-format
|
al@633
|
323 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
324 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
|
al@633
|
325
|
al@633
|
326 #: tazpkg:307
|
al@633
|
327 msgid ""
|
al@633
|
328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
329 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
330 msgstr ""
|
al@633
|
331 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
332 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
333
|
al@633
|
334 #: tazpkg:425
|
al@633
|
335 #, sh-format
|
al@633
|
336 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
337 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
338
|
al@633
|
339 #: tazpkg:481
|
al@633
|
340 #, sh-format
|
al@633
|
341 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
342 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
|
al@633
|
343
|
al@633
|
344 #: tazpkg:485 tazpkg:489
|
al@633
|
345 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@633
|
346 msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
|
al@633
|
347
|
al@633
|
348 #: tazpkg:552
|
al@633
|
349 #, sh-format
|
al@633
|
350 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
351 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
|
al@633
|
352
|
al@633
|
353 #: tazpkg:553
|
al@633
|
354 #, sh-format
|
al@633
|
355 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
356 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
|
al@633
|
357
|
al@633
|
358 #: tazpkg:565
|
al@633
|
359 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
360 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
361
|
al@633
|
362 #: tazpkg:569
|
al@633
|
363 #, sh-format
|
al@633
|
364 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
365 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
|
al@633
|
366
|
al@633
|
367 #: tazpkg:643
|
al@633
|
368 #, sh-format
|
al@633
|
369 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
370 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
|
al@633
|
371
|
al@633
|
372 #: tazpkg:657
|
al@633
|
373 #, sh-format
|
al@633
|
374 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
375 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
|
al@633
|
376
|
al@633
|
377 #: tazpkg:661
|
al@633
|
378 #, sh-format
|
al@633
|
379 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
380 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
|
al@633
|
381
|
al@633
|
382 #: tazpkg:669
|
al@633
|
383 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
384 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
385
|
al@633
|
386 #: tazpkg:698
|
al@633
|
387 #, sh-format
|
al@633
|
388 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
389 msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@633
|
390
|
al@633
|
391 #: tazpkg:750
|
al@633
|
392 #, sh-format
|
al@633
|
393 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
394 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
|
al@633
|
395
|
al@633
|
396 #: tazpkg:755
|
al@633
|
397 #, sh-format
|
al@633
|
398 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
399 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
|
al@633
|
400
|
al@633
|
401 #: tazpkg:761
|
al@633
|
402 #, sh-format
|
al@633
|
403 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
404 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
405
|
al@633
|
406 #: tazpkg:766
|
al@633
|
407 #, sh-format
|
al@633
|
408 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
409 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
410 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
|
al@633
|
411 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
|
al@633
|
412
|
al@633
|
413 #: tazpkg:783
|
al@633
|
414 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
415 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
|
al@633
|
416
|
al@633
|
417 #: tazpkg:799
|
al@633
|
418 #, sh-format
|
al@633
|
419 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
420 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
|
al@633
|
421
|
al@633
|
422 #: tazpkg:826
|
al@633
|
423 #, sh-format
|
al@633
|
424 msgid ""
|
al@633
|
425 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
426 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
427 msgstr ""
|
al@633
|
428 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
|
al@633
|
429 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
430
|
al@633
|
431 #: tazpkg:835
|
al@633
|
432 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
433 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
434
|
al@633
|
435 #: tazpkg:849
|
al@633
|
436 #, sh-format
|
al@633
|
437 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
438 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
439
|
al@633
|
440 #: tazpkg:853
|
al@633
|
441 #, sh-format
|
al@633
|
442 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
443 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
444 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
445 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
446
|
al@633
|
447 #: tazpkg:861
|
al@633
|
448 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
449 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
|
al@633
|
450
|
al@633
|
451 #: tazpkg:871
|
al@633
|
452 msgid ""
|
al@633
|
453 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
454 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
455 msgstr ""
|
al@633
|
456 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
457 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
458
|
al@633
|
459 #: tazpkg:876 tazpkg:904
|
al@633
|
460 #, sh-format
|
al@633
|
461 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
462 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
|
al@633
|
463
|
al@633
|
464 #: tazpkg:880 tazpkg:908
|
al@633
|
465 #, sh-format
|
al@633
|
466 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
467 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
468 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
|
al@633
|
469 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
|
al@633
|
470
|
al@633
|
471 #: tazpkg:889
|
al@633
|
472 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
473 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
474
|
al@633
|
475 #: tazpkg:899
|
al@633
|
476 msgid ""
|
al@633
|
477 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
478 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
479 msgstr ""
|
al@633
|
480 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
|
al@633
|
481 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
|
al@633
|
482
|
al@633
|
483 #: tazpkg:955
|
al@633
|
484 #, sh-format
|
al@633
|
485 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
486 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
487
|
al@633
|
488 #: tazpkg:968
|
al@633
|
489 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
490 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
491
|
al@633
|
492 #: tazpkg:971
|
al@633
|
493 msgid ""
|
al@633
|
494 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
495 "specify\n"
|
al@633
|
496 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
497 msgstr ""
|
al@633
|
498 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
|
al@633
|
499 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
|
al@633
|
500 "arquivo\n"
|
al@633
|
501 "packages.list."
|
al@633
|
502
|
al@633
|
503 #: tazpkg:974
|
al@633
|
504 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
505 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
506
|
al@633
|
507 #: tazpkg:982
|
al@633
|
508 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
509 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
510
|
al@633
|
511 #: tazpkg:984
|
al@633
|
512 #, sh-format
|
al@633
|
513 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
514 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
515
|
al@633
|
516 #: tazpkg:1106
|
al@633
|
517 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
518 msgstr "Nenhuma dependência para"
|
al@633
|
519
|
al@633
|
520 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
521 #, sh-format
|
al@633
|
522 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
523 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
|
al@633
|
524
|
al@633
|
525 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
|
al@633
|
526 #, sh-format
|
al@633
|
527 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
528 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
|
al@633
|
529
|
al@633
|
530 #: tazpkg:1212
|
al@633
|
531 #, sh-format
|
al@633
|
532 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
533 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@633
|
534
|
al@633
|
535 #: tazpkg:1263
|
al@633
|
536 #, sh-format
|
al@633
|
537 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
538 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@633
|
539
|
al@633
|
540 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
541 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
542 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@633
|
543
|
al@633
|
544 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
545 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
546 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
|
al@633
|
547
|
al@633
|
548 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
549 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
550 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
551
|
al@633
|
552 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
553 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
554 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
555
|
al@633
|
556 #: tazpkg:1444
|
al@633
|
557 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
558 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
559
|
al@633
|
560 #: tazpkg:1451
|
al@633
|
561 #, sh-format
|
al@633
|
562 msgid "$num category"
|
al@633
|
563 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
564 msgstr[0] "$num categoria"
|
al@633
|
565 msgstr[1] "$num categorias"
|
al@633
|
566
|
al@633
|
567 #: tazpkg:1458
|
al@633
|
568 #, sh-format
|
al@633
|
569 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
570 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
571
|
al@633
|
572 #: tazpkg:1471
|
al@633
|
573 #, sh-format
|
al@633
|
574 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
575 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
576 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
|
al@633
|
577 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
|
al@633
|
578
|
al@633
|
579 #: tazpkg:1476
|
al@633
|
580 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
581 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
582
|
al@633
|
583 #: tazpkg:1487
|
al@633
|
584 #, sh-format
|
al@633
|
585 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
586 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
587 msgstr[0] "$num pacote instalado."
|
al@633
|
588 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
|
al@633
|
589
|
al@633
|
590 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
|
al@633
|
591 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
592 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
593
|
al@633
|
594 #: tazpkg:1501
|
al@633
|
595 #, sh-format
|
al@633
|
596 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
597 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
598 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
|
al@633
|
599 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
600
|
al@633
|
601 #: tazpkg:1505
|
al@633
|
602 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
603 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
604
|
al@633
|
605 #: tazpkg:1506
|
al@633
|
606 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
607 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
608
|
al@633
|
609 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
610 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
611 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
612
|
al@633
|
613 #: tazpkg:1516
|
al@633
|
614 #, sh-format
|
al@633
|
615 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
616 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
617 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
|
al@633
|
618 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
619
|
al@633
|
620 #: tazpkg:1523
|
al@633
|
621 #, sh-format
|
al@633
|
622 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
623 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
|
al@633
|
624
|
al@633
|
625 #: tazpkg:1528
|
al@633
|
626 #, sh-format
|
al@633
|
627 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
628 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
629 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
|
al@633
|
630 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
|
al@633
|
631
|
al@633
|
632 #: tazpkg:1537
|
al@633
|
633 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
634 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
635
|
al@633
|
636 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
637 msgid "Package :"
|
al@633
|
638 msgstr "Pacote :"
|
al@633
|
639
|
al@633
|
640 #: tazpkg:1545
|
al@633
|
641 msgid "Version :"
|
al@633
|
642 msgstr "Versão :"
|
al@633
|
643
|
al@633
|
644 #: tazpkg:1546
|
al@633
|
645 msgid "Category :"
|
al@633
|
646 msgstr "Categoria :"
|
al@633
|
647
|
al@633
|
648 #: tazpkg:1547
|
al@633
|
649 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
650 msgstr "Descrição :"
|
al@633
|
651
|
al@633
|
652 #: tazpkg:1548
|
al@633
|
653 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
654 msgstr "Mantenedor :"
|
al@633
|
655
|
al@633
|
656 #: tazpkg:1549
|
al@633
|
657 #, fuzzy
|
al@633
|
658 msgid "License :"
|
al@633
|
659 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
660
|
al@633
|
661 #: tazpkg:1550
|
al@633
|
662 msgid "Depends :"
|
al@633
|
663 msgstr "Depende de :"
|
al@633
|
664
|
al@633
|
665 #: tazpkg:1551
|
al@633
|
666 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
667 msgstr "Sugeridos :"
|
al@633
|
668
|
al@633
|
669 #: tazpkg:1552
|
al@633
|
670 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
671 msgstr "Depedências de compilação :"
|
al@633
|
672
|
al@633
|
673 #: tazpkg:1553
|
al@633
|
674 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
675 msgstr "Fontes requeridos :"
|
al@633
|
676
|
al@633
|
677 #: tazpkg:1554
|
al@633
|
678 msgid "Web site :"
|
al@633
|
679 msgstr "Web site :"
|
al@633
|
680
|
al@633
|
681 #: tazpkg:1560
|
al@633
|
682 #, sh-format
|
al@633
|
683 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
684 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
|
al@633
|
685
|
al@633
|
686 #: tazpkg:1565
|
al@633
|
687 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
688 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
al@633
|
689
|
al@633
|
690 #: tazpkg:1573
|
al@633
|
691 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
692 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
693
|
al@633
|
694 #: tazpkg:1578
|
al@633
|
695 #, sh-format
|
al@633
|
696 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
697 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
|
al@633
|
698
|
al@633
|
699 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
|
al@633
|
700 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
701 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
702
|
al@633
|
703 #: tazpkg:1601
|
al@633
|
704 #, sh-format
|
al@633
|
705 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
706 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
|
al@633
|
707
|
al@633
|
708 #: tazpkg:1632
|
al@633
|
709 #, sh-format
|
al@633
|
710 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
711 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
|
al@633
|
712
|
al@633
|
713 #: tazpkg:1642
|
al@633
|
714 #, sh-format
|
al@633
|
715 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
716 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
717
|
al@633
|
718 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
719 #, sh-format
|
al@633
|
720 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
721 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
722 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@633
|
723 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@633
|
724
|
al@633
|
725 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
726 #, sh-format
|
al@633
|
727 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
728 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
|
al@633
|
729
|
al@633
|
730 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
731 #, sh-format
|
al@633
|
732 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
733 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@633
|
734
|
al@633
|
735 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
736 #, sh-format
|
al@633
|
737 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
738 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
739 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
|
al@633
|
740 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
|
al@633
|
741
|
al@633
|
742 #: tazpkg:1718
|
al@633
|
743 msgid ""
|
al@633
|
744 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
745 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
746 msgstr ""
|
al@633
|
747 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
|
al@633
|
748 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
749
|
al@633
|
750 #: tazpkg:1725
|
al@633
|
751 #, sh-format
|
al@633
|
752 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
753 msgstr "Não encontrado: $list_file"
|
al@633
|
754
|
al@633
|
755 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
756 #, sh-format
|
al@633
|
757 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
758 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
|
al@633
|
759
|
al@633
|
760 #: tazpkg:1770
|
al@633
|
761 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
762 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
763
|
al@633
|
764 #: tazpkg:1796
|
al@633
|
765 #, sh-format
|
al@633
|
766 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
767 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
768
|
al@633
|
769 #: tazpkg:1814
|
al@633
|
770 #, sh-format
|
al@633
|
771 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
772 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
|
al@633
|
773
|
al@633
|
774 #: tazpkg:1821
|
al@633
|
775 #, sh-format
|
al@633
|
776 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
777 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
|
al@633
|
778
|
al@633
|
779 #: tazpkg:1829
|
al@633
|
780 #, sh-format
|
al@633
|
781 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
782 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
783
|
al@633
|
784 #: tazpkg:1833
|
al@633
|
785 #, sh-format
|
al@633
|
786 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
787 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
|
al@633
|
788
|
al@633
|
789 #: tazpkg:1838
|
al@633
|
790 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
791 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
792
|
al@633
|
793 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
794 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
795 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
796
|
al@633
|
797 #: tazpkg:1870
|
al@633
|
798 #, sh-format
|
al@633
|
799 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
800 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
|
al@633
|
801
|
al@633
|
802 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
803 #, sh-format
|
al@633
|
804 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
805 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
|
al@633
|
806
|
al@633
|
807 #: tazpkg:1891
|
al@633
|
808 #, sh-format
|
al@633
|
809 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
810 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
|
al@633
|
811
|
al@633
|
812 #: tazpkg:1901
|
al@633
|
813 #, sh-format
|
al@633
|
814 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
815 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
|
al@633
|
816
|
al@633
|
817 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
818 #, sh-format
|
al@633
|
819 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
820 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
821
|
al@633
|
822 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
|
al@633
|
823 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
824 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
825
|
al@633
|
826 #: tazpkg:1922
|
al@633
|
827 #, sh-format
|
al@633
|
828 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
829 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
|
al@633
|
830
|
al@633
|
831 #: tazpkg:1928
|
al@633
|
832 #, sh-format
|
al@633
|
833 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
834 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
835
|
al@633
|
836 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
837 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
838 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
839
|
al@633
|
840 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
841 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
842 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
843
|
al@633
|
844 #: tazpkg:1958
|
al@633
|
845 msgid "File lost"
|
al@633
|
846 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
847
|
al@633
|
848 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
849 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
850 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
851
|
al@633
|
852 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
853 #, sh-format
|
al@633
|
854 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
855 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
|
al@633
|
856
|
al@633
|
857 #: tazpkg:2022
|
al@633
|
858 #, sh-format
|
al@633
|
859 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
860 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
|
al@633
|
861
|
al@633
|
862 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
863 #, sh-format
|
al@633
|
864 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
865 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
|
al@633
|
866
|
al@633
|
867 #: tazpkg:2028
|
al@633
|
868 #, sh-format
|
al@633
|
869 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
870 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
|
al@633
|
871
|
al@633
|
872 #: tazpkg:2040
|
al@633
|
873 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
874 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
875
|
al@633
|
876 #: tazpkg:2067
|
al@633
|
877 #, sh-format
|
al@633
|
878 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
879 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
|
al@633
|
880
|
al@633
|
881 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
882 #, sh-format
|
al@633
|
883 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
884 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
885
|
al@633
|
886 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
|
al@633
|
887 #, sh-format
|
al@633
|
888 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
889 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
|
al@633
|
890
|
al@633
|
891 #: tazpkg:2088
|
al@633
|
892 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
893 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
894
|
al@633
|
895 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
896 #, sh-format
|
al@633
|
897 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
898 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
|
al@633
|
899
|
al@633
|
900 #: tazpkg:2093
|
al@633
|
901 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
902 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
903
|
al@633
|
904 #: tazpkg:2099
|
al@633
|
905 #, sh-format
|
al@633
|
906 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
907 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
|
al@633
|
908
|
al@633
|
909 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
910 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
911 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
912
|
al@633
|
913 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
914 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
915 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
916
|
al@633
|
917 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
918 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
919 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
920
|
al@633
|
921 #: tazpkg:2128
|
al@633
|
922 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
923 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
924
|
al@633
|
925 #: tazpkg:2132
|
al@633
|
926 #, sh-format
|
al@633
|
927 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
928 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
|
al@633
|
929
|
al@633
|
930 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
931 #, sh-format
|
al@633
|
932 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
933 msgstr "$repo não existe."
|
al@633
|
934
|
al@633
|
935 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
936 #, sh-format
|
al@633
|
937 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
938 msgstr "Undigest $base_path"
|
al@633
|
939
|
al@633
|
940 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
941 #, sh-format
|
al@633
|
942 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
943 msgstr "$repository_name atualizado."
|
al@633
|
944
|
al@633
|
945 #: tazpkg:2193
|
al@633
|
946 #, sh-format
|
al@633
|
947 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
948 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
|
al@633
|
949
|
al@633
|
950 #: tazpkg:2197
|
al@633
|
951 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
952 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
953
|
al@633
|
954 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
955 #, sh-format
|
al@633
|
956 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
957 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
958 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
|
al@633
|
959 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
960
|
al@633
|
961 #: tazpkg:2225
|
al@633
|
962 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
963 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@633
|
964
|
al@633
|
965 #: tazpkg:2230
|
al@633
|
966 msgid ""
|
al@633
|
967 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
968 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
969 "packages."
|
al@633
|
970 msgstr ""
|
al@633
|
971 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
|
al@633
|
972 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
|
al@633
|
973 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
|
al@633
|
974
|
al@633
|
975 #: tazpkg:2270
|
al@633
|
976 #, sh-format
|
al@633
|
977 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
978 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
979
|
al@633
|
980 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
981 msgid "Package"
|
al@633
|
982 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
983
|
al@633
|
984 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
985 msgid "Version"
|
al@633
|
986 msgstr "Versão"
|
al@633
|
987
|
al@633
|
988 #: tazpkg:2274
|
al@633
|
989 msgid "Status"
|
al@633
|
990 msgstr "Status"
|
al@633
|
991
|
al@633
|
992 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
993 msgid "Blocked"
|
al@633
|
994 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
995
|
al@633
|
996 #: tazpkg:2306
|
al@633
|
997 msgid "New build"
|
al@633
|
998 msgstr "Nova compilação:"
|
al@633
|
999
|
al@633
|
1000 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
1001 #, sh-format
|
al@633
|
1002 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1003 msgstr "Nova Versão $new"
|
al@633
|
1004
|
al@633
|
1005 #: tazpkg:2321
|
al@633
|
1006 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1007 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
1008
|
al@633
|
1009 #: tazpkg:2326
|
al@633
|
1010 #, sh-format
|
al@633
|
1011 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1012 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1013 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
|
al@633
|
1014 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
|
al@633
|
1015
|
al@633
|
1016 #: tazpkg:2331
|
al@633
|
1017 #, sh-format
|
al@633
|
1018 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1019 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1020 msgstr[0] "$num bloqueado"
|
al@633
|
1021 msgstr[1] "$num bloqueados"
|
al@633
|
1022
|
al@633
|
1023 #: tazpkg:2335
|
al@633
|
1024 #, sh-format
|
al@633
|
1025 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1026 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1027 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
|
al@633
|
1028 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
|
al@633
|
1029
|
al@633
|
1030 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1031 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1032 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
|
al@633
|
1033
|
al@633
|
1034 #: tazpkg:2358
|
al@633
|
1035 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1036 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
1037
|
al@633
|
1038 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
1039 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1040 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
1041
|
al@633
|
1042 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1043 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1044 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
1045
|
al@633
|
1046 #: tazpkg:2378
|
al@633
|
1047 #, sh-format
|
al@633
|
1048 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1049 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1050
|
al@633
|
1051 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1052 #, sh-format
|
al@633
|
1053 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1054 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
|
al@633
|
1055
|
al@633
|
1056 #: tazpkg:2403
|
al@633
|
1057 #, sh-format
|
al@633
|
1058 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1059 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
|
al@633
|
1060
|
al@633
|
1061 #: tazpkg:2408
|
al@633
|
1062 #, sh-format
|
al@633
|
1063 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1064 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1065
|
al@633
|
1066 #: tazpkg:2412
|
al@633
|
1067 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1068 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
1069
|
al@633
|
1070 #: tazpkg:2417
|
al@633
|
1071 #, sh-format
|
al@633
|
1072 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1073 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1074
|
al@633
|
1075 #: tazpkg:2424
|
al@633
|
1076 #, sh-format
|
al@633
|
1077 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1078 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
|
al@633
|
1079
|
al@633
|
1080 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1081 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1082 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
1083
|
al@633
|
1084 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1085 #, sh-format
|
al@633
|
1086 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1087 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
|
al@633
|
1088
|
al@633
|
1089 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1090 #, sh-format
|
al@633
|
1091 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1092 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
|
al@633
|
1093
|
al@633
|
1094 #: tazpkg:2467
|
al@633
|
1095 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1096 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
1097
|
al@633
|
1098 #: tazpkg:2476
|
al@633
|
1099 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1100 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
1101
|
al@633
|
1102 #: tazpkg:2483
|
al@633
|
1103 #, sh-format
|
al@633
|
1104 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1105 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1106
|
al@633
|
1107 #: tazpkg:2487
|
al@633
|
1108 #, sh-format
|
al@633
|
1109 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1110 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1111
|
al@633
|
1112 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1113 #, sh-format
|
al@633
|
1114 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1115 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1116
|
al@633
|
1117 #: tazpkg:2509
|
al@633
|
1118 #, sh-format
|
al@633
|
1119 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1120 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
|
al@633
|
1121
|
al@633
|
1122 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
|
al@633
|
1123 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1124 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
1125
|
al@633
|
1126 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
|
al@633
|
1127 #, sh-format
|
al@633
|
1128 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1129 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1130
|
al@633
|
1131 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
|
al@633
|
1132 #, sh-format
|
al@633
|
1133 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1134 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
|
al@633
|
1135
|
al@633
|
1136 #: tazpkg:2623
|
al@633
|
1137 #, sh-format
|
al@633
|
1138 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1139 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1140
|
al@633
|
1141 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1142 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1143 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1144
|
al@633
|
1145 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1146 #, sh-format
|
al@633
|
1147 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1148 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@633
|
1149 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
|
al@633
|
1150 msgstr[1] "$num arquivos removidos do cache."
|
al@633
|
1151
|
al@633
|
1152 #: tazpkg:2640
|
al@633
|
1153 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1154 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1155
|
al@633
|
1156 #: tazpkg:2643
|
al@633
|
1157 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1158 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1159
|
al@633
|
1160 #: tazpkg:2655
|
al@633
|
1161 #, sh-format
|
al@633
|
1162 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1163 msgstr "Remove undigest $undigest"
|
al@633
|
1164
|
al@633
|
1165 #: tazpkg:2657
|
al@633
|
1166 #, sh-format
|
al@633
|
1167 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1168 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
|
al@633
|
1169
|
al@633
|
1170 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1171 #, sh-format
|
al@633
|
1172 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1173 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
|
al@633
|
1174
|
al@633
|
1175 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1176 #, sh-format
|
al@633
|
1177 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1178 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
|
al@633
|
1179
|
al@633
|
1180 #: tazpkg:2697
|
al@633
|
1181 #, sh-format
|
al@633
|
1182 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1183 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
|
al@633
|
1184
|
al@633
|
1185 #: tazpkg:2712
|
al@633
|
1186 #, sh-format
|
al@633
|
1187 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1188 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
|
al@633
|
1189
|
al@633
|
1190 #: tazpkg:2716
|
al@633
|
1191 #, sh-format
|
al@633
|
1192 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1193 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
|
al@633
|
1194
|
al@633
|
1195 #: tazpkg:2717
|
al@633
|
1196 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1197 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1198
|
al@633
|
1199 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1200 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1201 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1202
|
al@633
|
1203 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1204 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1205 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1206
|
al@633
|
1207 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1208 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1209 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1210
|
al@633
|
1211 #: tazpkg:2784
|
al@633
|
1212 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1213 msgstr "Formato não suportado"
|
al@633
|
1214
|
al@633
|
1215 #: tazpkg:2792
|
al@633
|
1216 msgid ""
|
al@633
|
1217 "\n"
|
al@633
|
1218 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1219 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1220 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1221 msgstr ""
|
al@633
|
1222 "\n"
|
al@633
|
1223 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
|
al@633
|
1224 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
|
al@633
|
1225 " memória RAM do sistema.\n"
|
al@633
|
1226
|
al@633
|
1227 #: tazpkg:2800
|
al@633
|
1228 #, sh-format
|
al@633
|
1229 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1230 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
|
al@633
|
1231
|
al@633
|
1232 #: tazpkg:2809
|
al@633
|
1233 #, sh-format
|
al@633
|
1234 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1235 msgstr "Falta: $i"
|
al@633
|
1236
|
al@633
|
1237 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1238 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1239 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
|
al@633
|
1240
|
al@633
|
1241 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1242 #, sh-format
|
al@633
|
1243 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1244 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@633
|
1245
|
al@633
|
1246 #: tazpkg:2823
|
al@633
|
1247 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1248 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1249
|
al@633
|
1250 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1251 msgid "TazPkg Action"
|
al@633
|
1252 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1253
|
al@633
|
1254 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1255 #, sh-format
|
al@633
|
1256 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1257 msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1258
|
al@633
|
1259 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1260 msgid "Install"
|
al@633
|
1261 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1262
|
al@633
|
1263 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1264 msgid "Extract"
|
al@633
|
1265 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1266
|
al@633
|
1267 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1268 #, sh-format
|
al@633
|
1269 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1270 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1271
|
al@633
|
1272 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1273 msgid "URL"
|
al@633
|
1274 msgstr "url"
|
al@633
|
1275
|
al@633
|
1276 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1277 msgid "package"
|
al@633
|
1278 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1279
|
al@633
|
1280 #: pkgs:5
|
al@633
|
1281 msgid "Packages"
|
al@633
|
1282 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1283
|
al@633
|
1284 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1285 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1286 msgid "My packages"
|
al@633
|
1287 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1288
|
al@633
|
1289 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1290 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1291 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1292 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1293
|
al@633
|
1294 #: pkgs:12
|
al@633
|
1295 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1296 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1297
|
al@633
|
1298 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1299 msgid "Administration"
|
al@633
|
1300 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1301
|
al@633
|
1302 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1303 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1304 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1305
|
al@633
|
1306 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1307 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1308 msgstr "Última recarga:"
|
al@633
|
1309
|
al@633
|
1310 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1311 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1312 msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
al@633
|
1313
|
al@633
|
1314 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1315 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1316 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
al@633
|
1317
|
al@633
|
1318 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1319 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1320 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1321
|
al@633
|
1322 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1323 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1324 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
al@633
|
1325
|
al@633
|
1326 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1327 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1328 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
al@633
|
1329
|
al@633
|
1330 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1331 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1332 msgstr "Pacotes instalados:"
|
al@633
|
1333
|
al@633
|
1334 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1335 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1336 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
al@633
|
1337
|
al@633
|
1338 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1339 msgid "Delete"
|
al@633
|
1340 msgstr "Deletar"
|
al@633
|
1341
|
al@633
|
1342 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1343 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1344 msgstr "Usar como padrão"
|
al@633
|
1345
|
al@633
|
1346 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1347 msgid "Search"
|
al@633
|
1348 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1349
|
al@633
|
1350 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1351 msgid "Files"
|
al@633
|
1352 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1353
|
al@633
|
1354 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1355 #, fuzzy
|
al@633
|
1356 msgid "Name"
|
al@633
|
1357 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1358
|
al@633
|
1359 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1360 #, fuzzy
|
al@633
|
1361 msgid "Description"
|
al@633
|
1362 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1363
|
al@633
|
1364 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1365 msgid "Web"
|
al@633
|
1366 msgstr "Web"
|
al@633
|
1367
|
al@633
|
1368 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1369 msgid "Categories"
|
al@633
|
1370 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1371
|
al@633
|
1372 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1373 #, fuzzy
|
al@633
|
1374 msgid "all"
|
al@633
|
1375 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1376
|
al@633
|
1377 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1378 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1379 msgstr "Repositórios"
|
al@633
|
1380
|
al@633
|
1381 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1382 msgid "Public"
|
al@633
|
1383 msgstr "Público"
|
al@633
|
1384
|
al@633
|
1385 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1386 msgid "Any"
|
al@633
|
1387 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1388
|
al@633
|
1389 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1390 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1391 msgstr "Listando pacotes..."
|
al@633
|
1392
|
al@633
|
1393 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1394 #, fuzzy
|
al@633
|
1395 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1396 msgstr "Conexão"
|
al@633
|
1397
|
al@633
|
1398 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1399 msgid "Remove"
|
al@633
|
1400 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1401
|
al@633
|
1402 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1403 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1404 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1405 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1406
|
al@633
|
1407 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1408 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1409 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
al@633
|
1410
|
al@633
|
1411 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1412 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1413 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1414
|
al@633
|
1415 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1416 msgid "Link"
|
al@633
|
1417 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1418
|
al@633
|
1419 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1420 #, sh-format
|
al@633
|
1421 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1422 msgstr "Categoria: $category"
|
al@633
|
1423
|
al@633
|
1424 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1425 #, sh-format
|
al@633
|
1426 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1427 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
|
al@633
|
1428
|
al@633
|
1429 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1430 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1431 msgstr "Buscando pacotes..."
|
al@633
|
1432
|
al@633
|
1433 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1434 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1435 msgstr "Buscar pacotes"
|
al@633
|
1436
|
al@633
|
1437 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1438 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1439 msgstr "Alternar todos"
|
al@633
|
1440
|
al@633
|
1441 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1442 msgid "File"
|
al@633
|
1443 msgstr "Arquivo"
|
al@633
|
1444
|
al@633
|
1445 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1446 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1447 msgstr "Recarregando lista..."
|
al@633
|
1448
|
al@633
|
1449 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1450 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1451 msgstr "Recarregar"
|
al@633
|
1452
|
al@633
|
1453 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1454 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1455 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
al@633
|
1456
|
al@633
|
1457 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1458 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1459 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
al@633
|
1460
|
al@633
|
1461 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1462 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1463 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
al@633
|
1464
|
al@633
|
1465 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1466 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1467 msgstr "Checando atualizações"
|
al@633
|
1468
|
al@633
|
1469 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1470 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1471 msgstr "Pacotes atualizados"
|
al@633
|
1472
|
al@633
|
1473 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1474 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1475 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
al@633
|
1476
|
al@633
|
1477 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1478 #, sh-format
|
al@633
|
1479 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1480 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
|
al@633
|
1481
|
al@633
|
1482 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1483 msgid "y"
|
al@633
|
1484 msgstr "y"
|
al@633
|
1485
|
al@633
|
1486 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1487 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1488 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
al@633
|
1489
|
al@633
|
1490 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1491 #, sh-format
|
al@633
|
1492 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1493 msgstr "Pacote $PACKAGE"
|
al@633
|
1494
|
al@633
|
1495 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1496 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1497 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1498
|
al@633
|
1499 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1500 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1501 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1502
|
al@633
|
1503 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1504 msgid "Block"
|
al@633
|
1505 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1506
|
al@633
|
1507 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1508 msgid "Repack"
|
al@633
|
1509 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1510
|
al@633
|
1511 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1512 msgid "Name:"
|
al@633
|
1513 msgstr "Nome:"
|
al@633
|
1514
|
al@633
|
1515 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1516 msgid "Version:"
|
al@633
|
1517 msgstr "Versão:"
|
al@633
|
1518
|
al@633
|
1519 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1520 msgid "Description:"
|
al@633
|
1521 msgstr "Descrição:"
|
al@633
|
1522
|
al@633
|
1523 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1524 msgid "Category:"
|
al@633
|
1525 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1526
|
al@633
|
1527 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1528 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1529 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1530
|
al@633
|
1531 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1532 msgid "Website:"
|
al@633
|
1533 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1534
|
al@633
|
1535 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1536 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1537 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1538
|
al@633
|
1539 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1540 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1541 msgstr "Dependências:"
|
al@633
|
1542
|
al@633
|
1543 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1544 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1545 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1546
|
al@633
|
1547 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1548 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1549 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1550
|
al@633
|
1551 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1552 #, sh-format
|
al@633
|
1553 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1554 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
|
al@633
|
1555
|
al@633
|
1556 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1557 msgid "Set link"
|
al@633
|
1558 msgstr "Configurar ligação"
|
al@633
|
1559
|
al@633
|
1560 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1561 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1562 msgstr "Remover ligação"
|
al@633
|
1563
|
al@633
|
1564 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1565 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1566 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1567
|
al@633
|
1568 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1569 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1570 msgstr "Salvar configuração"
|
al@633
|
1571
|
al@633
|
1572 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1573 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1574 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
al@633
|
1575
|
al@633
|
1576 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1577 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1578 msgstr "Checagem rápida"
|
al@633
|
1579
|
al@633
|
1580 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1581 msgid "Full check"
|
al@633
|
1582 msgstr "Checagem completa"
|
al@633
|
1583
|
al@633
|
1584 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1585 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1586 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1587
|
al@633
|
1588 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1589 msgid "Path:"
|
al@633
|
1590 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1591
|
al@633
|
1592 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1593 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1594 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1595
|
al@633
|
1596 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1597 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1598 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1599
|
al@633
|
1600 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1601 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1602 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1603
|
al@633
|
1604 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1605 #, sh-format
|
al@633
|
1606 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1607 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1608
|
al@633
|
1609 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1610 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1611 msgstr "Mirror padrão"
|
al@633
|
1612
|
al@633
|
1613 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1614 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1615 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1616
|
al@633
|
1617 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1618 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1619 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1620
|
al@633
|
1621 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1622 msgid "mirror"
|
al@633
|
1623 msgstr "mirror"
|
al@633
|
1624
|
al@633
|
1625 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1626 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1627 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1628
|
al@633
|
1629 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1630 msgid ""
|
al@633
|
1631 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1632 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1633 msgstr ""
|
al@633
|
1634 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1635 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1636
|
al@633
|
1637 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1638 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1639 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1640
|
al@633
|
1641 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1642 #, sh-format
|
al@633
|
1643 msgid ""
|
al@633
|
1644 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1645 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1646 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1647 "USB key."
|
al@633
|
1648 msgstr ""
|
al@633
|
1649 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@633
|
1650 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
|
al@633
|
1651 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
|
al@633
|
1652 "um DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1653
|
al@633
|
1654 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1655 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1656 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1657
|
al@633
|
1658 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1659 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1660 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1661
|
al@633
|
1662 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1663 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1664 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
al@633
|
1665
|
al@633
|
1666 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1667 msgid "Summary"
|
al@633
|
1668 msgstr ""
|
al@633
|
1669
|
al@633
|
1670 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1671 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1672 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1673
|
al@633
|
1674 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1675 #, sh-format
|
al@633
|
1676 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1677 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1678 msgstr[0] "$num pacote instalado"
|
al@633
|
1679 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
|
al@633
|
1680
|
al@633
|
1681 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1682 #, sh-format
|
al@633
|
1683 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1684 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
|
al@633
|
1685
|
al@633
|
1686 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1687 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1688 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1689
|
al@633
|
1690 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1691 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1692 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1693
|
al@633
|
1694 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1695 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1696 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1697
|
al@633
|
1698 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1699 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1700 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1701
|
al@633
|
1702 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1703 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1704 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1705
|
al@633
|
1706 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1707 #, sh-format
|
al@633
|
1708 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1709 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
|
al@633
|
1710
|
al@633
|
1711 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1712 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1713 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1714
|
al@633
|
1715 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1716 #, sh-format
|
al@633
|
1717 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1718 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1719 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
|
al@633
|
1720 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1721
|
al@633
|
1722 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1723 #, sh-format
|
al@633
|
1724 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1725 msgstr "Sistema está atualizado - $text"
|