tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 633

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak); merge tazpkg, tazpkg-notify and other *pkg* translations into one; simplify plural translations using $num; normalize name (Tazpkg, TazPKG -> TazPkg); move markup outside translations; re-use categories names in tazpkg and tazpanel; other tiny improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 01:47:48 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children 0b0d46647d1a
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@633 10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
al@633 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:33-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
al@633 20 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
al@633 24 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@633 28 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
al@633 32 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
al@633 36 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
al@633 40 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
al@633 44 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
al@633 48 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
al@633 52 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
al@633 56 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
al@633 60 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
al@633 64 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
al@633 68 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
al@633 72 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
al@633 76 #: tazpkg:110
al@633 77 #, sh-format
al@633 78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 79 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: $VERSION"
al@633 80
al@633 81 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
al@633 82 msgid "Usage:"
al@633 83 msgstr "Utilização:"
al@633 84
al@633 85 #: tazpkg:113
al@633 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 88
al@633 89 #: tazpkg:114
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "SHell:"
al@633 92
al@633 93 #: tazpkg:116
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Comandos:"
al@633 96
al@633 97 #: tazpkg:117
al@633 98 msgid "Print this short usage."
al@633 99 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 100
al@633 101 #: tazpkg:118
al@633 102 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 103 msgstr "Mostra bugs conhecidos do pacote."
al@633 104
al@633 105 #: tazpkg:119
al@633 106 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 107 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos."
al@633 108
al@633 109 #: tazpkg:120
al@633 110 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 111 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)."
al@633 112
al@633 113 #: tazpkg:121
al@633 114 msgid "Print information about a package."
al@633 115 msgstr "Mostra informação sobre o pacote."
al@633 116
al@633 117 #: tazpkg:122
al@633 118 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 119 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)."
al@633 120
al@633 121 #: tazpkg:123
al@633 122 msgid "List the files installed with a package."
al@633 123 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote."
al@633 124
al@633 125 #: tazpkg:124
al@633 126 msgid "List the configuration files."
al@633 127 msgstr "Lista arquivos de configuração."
al@633 128
al@633 129 #: tazpkg:125
al@633 130 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 131 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)."
al@633 132
al@633 133 #: tazpkg:126
al@633 134 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 135 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular."
al@633 136
al@633 137 #: tazpkg:127
al@633 138 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 139 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados."
al@633 140
al@633 141 #: tazpkg:128
al@633 142 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 143 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)."
al@633 144
al@633 145 #: tazpkg:129
al@633 146 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 147 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 148
al@633 149 #: tazpkg:130
al@633 150 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 151 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados."
al@633 152
al@633 153 #: tazpkg:131
al@633 154 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 155 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório."
al@633 156
al@633 157 #: tazpkg:132
al@633 158 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 159 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote."
al@633 160
al@633 161 #: tazpkg:133
al@633 162 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 163 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror."
al@633 164
al@633 165 #: tazpkg:134
al@633 166 #, sh-format
al@633 167 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 168 msgstr ""
al@633 169 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 170
al@633 171 #: tazpkg:135
al@633 172 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 173 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado."
al@633 174
al@633 175 #: tazpkg:136
al@633 176 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 177 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração."
al@633 178
al@633 179 #: tazpkg:137
al@633 180 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 181 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão."
al@633 182
al@633 183 #: tazpkg:138
al@633 184 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 185 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização."
al@633 186
al@633 187 #: tazpkg:139
al@633 188 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 189 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual."
al@633 190
al@633 191 #: tazpkg:140
al@633 192 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 193 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror."
al@633 194
al@633 195 #: tazpkg:141
al@633 196 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 197 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror."
al@633 198
al@633 199 #: tazpkg:142
al@633 200 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 201 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados."
al@633 202
al@633 203 #: tazpkg:143
al@633 204 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 205 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes."
al@633 206
al@633 207 #: tazpkg:144
al@633 208 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 209 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros."
al@633 210
al@633 211 #: tazpkg:145
al@633 212 msgid "Change release and update packages."
al@633 213 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes."
al@633 214
al@633 215 #: tazpkg:146
al@633 216 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 217 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache."
al@633 218
al@633 219 #: tazpkg:147
al@633 220 msgid "Display dependencies tree."
al@633 221 msgstr "Mostra árvore de dependências."
al@633 222
al@633 223 #: tazpkg:148
al@633 224 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 225 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa."
al@633 226
al@633 227 #: tazpkg:149
al@633 228 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 229 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/arch para .tazpkg."
al@633 230
al@633 231 #: tazpkg:150
al@633 232 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 233 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz."
al@633 234
al@633 235 #: tazpkg:151
al@633 236 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 237 msgstr "Muda a configuração de url do mirror."
al@633 238
al@633 239 #: tazpkg:152
al@633 240 msgid "List undigest mirrors."
al@633 241 msgstr "Lista mirrors undigest."
al@633 242
al@633 243 #: tazpkg:153
al@633 244 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 245 msgstr "Remove um mirror undigest."
al@633 246
al@633 247 #: tazpkg:154
al@633 248 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 249 msgstr "Adiciona um mirror undigest."
al@633 250
al@633 251 #: tazpkg:155
al@633 252 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 253 msgstr "Atualiza um mirror undigest."
al@633 254
al@633 255 #: tazpkg:156
al@633 256 msgid "Replay post install script from package."
al@633 257 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote."
al@633 258
al@633 259 #: tazpkg:163
al@633 260 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 261 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 262
al@633 263 #: tazpkg:164
al@633 264 msgid "option"
al@633 265 msgstr "opção"
al@633 266
al@633 267 #: tazpkg:165
al@633 268 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 269 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 270
al@633 271 #: tazpkg:167
al@633 272 msgid "Where options are:"
al@633 273 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 274
al@633 275 #: tazpkg:168
al@633 276 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 277 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 278
al@633 279 #: tazpkg:169
al@633 280 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 281 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 282
al@633 283 #: tazpkg:170
al@633 284 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 285 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 286
al@633 287 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
al@633 288 msgid "Example:"
al@633 289 msgstr "Exemplo:"
al@633 290
al@633 291 #: tazpkg:183
al@633 292 #, sh-format
al@633 293 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 294 msgstr "Criando $FOLDER..."
al@633 295
al@633 296 #: tazpkg:211
al@633 297 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 298 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 299
al@633 300 #: tazpkg:222
al@633 301 #, sh-format
al@633 302 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 303 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
al@633 304
al@633 305 #: tazpkg:234
al@633 306 #, sh-format
al@633 307 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
al@633 309
al@633 310 #: tazpkg:288
al@633 311 #, sh-format
al@633 312 msgid ""
al@633 313 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 314 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 315 "and reinstall."
al@633 316 msgstr ""
al@633 317 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
al@633 318 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação ou removê-lo\n"
al@633 319 "e reinstalá-lo."
al@633 320
al@633 321 #: tazpkg:305
al@633 322 #, sh-format
al@633 323 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 324 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
al@633 325
al@633 326 #: tazpkg:307
al@633 327 msgid ""
al@633 328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 329 "packages available on the mirror."
al@633 330 msgstr ""
al@633 331 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 332 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 333
al@633 334 #: tazpkg:425
al@633 335 #, sh-format
al@633 336 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 337 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
al@633 338
al@633 339 #: tazpkg:481
al@633 340 #, sh-format
al@633 341 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 342 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
al@633 343
al@633 344 #: tazpkg:485 tazpkg:489
al@633 345 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 346 msgstr "Extraindo sistema de arquivos..."
al@633 347
al@633 348 #: tazpkg:552
al@633 349 #, sh-format
al@633 350 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 351 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
al@633 352
al@633 353 #: tazpkg:553
al@633 354 #, sh-format
al@633 355 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 356 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 357
al@633 358 #: tazpkg:565
al@633 359 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 360 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 361
al@633 362 #: tazpkg:569
al@633 363 #, sh-format
al@633 364 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 365 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
al@633 366
al@633 367 #: tazpkg:643
al@633 368 #, sh-format
al@633 369 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 370 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
al@633 371
al@633 372 #: tazpkg:657
al@633 373 #, sh-format
al@633 374 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 375 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 376
al@633 377 #: tazpkg:661
al@633 378 #, sh-format
al@633 379 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 380 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
al@633 381
al@633 382 #: tazpkg:669
al@633 383 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 384 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 385
al@633 386 #: tazpkg:698
al@633 387 #, sh-format
al@633 388 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 389 msgstr "$pkg_name instalado."
al@633 390
al@633 391 #: tazpkg:750
al@633 392 #, sh-format
al@633 393 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 394 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
al@633 395
al@633 396 #: tazpkg:755
al@633 397 #, sh-format
al@633 398 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 399 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
al@633 400
al@633 401 #: tazpkg:761
al@633 402 #, sh-format
al@633 403 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 404 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
al@633 405
al@633 406 #: tazpkg:766
al@633 407 #, sh-format
al@633 408 msgid "$num missing package to install."
al@633 409 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 410 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
al@633 411 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
al@633 412
al@633 413 #: tazpkg:783
al@633 414 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 415 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes"
al@633 416
al@633 417 #: tazpkg:799
al@633 418 #, sh-format
al@633 419 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 420 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
al@633 421
al@633 422 #: tazpkg:826
al@633 423 #, sh-format
al@633 424 msgid ""
al@633 425 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 426 "The package is installed but will probably not work."
al@633 427 msgstr ""
al@633 428 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
al@633 429 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 430
al@633 431 #: tazpkg:835
al@633 432 msgid "Installed packages"
al@633 433 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 434
al@633 435 #: tazpkg:849
al@633 436 #, sh-format
al@633 437 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 438 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 439
al@633 440 #: tazpkg:853
al@633 441 #, sh-format
al@633 442 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 443 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 444 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
al@633 445 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 446
al@633 447 #: tazpkg:861
al@633 448 msgid "Available packages name-version"
al@633 449 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
al@633 450
al@633 451 #: tazpkg:871
al@633 452 msgid ""
al@633 453 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 454 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 455 msgstr ""
al@633 456 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 457 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 458
al@633 459 #: tazpkg:876 tazpkg:904
al@633 460 #, sh-format
al@633 461 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 462 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
al@633 463
al@633 464 #: tazpkg:880 tazpkg:908
al@633 465 #, sh-format
al@633 466 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 467 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 468 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
al@633 469 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
al@633 470
al@633 471 #: tazpkg:889
al@633 472 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 473 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 474
al@633 475 #: tazpkg:899
al@633 476 msgid ""
al@633 477 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 478 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 479 msgstr ""
al@633 480 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 481 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 482
al@633 483 #: tazpkg:955
al@633 484 #, sh-format
al@633 485 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 486 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
al@633 487
al@633 488 #: tazpkg:968
al@633 489 msgid "Current mirror(s)"
al@633 490 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 491
al@633 492 #: tazpkg:971
al@633 493 msgid ""
al@633 494 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 495 "specify\n"
al@633 496 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 497 msgstr ""
al@633 498 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
al@633 499 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
al@633 500 "arquivo\n"
al@633 501 "packages.list."
al@633 502
al@633 503 #: tazpkg:974
al@633 504 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 505 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 506
al@633 507 #: tazpkg:982
al@633 508 msgid "Nothing has been changed."
al@633 509 msgstr "Nada mudado."
al@633 510
al@633 511 #: tazpkg:984
al@633 512 #, sh-format
al@633 513 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 514 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 515
al@633 516 #: tazpkg:1106
al@633 517 msgid "No dependency for"
al@633 518 msgstr "Nenhuma dependência para"
al@633 519
al@633 520 #: tazpkg:1108
al@633 521 #, sh-format
al@633 522 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 523 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
al@633 524
al@633 525 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
al@633 526 #, sh-format
al@633 527 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 528 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
al@633 529
al@633 530 #: tazpkg:1212
al@633 531 #, sh-format
al@633 532 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 533 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@633 534
al@633 535 #: tazpkg:1263
al@633 536 #, sh-format
al@633 537 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 538 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@633 539
al@633 540 #: tazpkg:1367
al@633 541 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 542 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@633 543
al@633 544 #: tazpkg:1368
al@633 545 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 546 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
al@633 547
al@633 548 #: tazpkg:1434
al@633 549 msgid "Blocked packages"
al@633 550 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 551
al@633 552 #: tazpkg:1438
al@633 553 msgid "No blocked packages found."
al@633 554 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 555
al@633 556 #: tazpkg:1444
al@633 557 msgid "Packages categories"
al@633 558 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 559
al@633 560 #: tazpkg:1451
al@633 561 #, sh-format
al@633 562 msgid "$num category"
al@633 563 msgid_plural "$num categories"
al@633 564 msgstr[0] "$num categoria"
al@633 565 msgstr[1] "$num categorias"
al@633 566
al@633 567 #: tazpkg:1458
al@633 568 #, sh-format
al@633 569 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 570 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 571
al@633 572 #: tazpkg:1471
al@633 573 #, sh-format
al@633 574 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 575 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 576 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
al@633 577 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
al@633 578
al@633 579 #: tazpkg:1476
al@633 580 msgid "List of all installed packages"
al@633 581 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@633 582
al@633 583 #: tazpkg:1487
al@633 584 #, sh-format
al@633 585 msgid "$num package installed."
al@633 586 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 587 msgstr[0] "$num pacote instalado."
al@633 588 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
al@633 589
al@633 590 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
al@633 591 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 592 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 593
al@633 594 #: tazpkg:1501
al@633 595 #, sh-format
al@633 596 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 597 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 598 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
al@633 599 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
al@633 600
al@633 601 #: tazpkg:1505
al@633 602 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 603 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 604
al@633 605 #: tazpkg:1506
al@633 606 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 607 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 608
al@633 609 #: tazpkg:1510
al@633 610 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 611 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 612
al@633 613 #: tazpkg:1516
al@633 614 #, sh-format
al@633 615 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 616 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 617 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
al@633 618 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
al@633 619
al@633 620 #: tazpkg:1523
al@633 621 #, sh-format
al@633 622 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 623 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
al@633 624
al@633 625 #: tazpkg:1528
al@633 626 #, sh-format
al@633 627 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 628 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 629 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
al@633 630 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
al@633 631
al@633 632 #: tazpkg:1537
al@633 633 msgid "TazPkg information"
al@633 634 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 635
al@633 636 #: tazpkg:1544
al@633 637 msgid "Package :"
al@633 638 msgstr "Pacote :"
al@633 639
al@633 640 #: tazpkg:1545
al@633 641 msgid "Version :"
al@633 642 msgstr "Versão :"
al@633 643
al@633 644 #: tazpkg:1546
al@633 645 msgid "Category :"
al@633 646 msgstr "Categoria :"
al@633 647
al@633 648 #: tazpkg:1547
al@633 649 msgid "Short desc :"
al@633 650 msgstr "Descrição :"
al@633 651
al@633 652 #: tazpkg:1548
al@633 653 msgid "Maintainer :"
al@633 654 msgstr "Mantenedor :"
al@633 655
al@633 656 #: tazpkg:1549
al@633 657 #, fuzzy
al@633 658 msgid "License :"
al@633 659 msgstr "Depende de :"
al@633 660
al@633 661 #: tazpkg:1550
al@633 662 msgid "Depends :"
al@633 663 msgstr "Depende de :"
al@633 664
al@633 665 #: tazpkg:1551
al@633 666 msgid "Suggested :"
al@633 667 msgstr "Sugeridos :"
al@633 668
al@633 669 #: tazpkg:1552
al@633 670 msgid "Build deps :"
al@633 671 msgstr "Depedências de compilação :"
al@633 672
al@633 673 #: tazpkg:1553
al@633 674 msgid "Wanted src :"
al@633 675 msgstr "Fontes requeridos :"
al@633 676
al@633 677 #: tazpkg:1554
al@633 678 msgid "Web site :"
al@633 679 msgstr "Web site :"
al@633 680
al@633 681 #: tazpkg:1560
al@633 682 #, sh-format
al@633 683 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 684 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
al@633 685
al@633 686 #: tazpkg:1565
al@633 687 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 688 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
al@633 689
al@633 690 #: tazpkg:1573
al@633 691 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 692 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 693
al@633 694 #: tazpkg:1578
al@633 695 #, sh-format
al@633 696 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 697 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
al@633 698
al@633 699 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
al@633 700 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 701 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 702
al@633 703 #: tazpkg:1601
al@633 704 #, sh-format
al@633 705 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 706 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
al@633 707
al@633 708 #: tazpkg:1632
al@633 709 #, sh-format
al@633 710 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 711 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
al@633 712
al@633 713 #: tazpkg:1642
al@633 714 #, sh-format
al@633 715 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 716 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 717
al@633 718 #: tazpkg:1646
al@633 719 #, sh-format
al@633 720 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 721 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 722 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@633 723 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 724
al@633 725 #: tazpkg:1660
al@633 726 #, sh-format
al@633 727 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 728 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
al@633 729
al@633 730 #: tazpkg:1672
al@633 731 #, sh-format
al@633 732 msgid "No file found for: $file"
al@633 733 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@633 734
al@633 735 #: tazpkg:1677
al@633 736 #, sh-format
al@633 737 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 738 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 739 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
al@633 740 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
al@633 741
al@633 742 #: tazpkg:1718
al@633 743 msgid ""
al@633 744 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 745 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 746 msgstr ""
al@633 747 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
al@633 748 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 749
al@633 750 #: tazpkg:1725
al@633 751 #, sh-format
al@633 752 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 753 msgstr "Não encontrado: $list_file"
al@633 754
al@633 755 #: tazpkg:1748
al@633 756 #, sh-format
al@633 757 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 758 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
al@633 759
al@633 760 #: tazpkg:1770
al@633 761 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 762 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 763
al@633 764 #: tazpkg:1796
al@633 765 #, sh-format
al@633 766 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 767 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
al@633 768
al@633 769 #: tazpkg:1814
al@633 770 #, sh-format
al@633 771 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 772 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
al@633 773
al@633 774 #: tazpkg:1821
al@633 775 #, sh-format
al@633 776 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 777 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
al@633 778
al@633 779 #: tazpkg:1829
al@633 780 #, sh-format
al@633 781 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 782 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 783
al@633 784 #: tazpkg:1833
al@633 785 #, sh-format
al@633 786 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 787 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
al@633 788
al@633 789 #: tazpkg:1838
al@633 790 msgid "Removing all files installed..."
al@633 791 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 792
al@633 793 #: tazpkg:1859
al@633 794 msgid "Removing package receipt..."
al@633 795 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 796
al@633 797 #: tazpkg:1870
al@633 798 #, sh-format
al@633 799 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 800 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE"
al@633 801
al@633 802 #: tazpkg:1885
al@633 803 #, sh-format
al@633 804 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 805 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE"
al@633 806
al@633 807 #: tazpkg:1891
al@633 808 #, sh-format
al@633 809 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 810 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
al@633 811
al@633 812 #: tazpkg:1901
al@633 813 #, sh-format
al@633 814 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 815 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
al@633 816
al@633 817 #: tazpkg:1908
al@633 818 #, sh-format
al@633 819 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 820 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 821
al@633 822 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
al@633 823 msgid "Copying original package..."
al@633 824 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 825
al@633 826 #: tazpkg:1922
al@633 827 #, sh-format
al@633 828 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 829 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
al@633 830
al@633 831 #: tazpkg:1928
al@633 832 #, sh-format
al@633 833 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 834 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
al@633 835
al@633 836 #: tazpkg:1935
al@633 837 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 838 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 839
al@633 840 #: tazpkg:1939
al@633 841 msgid "Creating new package..."
al@633 842 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 843
al@633 844 #: tazpkg:1958
al@633 845 msgid "File lost"
al@633 846 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 847
al@633 848 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
al@633 849 msgid "Configuration files"
al@633 850 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 851
al@633 852 #: tazpkg:2007
al@633 853 #, sh-format
al@633 854 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 855 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
al@633 856
al@633 857 #: tazpkg:2022
al@633 858 #, sh-format
al@633 859 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 860 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
al@633 861
al@633 862 #: tazpkg:2024
al@633 863 #, sh-format
al@633 864 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 865 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
al@633 866
al@633 867 #: tazpkg:2028
al@633 868 #, sh-format
al@633 869 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 870 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
al@633 871
al@633 872 #: tazpkg:2040
al@633 873 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 874 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 875
al@633 876 #: tazpkg:2067
al@633 877 #, sh-format
al@633 878 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 879 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
al@633 880
al@633 881 #: tazpkg:2078
al@633 882 #, sh-format
al@633 883 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 884 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
al@633 885
al@633 886 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
al@633 887 #, sh-format
al@633 888 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 889 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
al@633 890
al@633 891 #: tazpkg:2088
al@633 892 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 893 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 894
al@633 895 #: tazpkg:2091
al@633 896 #, sh-format
al@633 897 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 898 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 899
al@633 900 #: tazpkg:2093
al@633 901 msgid "Creating the list of files..."
al@633 902 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 903
al@633 904 #: tazpkg:2099
al@633 905 #, sh-format
al@633 906 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 907 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
al@633 908
al@633 909 #: tazpkg:2113
al@633 910 msgid "Compressing the fs..."
al@633 911 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 912
al@633 913 #: tazpkg:2120
al@633 914 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 915 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 916
al@633 917 #: tazpkg:2125
al@633 918 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 919 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 920
al@633 921 #: tazpkg:2128
al@633 922 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 923 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 924
al@633 925 #: tazpkg:2132
al@633 926 #, sh-format
al@633 927 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 928 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
al@633 929
al@633 930 #: tazpkg:2157
al@633 931 #, sh-format
al@633 932 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 933 msgstr "$repo não existe."
al@633 934
al@633 935 #: tazpkg:2176
al@633 936 #, sh-format
al@633 937 msgid "Undigest $base_path"
al@633 938 msgstr "Undigest $base_path"
al@633 939
al@633 940 #: tazpkg:2178
al@633 941 #, sh-format
al@633 942 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 943 msgstr "$repository_name atualizado."
al@633 944
al@633 945 #: tazpkg:2193
al@633 946 #, sh-format
al@633 947 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 948 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
al@633 949
al@633 950 #: tazpkg:2197
al@633 951 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 952 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 953
al@633 954 #: tazpkg:2222
al@633 955 #, sh-format
al@633 956 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 957 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 958 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
al@633 959 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
al@633 960
al@633 961 #: tazpkg:2225
al@633 962 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 963 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@633 964
al@633 965 #: tazpkg:2230
al@633 966 msgid ""
al@633 967 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 968 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 969 "packages."
al@633 970 msgstr ""
al@633 971 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
al@633 972 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
al@633 973 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 974
al@633 975 #: tazpkg:2270
al@633 976 #, sh-format
al@633 977 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 978 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 979
al@633 980 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
al@633 981 msgid "Package"
al@633 982 msgstr "Pacote"
al@633 983
al@633 984 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
al@633 985 msgid "Version"
al@633 986 msgstr "Versão"
al@633 987
al@633 988 #: tazpkg:2274
al@633 989 msgid "Status"
al@633 990 msgstr "Status"
al@633 991
al@633 992 #: tazpkg:2299
al@633 993 msgid "Blocked"
al@633 994 msgstr "Bloqueados"
al@633 995
al@633 996 #: tazpkg:2306
al@633 997 msgid "New build"
al@633 998 msgstr "Nova compilação:"
al@633 999
al@633 1000 #: tazpkg:2308
al@633 1001 #, sh-format
al@633 1002 msgid "New version $new"
al@633 1003 msgstr "Nova Versão $new"
al@633 1004
al@633 1005 #: tazpkg:2321
al@633 1006 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1007 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 1008
al@633 1009 #: tazpkg:2326
al@633 1010 #, sh-format
al@633 1011 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1012 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1013 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
al@633 1014 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
al@633 1015
al@633 1016 #: tazpkg:2331
al@633 1017 #, sh-format
al@633 1018 msgid "$num blocked"
al@633 1019 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1020 msgstr[0] "$num bloqueado"
al@633 1021 msgstr[1] "$num bloqueados"
al@633 1022
al@633 1023 #: tazpkg:2335
al@633 1024 #, sh-format
al@633 1025 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1026 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1027 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
al@633 1028 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
al@633 1029
al@633 1030 #: tazpkg:2345
al@633 1031 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1032 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
al@633 1033
al@633 1034 #: tazpkg:2358
al@633 1035 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1036 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 1037
al@633 1038 #: tazpkg:2370
al@633 1039 msgid "No known bugs."
al@633 1040 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 1041
al@633 1042 #: tazpkg:2376
al@633 1043 msgid "Bug list completed"
al@633 1044 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 1045
al@633 1046 #: tazpkg:2378
al@633 1047 #, sh-format
al@633 1048 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1049 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1050
al@633 1051 #: tazpkg:2395
al@633 1052 #, sh-format
al@633 1053 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1054 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
al@633 1055
al@633 1056 #: tazpkg:2403
al@633 1057 #, sh-format
al@633 1058 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1059 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
al@633 1060
al@633 1061 #: tazpkg:2408
al@633 1062 #, sh-format
al@633 1063 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1064 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1065
al@633 1066 #: tazpkg:2412
al@633 1067 msgid "target of symlink"
al@633 1068 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 1069
al@633 1070 #: tazpkg:2417
al@633 1071 #, sh-format
al@633 1072 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1073 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1074
al@633 1075 #: tazpkg:2424
al@633 1076 #, sh-format
al@633 1077 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1078 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
al@633 1079
al@633 1080 #: tazpkg:2428
al@633 1081 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1082 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 1083
al@633 1084 #: tazpkg:2453
al@633 1085 #, sh-format
al@633 1086 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1087 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
al@633 1088
al@633 1089 #: tazpkg:2459
al@633 1090 #, sh-format
al@633 1091 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1092 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
al@633 1093
al@633 1094 #: tazpkg:2467
al@633 1095 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1096 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1097
al@633 1098 #: tazpkg:2476
al@633 1099 msgid "Check completed."
al@633 1100 msgstr "Checagem completa."
al@633 1101
al@633 1102 #: tazpkg:2483
al@633 1103 #, sh-format
al@633 1104 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1105 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1106
al@633 1107 #: tazpkg:2487
al@633 1108 #, sh-format
al@633 1109 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1110 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
al@633 1111
al@633 1112 #: tazpkg:2501
al@633 1113 #, sh-format
al@633 1114 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1115 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
al@633 1116
al@633 1117 #: tazpkg:2509
al@633 1118 #, sh-format
al@633 1119 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1120 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1121
al@633 1122 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
al@633 1123 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1124 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1125
al@633 1126 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
al@633 1127 #, sh-format
al@633 1128 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1129 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@633 1130
al@633 1131 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
al@633 1132 #, sh-format
al@633 1133 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1134 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
al@633 1135
al@633 1136 #: tazpkg:2623
al@633 1137 #, sh-format
al@633 1138 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1139 msgstr "Limpar cache: $CACHE_DIR"
al@633 1140
al@633 1141 #: tazpkg:2624
al@633 1142 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1143 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1144
al@633 1145 #: tazpkg:2629
al@633 1146 #, sh-format
al@633 1147 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1148 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1149 msgstr[0] "$num arquivo removido do cache."
al@633 1150 msgstr[1] "$num arquivos removidos do cache."
al@633 1151
al@633 1152 #: tazpkg:2640
al@633 1153 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1154 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1155
al@633 1156 #: tazpkg:2643
al@633 1157 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1158 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1159
al@633 1160 #: tazpkg:2655
al@633 1161 #, sh-format
al@633 1162 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1163 msgstr "Remove undigest $undigest"
al@633 1164
al@633 1165 #: tazpkg:2657
al@633 1166 #, sh-format
al@633 1167 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1168 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
al@633 1169
al@633 1170 #: tazpkg:2663
al@633 1171 #, sh-format
al@633 1172 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1173 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
al@633 1174
al@633 1175 #: tazpkg:2678
al@633 1176 #, sh-format
al@633 1177 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1178 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
al@633 1179
al@633 1180 #: tazpkg:2697
al@633 1181 #, sh-format
al@633 1182 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1183 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
al@633 1184
al@633 1185 #: tazpkg:2712
al@633 1186 #, sh-format
al@633 1187 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1188 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
al@633 1189
al@633 1190 #: tazpkg:2716
al@633 1191 #, sh-format
al@633 1192 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1193 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
al@633 1194
al@633 1195 #: tazpkg:2717
al@633 1196 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1197 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1198
al@633 1199 #: tazpkg:2729
al@633 1200 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1201 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1202
al@633 1203 #: tazpkg:2730
al@633 1204 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1205 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1206
al@633 1207 #: tazpkg:2740
al@633 1208 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1209 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1210
al@633 1211 #: tazpkg:2784
al@633 1212 msgid "Unsupported format"
al@633 1213 msgstr "Formato não suportado"
al@633 1214
al@633 1215 #: tazpkg:2792
al@633 1216 msgid ""
al@633 1217 "\n"
al@633 1218 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1219 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1220 " your running system ram.\n"
al@633 1221 msgstr ""
al@633 1222 "\n"
al@633 1223 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
al@633 1224 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
al@633 1225 " memória RAM do sistema.\n"
al@633 1226
al@633 1227 #: tazpkg:2800
al@633 1228 #, sh-format
al@633 1229 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1230 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
al@633 1231
al@633 1232 #: tazpkg:2809
al@633 1233 #, sh-format
al@633 1234 msgid "Missing: $i"
al@633 1235 msgstr "Falta: $i"
al@633 1236
al@633 1237 #: tazpkg:2813
al@633 1238 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1239 msgstr "Liga todas as dependências perdidas"
al@633 1240
al@633 1241 #: tazpkg:2822
al@633 1242 #, sh-format
al@633 1243 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1244 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@633 1245
al@633 1246 #: tazpkg:2823
al@633 1247 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1248 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1249
al@633 1250 #: tazpkg-box:17
al@633 1251 msgid "TazPkg Action"
al@633 1252 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1253
al@633 1254 #: tazpkg-box:31
al@633 1255 #, sh-format
al@633 1256 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
al@633 1257 msgstr "Nome do pacote: <b>$pkgname</b>"
al@633 1258
al@633 1259 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
al@633 1260 msgid "Install"
al@633 1261 msgstr "Instalar"
al@633 1262
al@633 1263 #: tazpkg-box:35
al@633 1264 msgid "Extract"
al@633 1265 msgstr "Extrair"
al@633 1266
al@633 1267 #: tazpkg-box:55
al@633 1268 #, sh-format
al@633 1269 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1270 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1271
al@633 1272 #: tazpkg-box:67
al@633 1273 msgid "URL"
al@633 1274 msgstr "url"
al@633 1275
al@633 1276 #: tazpkg-box:68
al@633 1277 msgid "package"
al@633 1278 msgstr "pacote"
al@633 1279
al@633 1280 #: pkgs:5
al@633 1281 msgid "Packages"
al@633 1282 msgstr "Pacotes"
al@633 1283
al@633 1284 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1285 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1286 msgid "My packages"
al@633 1287 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1288
al@633 1289 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1290 #: pkgs.cgi:976
al@633 1291 msgid "Recharge list"
al@633 1292 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1293
al@633 1294 #: pkgs:12
al@633 1295 msgid "Check updates"
al@633 1296 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1297
al@633 1298 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1299 msgid "Administration"
al@633 1300 msgstr "Administração"
al@633 1301
al@633 1302 #: pkgs.cgi:17
al@633 1303 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1304 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1305
al@633 1306 #: pkgs.cgi:62
al@633 1307 msgid "Last recharge:"
al@633 1308 msgstr "Última recarga:"
al@633 1309
al@633 1310 #: pkgs.cgi:69
al@633 1311 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1312 msgstr "(Mais de 10 dias)"
al@633 1313
al@633 1314 #: pkgs.cgi:71
al@633 1315 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1316 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
al@633 1317
al@633 1318 #: pkgs.cgi:75
al@633 1319 msgid "Installed packages:"
al@633 1320 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1321
al@633 1322 #: pkgs.cgi:77
al@633 1323 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1324 msgstr "Pacotes no mirror:"
al@633 1325
al@633 1326 #: pkgs.cgi:79
al@633 1327 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1328 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
al@633 1329
al@633 1330 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1331 msgid "Installed files:"
al@633 1332 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1333
al@633 1334 #: pkgs.cgi:83
al@633 1335 msgid "Blocked packages:"
al@633 1336 msgstr "Pacotes bloqueados:"
al@633 1337
al@633 1338 #: pkgs.cgi:97
al@633 1339 msgid "Delete"
al@633 1340 msgstr "Deletar"
al@633 1341
al@633 1342 #: pkgs.cgi:100
al@633 1343 msgid "Use as default"
al@633 1344 msgstr "Usar como padrão"
al@633 1345
al@633 1346 #: pkgs.cgi:131
al@633 1347 msgid "Search"
al@633 1348 msgstr "Buscar"
al@633 1349
al@633 1350 #: pkgs.cgi:133
al@633 1351 msgid "Files"
al@633 1352 msgstr "Arquivos"
al@633 1353
al@633 1354 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1355 #, fuzzy
al@633 1356 msgid "Name"
al@633 1357 msgstr "Nome:"
al@633 1358
al@633 1359 #: pkgs.cgi:147
al@633 1360 #, fuzzy
al@633 1361 msgid "Description"
al@633 1362 msgstr "Descrição:"
al@633 1363
al@633 1364 #: pkgs.cgi:148
al@633 1365 msgid "Web"
al@633 1366 msgstr "Web"
al@633 1367
al@633 1368 #: pkgs.cgi:158
al@633 1369 msgid "Categories"
al@633 1370 msgstr "Categorias"
al@633 1371
al@633 1372 #: pkgs.cgi:173
al@633 1373 #, fuzzy
al@633 1374 msgid "all"
al@633 1375 msgstr "Todos"
al@633 1376
al@633 1377 #: pkgs.cgi:179
al@633 1378 msgid "Repositories"
al@633 1379 msgstr "Repositórios"
al@633 1380
al@633 1381 #: pkgs.cgi:180
al@633 1382 msgid "Public"
al@633 1383 msgstr "Público"
al@633 1384
al@633 1385 #: pkgs.cgi:188
al@633 1386 msgid "Any"
al@633 1387 msgstr "Qualquer"
al@633 1388
al@633 1389 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1390 msgid "Listing packages..."
al@633 1391 msgstr "Listando pacotes..."
al@633 1392
al@633 1393 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1394 #, fuzzy
al@633 1395 msgid "Selection:"
al@633 1396 msgstr "Conexão"
al@633 1397
al@633 1398 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1399 msgid "Remove"
al@633 1400 msgstr "Remover"
al@633 1401
al@633 1402 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1403 #: pkgs.cgi:978
al@633 1404 msgid "Check upgrades"
al@633 1405 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1406
al@633 1407 #: pkgs.cgi:287
al@633 1408 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1409 msgstr "Listando pacotes ligados..."
al@633 1410
al@633 1411 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1412 msgid "Linkable packages"
al@633 1413 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1414
al@633 1415 #: pkgs.cgi:297
al@633 1416 msgid "Link"
al@633 1417 msgstr "Ligação"
al@633 1418
al@633 1419 #: pkgs.cgi:355
al@633 1420 #, sh-format
al@633 1421 msgid "Category: $category"
al@633 1422 msgstr "Categoria: $category"
al@633 1423
al@633 1424 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1425 #, sh-format
al@633 1426 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1427 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
al@633 1428
al@633 1429 #: pkgs.cgi:407
al@633 1430 msgid "Searching packages..."
al@633 1431 msgstr "Buscando pacotes..."
al@633 1432
al@633 1433 #: pkgs.cgi:410
al@633 1434 msgid "Search packages"
al@633 1435 msgstr "Buscar pacotes"
al@633 1436
al@633 1437 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1438 msgid "Toogle all"
al@633 1439 msgstr "Alternar todos"
al@633 1440
al@633 1441 #: pkgs.cgi:437
al@633 1442 msgid "File"
al@633 1443 msgstr "Arquivo"
al@633 1444
al@633 1445 #: pkgs.cgi:478
al@633 1446 msgid "Recharging lists..."
al@633 1447 msgstr "Recarregando lista..."
al@633 1448
al@633 1449 #: pkgs.cgi:481
al@633 1450 msgid "Recharge"
al@633 1451 msgstr "Recarregar"
al@633 1452
al@633 1453 #: pkgs.cgi:486
al@633 1454 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1455 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
al@633 1456
al@633 1457 #: pkgs.cgi:498
al@633 1458 msgid "Recharging packages list"
al@633 1459 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
al@633 1460
al@633 1461 #: pkgs.cgi:503
al@633 1462 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1463 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
al@633 1464
al@633 1465 #: pkgs.cgi:516
al@633 1466 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1467 msgstr "Checando atualizações"
al@633 1468
al@633 1469 #: pkgs.cgi:519
al@633 1470 msgid "Up packages"
al@633 1471 msgstr "Pacotes atualizados"
al@633 1472
al@633 1473 #: pkgs.cgi:588
al@633 1474 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1475 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
al@633 1476
al@633 1477 #: pkgs.cgi:598
al@633 1478 #, sh-format
al@633 1479 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1480 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
al@633 1481
al@633 1482 #: pkgs.cgi:604
al@633 1483 msgid "y"
al@633 1484 msgstr "y"
al@633 1485
al@633 1486 #: pkgs.cgi:623
al@633 1487 msgid "Getting package info..."
al@633 1488 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:639
al@633 1491 #, sh-format
al@633 1492 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1493 msgstr "Pacote $PACKAGE"
al@633 1494
al@633 1495 #: pkgs.cgi:647
al@633 1496 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1497 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1498
al@633 1499 #: pkgs.cgi:655
al@633 1500 msgid "Unblock"
al@633 1501 msgstr "Desbloquear"
al@633 1502
al@633 1503 #: pkgs.cgi:659
al@633 1504 msgid "Block"
al@633 1505 msgstr "Bloquear"
al@633 1506
al@633 1507 #: pkgs.cgi:663
al@633 1508 msgid "Repack"
al@633 1509 msgstr "Reempacotar"
al@633 1510
al@633 1511 #: pkgs.cgi:679
al@633 1512 msgid "Name:"
al@633 1513 msgstr "Nome:"
al@633 1514
al@633 1515 #: pkgs.cgi:680
al@633 1516 msgid "Version:"
al@633 1517 msgstr "Versão:"
al@633 1518
al@633 1519 #: pkgs.cgi:681
al@633 1520 msgid "Description:"
al@633 1521 msgstr "Descrição:"
al@633 1522
al@633 1523 #: pkgs.cgi:682
al@633 1524 msgid "Category:"
al@633 1525 msgstr "Categoria:"
al@633 1526
al@633 1527 #: pkgs.cgi:686
al@633 1528 msgid "Maintainer:"
al@633 1529 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1530
al@633 1531 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1532 msgid "Website:"
al@633 1533 msgstr "Website:"
al@633 1534
al@633 1535 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1536 msgid "Sizes:"
al@633 1537 msgstr "Tamanho:"
al@633 1538
al@633 1539 #: pkgs.cgi:691
al@633 1540 msgid "Depends:"
al@633 1541 msgstr "Dependências:"
al@633 1542
al@633 1543 #: pkgs.cgi:698
al@633 1544 msgid "Suggested:"
al@633 1545 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1546
al@633 1547 #: pkgs.cgi:704
al@633 1548 msgid "Tags:"
al@633 1549 msgstr "Tags:"
al@633 1550
al@633 1551 #: pkgs.cgi:710
al@633 1552 #, sh-format
al@633 1553 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1554 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
al@633 1555
al@633 1556 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1557 msgid "Set link"
al@633 1558 msgstr "Configurar ligação"
al@633 1559
al@633 1560 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1561 msgid "Remove link"
al@633 1562 msgstr "Remover ligação"
al@633 1563
al@633 1564 #: pkgs.cgi:780
al@633 1565 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1566 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1567
al@633 1568 #: pkgs.cgi:784
al@633 1569 msgid "Save configuration"
al@633 1570 msgstr "Salvar configuração"
al@633 1571
al@633 1572 #: pkgs.cgi:786
al@633 1573 msgid "List configuration files"
al@633 1574 msgstr "Listar arquivos de configuração"
al@633 1575
al@633 1576 #: pkgs.cgi:788
al@633 1577 msgid "Quick check"
al@633 1578 msgstr "Checagem rápida"
al@633 1579
al@633 1580 #: pkgs.cgi:790
al@633 1581 msgid "Full check"
al@633 1582 msgstr "Checagem completa"
al@633 1583
al@633 1584 #: pkgs.cgi:795
al@633 1585 msgid "Creating the package..."
al@633 1586 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1587
al@633 1588 #: pkgs.cgi:800
al@633 1589 msgid "Path:"
al@633 1590 msgstr "Caminho:"
al@633 1591
al@633 1592 #: pkgs.cgi:816
al@633 1593 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1594 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1595
al@633 1596 #: pkgs.cgi:822
al@633 1597 msgid "Full packages check..."
al@633 1598 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1599
al@633 1600 #: pkgs.cgi:829
al@633 1601 msgid "Packages cache"
al@633 1602 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1603
al@633 1604 #: pkgs.cgi:834
al@633 1605 #, sh-format
al@633 1606 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1607 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1608
al@633 1609 #: pkgs.cgi:841
al@633 1610 msgid "Default mirror"
al@633 1611 msgstr "Mirror padrão"
al@633 1612
al@633 1613 #: pkgs.cgi:845
al@633 1614 msgid "Current mirror list"
al@633 1615 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1616
al@633 1617 #: pkgs.cgi:869
al@633 1618 msgid "Private repositories"
al@633 1619 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1620
al@633 1621 #: pkgs.cgi:882
al@633 1622 msgid "mirror"
al@633 1623 msgstr "mirror"
al@633 1624
al@633 1625 #: pkgs.cgi:888
al@633 1626 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1627 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1628
al@633 1629 #: pkgs.cgi:890
al@633 1630 msgid ""
al@633 1631 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1632 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1633 msgstr ""
al@633 1634 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1635 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1636
al@633 1637 #: pkgs.cgi:906
al@633 1638 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1639 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1640
al@633 1641 #: pkgs.cgi:908
al@633 1642 #, sh-format
al@633 1643 msgid ""
al@633 1644 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1645 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1646 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1647 "USB key."
al@633 1648 msgstr ""
al@633 1649 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@633 1650 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
al@633 1651 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
al@633 1652 "um DVD ou mídia USB."
al@633 1653
al@633 1654 #: pkgs.cgi:918
al@633 1655 msgid "Download DVD image"
al@633 1656 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1657
al@633 1658 #: pkgs.cgi:920
al@633 1659 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1660 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1661
al@633 1662 #: pkgs.cgi:923
al@633 1663 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1664 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
al@633 1665
al@633 1666 #: pkgs.cgi:962
al@633 1667 msgid "Summary"
al@633 1668 msgstr ""
al@633 1669
al@633 1670 #: pkgs.cgi:986
al@633 1671 msgid "Latest log entries"
al@633 1672 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1673
al@633 1674 #: tazpkg-notify:27
al@633 1675 #, sh-format
al@633 1676 msgid "$num installed package"
al@633 1677 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1678 msgstr[0] "$num pacote instalado"
al@633 1679 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
al@633 1680
al@633 1681 #: tazpkg-notify:41
al@633 1682 #, sh-format
al@633 1683 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1684 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
al@633 1685
al@633 1686 #: tazpkg-notify:51
al@633 1687 msgid "Recharge lists"
al@633 1688 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1689
al@633 1690 #: tazpkg-notify:52
al@633 1691 msgid "Check upgrade"
al@633 1692 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1693
al@633 1694 #: tazpkg-notify:53
al@633 1695 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1696 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1697
al@633 1698 #: tazpkg-notify:54
al@633 1699 msgid "TazPkg manual"
al@633 1700 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1701
al@633 1702 #: tazpkg-notify:55
al@633 1703 msgid "Close notification"
al@633 1704 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1705
al@633 1706 #: tazpkg-notify:72
al@633 1707 #, sh-format
al@633 1708 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1709 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
al@633 1710
al@633 1711 #: tazpkg-notify:79
al@633 1712 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1713 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1714
al@633 1715 #: tazpkg-notify:88
al@633 1716 #, sh-format
al@633 1717 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1718 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1719 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
al@633 1720 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
al@633 1721
al@633 1722 #: tazpkg-notify:95
al@633 1723 #, sh-format
al@633 1724 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1725 msgstr "Sistema está atualizado - $text"