tazpkg annotate po/ja.po @ rev 973

tazpanel-pkgs.desktop: remove toolbar
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Feb 15 15:04:42 2020 +0100 (2020-02-15)
parents c5370edd8f0e
children
rev   line source
al@932 1 # Japanese translations for the tazpkg package.
al@932 2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
al@932 3 # This file is distributed under the same license as the tazpkg package.
al@932 4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
al@932 5 #
al@932 6 msgid ""
al@932 7 msgstr ""
al@932 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@932 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@958 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
al@934 11 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:14+0900\n"
al@958 12 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
al@958 13 "gmail DOT com>\n"
al@932 14 "Language-Team: \n"
al@958 15 "Language: ja_JP\n"
al@932 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@932 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@932 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@932 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
al@932 20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
al@932 21
al@932 22 #: tazpkg:105
al@932 23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@932 24 msgstr "フォルダ \"%s\" を生成中..."
al@932 25
al@932 26 #: tazpkg:141
al@932 27 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@932 28 msgstr "コマンドラインでパッケージ名を指定してください。"
al@932 29
al@932 30 #: tazpkg:144
al@932 31 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@932 32 msgstr "コマンドラインでリスト名を指定してください。"
al@932 33
al@932 34 #: tazpkg:147
al@932 35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@932 36 msgstr "コマンドラインでフレーバー名を指定してください。"
al@932 37
al@932 38 #: tazpkg:150
al@932 39 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@932 40 msgstr "コマンドラインでリリース名を指定してください。"
al@932 41
al@932 42 #: tazpkg:153
al@932 43 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@932 44 msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
al@932 45
al@932 46 #: tazpkg:156
al@932 47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@932 48 msgstr "コマンドラインで既存のフォルダ名を指定してください。"
al@932 49
al@932 50 #: tazpkg:159
al@932 51 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@932 52 msgstr "検索パターンを指定してください。"
al@932 53
al@932 54 #: tazpkg:162
al@932 55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@932 56 msgstr "レシピ \"%s\" が見つかりません"
al@932 57
al@958 58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
al@932 59 msgid "Extracting package..."
al@932 60 msgstr "パッケージの抽出中..."
al@932 61
al@958 62 #: tazpkg:244 modules/list:39
al@932 63 msgid "base-system"
al@932 64 msgstr "ベースシステム"
al@932 65
al@958 66 #: tazpkg:244 modules/list:39
al@932 67 msgid "x-window"
al@932 68 msgstr "X ウインドウ"
al@932 69
al@958 70 #: tazpkg:245 modules/list:40
al@932 71 msgid "utilities"
al@932 72 msgstr "ユーティリティ"
al@932 73
al@958 74 #: tazpkg:245 modules/list:40
al@932 75 msgid "network"
al@932 76 msgstr "ネットワーク"
al@932 77
al@958 78 #: tazpkg:246 modules/list:41
al@932 79 msgid "graphics"
al@932 80 msgstr "グラフィック"
al@932 81
al@958 82 #: tazpkg:246 modules/list:41
al@932 83 msgid "multimedia"
al@932 84 msgstr "マルチメディア"
al@932 85
al@958 86 #: tazpkg:247 modules/list:42
al@932 87 msgid "office"
al@932 88 msgstr "オフィス"
al@932 89
al@958 90 #: tazpkg:247 modules/list:42
al@932 91 msgid "development"
al@932 92 msgstr "開発"
al@932 93
al@958 94 #: tazpkg:248 modules/list:43
al@932 95 msgid "system-tools"
al@932 96 msgstr "システムツール"
al@932 97
al@958 98 #: tazpkg:248 modules/list:43
al@932 99 msgid "security"
al@932 100 msgstr "セキュリティ"
al@932 101
al@958 102 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@932 103 msgid "games"
al@932 104 msgstr "ゲーム"
al@932 105
al@958 106 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@932 107 msgid "misc"
al@932 108 msgstr "その他"
al@932 109
al@958 110 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@932 111 msgid "meta"
al@932 112 msgstr "メタ"
al@932 113
al@958 114 #: tazpkg:250 modules/list:45
al@932 115 msgid "non-free"
al@932 116 msgstr "非フリー"
al@932 117
al@932 118 #: tazpkg:435
al@932 119 msgid "Done: %s"
al@932 120 msgstr "完了: %s"
al@932 121
al@932 122 #: tazpkg:511
al@932 123 msgid "TazPkg SHell."
al@932 124 msgstr "TazPkg シェル。"
al@932 125
al@932 126 #: tazpkg:512
al@932 127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@932 128 msgstr ""
al@932 129 "使用可能なすべてのコマンドを表示するには 'usage' と入力し、終了するには "
al@932 130 "'quit' または 'q' を入力します。"
al@932 131
al@932 132 #: tazpkg:521
al@932 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@932 134 msgstr "すでに TazPkg シェルを実行しています。"
al@932 135
al@958 136 #: modules/bb:20
al@958 137 msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
al@958 138 msgstr ""
al@958 139
al@958 140 #: modules/bb:30
al@958 141 #, fuzzy
al@958 142 msgid "Restoring Busybox applet %s..."
al@958 143 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
al@958 144
al@958 145 #: modules/block:18 modules/remove:96
al@932 146 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@932 147 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません。"
al@932 148
al@932 149 #: modules/block:27
al@932 150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@932 151 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにブロックされています。"
al@932 152
al@958 153 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
al@932 154 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@932 155 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされました。"
al@932 156
al@932 157 #: modules/block:43 modules/block:56
al@932 158 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@932 159 msgstr "パッケージ \"%s\" のブロックを解除しました。"
al@932 160
al@932 161 #: modules/block:45
al@932 162 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@932 163 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされていません。"
al@932 164
al@932 165 #: modules/bugs:21
al@932 166 msgid "No known bugs."
al@932 167 msgstr "既知のバグはありません。"
al@932 168
al@932 169 #: modules/bugs:23
al@932 170 msgid "Known bugs in packages"
al@932 171 msgstr "パッケージの既知バグ"
al@932 172
al@932 173 #: modules/bugs:30
al@932 174 msgid "Bug list completed"
al@932 175 msgstr "バグ一覧が完成しました"
al@932 176
al@932 177 #: modules/bugs:32
al@932 178 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@932 179 msgstr "パッケージ \"%s\" バージョン %s のバグ:"
al@932 180
al@932 181 #: modules/cache:22
al@932 182 msgid "Cleaning cache directory..."
al@932 183 msgstr "ディレクトリのキャッシュを消去中..."
al@932 184
al@932 185 #: modules/cache:23
al@932 186 msgid "Path: %s"
al@932 187 msgstr "パス: %s"
al@932 188
al@932 189 #: modules/cache:28
al@932 190 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@932 191 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@932 192 msgstr[0] "%s ファイルをキャッシュ (%s) から消去しました。 "
al@932 193
al@932 194 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@932 195 msgid "Packages cache"
al@932 196 msgstr "パッケージキャッシュ"
al@932 197
al@932 198 #: modules/cache:38
al@932 199 msgid "%s file (%s)"
al@932 200 msgid_plural "%s files (%s)"
al@932 201 msgstr[0] "%s ファイル (%s)"
al@932 202
al@932 203 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
al@932 204 msgid "Package %s"
al@932 205 msgstr "パッケージ %s"
al@932 206
al@932 207 #: modules/check:96
al@932 208 msgid "The package installation has not completed"
al@932 209 msgstr "パッケージのインストールが完了していません"
al@932 210
al@932 211 #: modules/check:104
al@932 212 msgid "The package has been modified by:"
al@932 213 msgstr "パッケージは次の方によって変更されています:"
al@932 214
al@932 215 #: modules/check:108
al@932 216 msgid "Files lost from package:"
al@932 217 msgstr "パッケージから失われたファイル:"
al@932 218
al@932 219 #: modules/check:112
al@932 220 msgid "target of symlink"
al@932 221 msgstr "シンボリックリンクの対象"
al@932 222
al@932 223 #: modules/check:119
al@932 224 msgid "Missing dependencies for package:"
al@932 225 msgstr "パッケージの依存関係がありません:"
al@932 226
al@932 227 #: modules/check:128
al@932 228 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@932 229 msgstr "パッケージと次の間の依存関係でループしています:"
al@932 230
al@932 231 #: modules/check:134
al@932 232 msgid "Looking for known bugs..."
al@932 233 msgstr "既知のバグを探しています..."
al@932 234
al@932 235 #: modules/check:141
al@932 236 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@932 237 msgstr "インストールファイルのチェックサム不一致:"
al@932 238
al@932 239 #: modules/check:160
al@932 240 msgid "Check file providers:"
al@932 241 msgstr "ファイル提供者を確認:"
al@932 242
al@932 243 #: modules/check:171
al@932 244 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@932 245 msgstr "次のパッケージはファイル \"%s\" を提供します:"
al@932 246
al@932 247 #: modules/check:176
al@932 248 msgid "(overridden by %s)"
al@932 249 msgstr "( %s によって上書き)"
al@932 250
al@932 251 #: modules/check:188
al@932 252 msgid "Alien files:"
al@932 253 msgstr "代用ファイル:"
al@932 254
al@932 255 #: modules/check:189
al@932 256 msgid "No package has installed the following files:"
al@932 257 msgstr "パッケージには次のファイルがインストールされていません:"
al@932 258
al@932 259 #: modules/check:200
al@932 260 msgid "Check completed."
al@932 261 msgstr "確認が完了しました。"
al@932 262
al@932 263 #: modules/convert:27
al@932 264 msgid "No dependency for:"
al@932 265 msgstr "依存関係はありません:"
al@932 266
al@932 267 #: modules/convert:30
al@932 268 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@932 269 msgstr "警告: %s の依存関係が不明です"
al@932 270
al@932 271 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@932 272 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
al@932 273 #: modules/convert:722 modules/convert:743
al@932 274 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@932 275 msgstr "ファイル \"%s\" は %s パッケージのようには見えません!"
al@932 276
al@932 277 #: modules/convert:203 modules/convert:536
al@932 278 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@932 279 msgstr "ターゲットが無効です: %s (i386 を期待します)"
al@932 280
al@932 281 #: modules/convert:586
al@932 282 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@932 283 msgstr "標準ツール (rpm2cpio) を使用して RPM を抽出できません。"
al@932 284
al@932 285 #: modules/convert:587
al@932 286 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@932 287 msgstr "\"%s\" パッケージをインストールしますか? (y/N)"
al@932 288
al@932 289 #: modules/convert:626
al@932 290 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@932 291 msgstr "アーチテクチャ \"%s\" は対応していません。"
al@932 292
al@932 293 #: modules/convert:776
al@932 294 msgid "Unsupported format"
al@932 295 msgstr "形式が対応していません"
al@932 296
al@932 297 #: modules/depends:121
al@932 298 msgid "Total: %s package (%s)"
al@932 299 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@932 300 msgstr[0] "全体: %s パッケージ (%s)"
al@932 301
al@932 302 #: modules/depends:128
al@932 303 msgid "To install: %s package (%s)"
al@932 304 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@932 305 msgstr[0] "インストール: %s パッケージ (%s)"
al@932 306
al@958 307 #: modules/description:66
al@932 308 msgid "Description of package \"%s\""
al@932 309 msgstr "パッケージ \"%s\" の説明"
al@932 310
al@958 311 #: modules/description:73
al@932 312 msgid "Description absent."
al@932 313 msgstr "説明はありません。"
al@932 314
al@932 315 #: modules/extract:36
al@932 316 msgid "Extracting package \"%s\""
al@932 317 msgstr "パッケージ \"%s\" の抽出中"
al@932 318
al@932 319 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@932 320 msgid "Copying original package..."
al@932 321 msgstr "パッケージの元をコピー中..."
al@932 322
al@932 323 #: modules/extract:54
al@932 324 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@932 325 msgstr "パッケージ \"%s\" は \"%s\" によって抽出されました"
al@932 326
al@932 327 #: modules/find-depends:21
al@932 328 msgid "Find depends..."
al@932 329 msgstr "依存の検索..."
al@932 330
al@932 331 #: modules/find-depends:42
al@932 332 msgid "for %s"
al@932 333 msgstr "for %s"
al@932 334
al@932 335 #: modules/flavor:94
al@932 336 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@932 337 msgstr "フレーバー \"%s\" は見つかりません。中断します。"
al@932 338
al@958 339 #: modules/get:140 modules/getenv:56
al@932 340 msgid "File \"%s\" empty."
al@932 341 msgstr "ファイル \"%s\" は空です。"
al@932 342
al@932 343 #: modules/get:141 modules/get:147
al@932 344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@932 345 msgstr ""
al@932 346 "extra パッケージリストでパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
al@932 347
al@932 348 #: modules/get:165 modules/get:385
al@932 349 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@932 350 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにキャッシュにあります"
al@932 351
al@932 352 #: modules/get:364
al@932 353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@932 354 msgstr ""
al@932 355 "ミラーリングパッケージリストにパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
al@932 356
al@932 357 #: modules/get:389
al@932 358 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@932 359 msgstr "パッケージ \"%s\" ダウンロードを継続中"
al@932 360
al@932 361 #: modules/get:400
al@932 362 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@934 363 msgstr "\"%s\" チェックサムエラー"
al@932 364
al@932 365 #: modules/get:410
al@932 366 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@932 367 msgstr "ミラーの同期が完了するまでお待ち下さい。もう一度やり直して下さい。"
al@932 368
al@958 369 #: modules/get:467 modules/install:685
al@932 370 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@932 371 msgstr "\"%s\" パッケージはすでにインストールされています。"
al@932 372
al@958 373 #: modules/get:468 modules/install:686
al@932 374 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@932 375 msgstr "--forced オプションを使用してインストールを強制できます。"
al@932 376
al@958 377 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
al@932 378 msgid "Missing: %s"
al@932 379 msgstr "見つかりません: %s"
al@932 380
al@958 381 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
al@932 382 msgid "Please run tazpkg as root."
al@932 383 msgstr "tazpkg は root で実行して下さい"
al@932 384
al@958 385 #: modules/getenv:118 modules/getenv:143
al@932 386 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@932 387 msgstr "ファイル \"%s\" を生成します。 お待ち下さい..."
al@932 388
al@958 389 #: modules/getenv:157
al@932 390 msgid "Old \"%s\"."
al@932 391 msgstr "古い \"%s\" です。"
al@932 392
al@958 393 #: modules/help:28 modules/summary:18
al@932 394 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@932 395 msgstr "SliTaz パッケージマネージャー - バージョン: %s"
al@932 396
al@958 397 #: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
al@932 398 msgid "Usage:"
al@932 399 msgstr "用途:"
al@932 400
al@958 401 #: modules/help:31
al@932 402 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@932 403 msgstr "tazpkg [コマンド] [パッケージ|dir|パターン|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@932 404
al@958 405 #: modules/help:33
al@932 406 msgid "SHell:"
al@932 407 msgstr "シェル"
al@932 408
al@958 409 #: modules/help:35
al@932 410 msgid "Commands:"
al@932 411 msgstr "コマンド:"
al@932 412
al@958 413 #: modules/help:37
al@932 414 msgid "Print this short usage"
al@932 415 msgstr "短い使用法を出力します。"
al@932 416
al@958 417 #: modules/help:38
al@932 418 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@932 419 msgstr "TazPkg コマンドに関するヘルプを表示します"
al@932 420
al@958 421 #: modules/help:39
al@932 422 msgid "Show TazPkg activity log"
al@932 423 msgstr "TazPkg アクティビティログを表示します"
al@932 424
al@958 425 #: modules/help:40
al@932 426 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@932 427 msgstr ""
al@932 428 "キャッシュディレクトリにダウンロードされたすべてのパッケージを消去します"
al@932 429
al@958 430 #: modules/help:41
al@932 431 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
al@932 432 msgstr "キャッシュにダウンロードされた *.tazpkg パッケージを一覧表示します"
al@932 433
al@958 434 #: modules/help:42
al@932 435 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@932 436 msgstr "インタラクティブに TazPkg シェルを実行します"
al@932 437
al@958 438 #: modules/help:44
al@932 439 msgid "List installed packages on the system"
al@932 440 msgstr "インストールされたパッケージをシステムに一覧表示します"
al@932 441
al@958 442 #: modules/help:45
al@932 443 msgid "List all available packages on the mirror"
al@932 444 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージをすべて一覧表示します"
al@932 445
al@958 446 #: modules/help:46
al@932 447 msgid "List the configuration files"
al@932 448 msgstr "設定ファイルを一覧表示します"
al@932 449
al@958 450 #: modules/help:48
al@932 451 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@932 452 msgstr "パターンまたは名前でパッケージを検索します"
al@932 453
al@958 454 #: modules/help:49
al@932 455 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@932 456 msgstr "ミラー上で特定のファイルを持つパッケージを検索します"
al@932 457
al@958 458 #: modules/help:50
al@932 459 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@932 460 msgstr ""
al@932 461 "インストールされているすべてのパッケージファイル内のファイルを検索します"
al@932 462
al@958 463 #: modules/help:52
al@932 464 msgid "Download a package into the current directory"
al@932 465 msgstr "現在のディレクトリにパッケージをダウンロードします"
al@932 466
al@958 467 #: modules/help:53
al@932 468 msgid "Install a local package"
al@932 469 msgstr "ローカルパッケージをインストールします"
al@932 470
al@958 471 #: modules/help:54
al@932 472 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@932 473 msgstr "ミラーからパッケージをダウンロードしてインストールします"
al@932 474
al@958 475 #: modules/help:55
al@932 476 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@932 477 msgstr "パッケージのリストからすべてのパッケージをインストールします"
al@932 478
al@958 479 #: modules/help:56
al@932 480 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@932 481 msgstr "ミラーからパッケージのリストをダウンロードしてインストールします"
al@932 482
al@958 483 #: modules/help:57
al@932 484 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@932 485 msgstr "指定したパッケージとインストールされているすべてのファイルを削除します"
al@932 486
al@958 487 #: modules/help:58
al@932 488 msgid "Replay post install script from package"
al@932 489 msgstr "パッケージからインストール後のスクリプトを再生します"
al@932 490
al@958 491 #: modules/help:59
al@932 492 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@932 493 msgstr "別の SliTaz インストールからパッケージをリンクします"
al@932 494
al@958 495 #: modules/help:60
al@932 496 msgid "Change release and update packages"
al@932 497 msgstr "リリースを変更しパッケージを更新します"
al@932 498
al@958 499 #: modules/help:61
al@932 500 msgid "Install the flavor list of packages"
al@932 501 msgstr "パッケージのフレーバーリストをインストールします"
al@932 502
al@958 503 #: modules/help:62
al@932 504 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@932 505 msgstr "パッケージのフレーバー一覧をインストールし他のパッケージを削除します"
al@932 506
al@958 507 #: modules/help:64
al@932 508 msgid "Print information about a package"
al@932 509 msgstr "パッケージに関する情報を出力します"
al@932 510
al@958 511 #: modules/help:65
al@932 512 msgid "Print description of a package"
al@932 513 msgstr "パッケージの説明を出力します"
al@932 514
al@958 515 #: modules/help:66
al@932 516 msgid "List the files installed with a package"
al@932 517 msgstr "パッケージと共にインストールされたファイルを一覧表示します"
al@932 518
al@958 519 #: modules/help:67
al@932 520 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@932 521 msgstr ""
al@932 522 "インストールされているパッケージのバージョンをブロックするか、アップグレード"
al@932 523 "のためにブロックを解除します"
al@932 524
al@958 525 #: modules/help:68
al@932 526 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@932 527 msgstr "インストールされたパッケージの一貫性を確認します"
al@932 528
al@958 529 #: modules/help:69
al@932 530 msgid "Show known bugs in packages"
al@932 531 msgstr "パッケージの既知バグを表示します"
al@932 532
al@958 533 #: modules/help:70
al@932 534 msgid "Display dependencies tree"
al@932 535 msgstr "依存関係ツリーを表示します"
al@932 536
al@958 537 #: modules/help:71
al@932 538 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@932 539 msgstr "逆依存関係ツリーを表示します"
al@932 540
al@958 541 #: modules/help:72
al@932 542 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@932 543 msgstr "(*.tazpkg)パッケージをディレクトリに展開します"
al@932 544
al@958 545 #: modules/help:73
al@932 546 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@932 547 msgstr "パッケージ化されていないパッケージツリーをパックします"
al@932 548
al@958 549 #: modules/help:74
al@932 550 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@932 551 msgstr "インストールされたパッケージからパッケージアーカイブを作成します"
al@932 552
al@958 553 #: modules/help:75
al@932 554 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@932 555 msgstr "構成ファイルを含むパッケージアーカイブを作成します"
al@932 556
al@958 557 #: modules/help:76
al@932 558 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@932 559 msgstr "より良い圧縮率でパッケージを再構築します"
al@932 560
al@958 561 #: modules/help:77
al@932 562 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@932 563 msgstr "alien パッケージを tazpkg に変換します"
al@932 564
al@958 565 #: modules/help:78
al@932 566 msgid "Print list of suggested packages"
al@932 567 msgstr "推奨パッケージのリストを出力します"
al@932 568
al@958 569 #: modules/help:80
al@932 570 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@934 571 msgstr "ミラーからパッケージリストを再取得します"
al@932 572
al@958 573 #: modules/help:81
al@932 574 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@932 575 msgstr ""
al@934 576 "パッケージ %s を確認して一覧し、最新のアップグレードをインストールします"
al@932 577
al@958 578 #: modules/help:82
al@932 579 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@932 580 msgstr "ミラー URL の設定を変更する"
al@932 581
al@958 582 #: modules/help:83
al@932 583 msgid "Update an undigest mirror"
al@932 584 msgstr "問題のあるミラーを更新する"
al@932 585
al@958 586 #: modules/help:84
al@932 587 msgid "List undigest mirrors"
al@932 588 msgstr "問題のあるミラーのリスト"
al@932 589
al@958 590 #: modules/help:85
al@932 591 msgid "Add an undigest mirror"
al@932 592 msgstr "問題のあるミラーへ追加する"
al@932 593
al@958 594 #: modules/help:86
al@932 595 msgid "Remove an undigest mirror"
al@932 596 msgstr "問題のあるミラーから削除する"
al@932 597
al@958 598 #: modules/help:87
al@932 599 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@932 600 msgstr "*.tazpkg パッケージを含むフォルダの TazPkg データベースを作成します"
al@932 601
al@958 602 #: modules/help:115 modules/help:146
al@932 603 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@934 604 msgstr "ごめんなさい。\"%s\" のヘルプはありません"
al@932 605
al@958 606 #: modules/help:122
al@932 607 msgid "%d help topic available:"
al@932 608 msgid_plural "%d help topics available:"
al@934 609 msgstr[0] "%s ヘルプトピックが利用可能です:"
al@932 610
al@958 611 #: modules/help:176
al@932 612 msgid "%s"
al@932 613 msgstr "%s"
al@932 614
al@958 615 #: modules/info:28
al@932 616 msgid "local package"
al@932 617 msgstr "ローカルパッケージ"
al@932 618
al@958 619 #: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
al@932 620 msgid "installed package"
al@932 621 msgstr "インストール済パッケージ"
al@932 622
al@958 623 #: modules/info:40
al@932 624 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@932 625 msgstr "(新しいバージョン \"%s\" が利用可能です)"
al@932 626
al@958 627 #: modules/info:45
al@932 628 msgid "(new build available)"
al@932 629 msgstr "(新しいビルドが利用可能です)"
al@932 630
al@958 631 #: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
al@932 632 msgid "mirrored package"
al@932 633 msgstr "ミラー済みパッケージ"
al@932 634
al@958 635 #: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
al@932 636 msgid "Package \"%s\" not available."
al@932 637 msgstr "パッケージ \"%s\" は利用できません。"
al@932 638
al@958 639 #: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
al@932 640 msgid ""
al@932 641 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@932 642 "\"%s\" once as root before searching."
al@932 643 msgstr ""
al@932 644 "ミラー化されたパッケージを確認するための \"%s\" は見つかりませんでした。 より"
al@932 645 "多くの結果を得るには、検索の前に root として \"%s\" を一度実行してください。"
al@932 646
al@958 647 #: modules/info:87
al@932 648 msgid "TazPkg information"
al@932 649 msgstr "TazPkg 情報"
al@932 650
al@932 651 #: modules/info:107
al@932 652 msgid "Package : %s"
al@932 653 msgstr "パッケージ : %s"
al@932 654
al@932 655 #: modules/info:108
al@932 656 msgid "State : %s"
al@932 657 msgstr "状態 : %s"
al@932 658
al@932 659 #: modules/info:109
al@932 660 msgid "Version : %s"
al@932 661 msgstr "バージョン : %s"
al@932 662
al@932 663 #: modules/info:110
al@932 664 msgid "Category : %s"
al@932 665 msgstr "カテゴリー : %s"
al@932 666
al@932 667 #: modules/info:111
al@932 668 msgid "Short desc : %s"
al@932 669 msgstr "短い解説 : %s"
al@932 670
al@932 671 #: modules/info:112
al@932 672 msgid "Maintainer : %s"
al@932 673 msgstr "メンテナー : %s"
al@932 674
al@932 675 #: modules/info:113
al@932 676 msgid "License : %s"
al@932 677 msgstr "ライセンス : %s"
al@932 678
al@932 679 #: modules/info:114
al@932 680 msgid "Depends : %s"
al@932 681 msgstr "依存 : %s"
al@932 682
al@932 683 #: modules/info:115
al@932 684 msgid "Suggested : %s"
al@932 685 msgstr "提案 : %s"
al@932 686
al@932 687 #: modules/info:116
al@932 688 msgid "Build deps : %s"
al@932 689 msgstr "ビルド依存 : %s"
al@932 690
al@932 691 #: modules/info:117
al@932 692 msgid "Wanted src : %s"
al@932 693 msgstr "求むソース : %s"
al@932 694
al@932 695 #: modules/info:118
al@932 696 msgid "Web site : %s"
al@932 697 msgstr "Web サイト : %s"
al@932 698
al@932 699 #: modules/info:119
al@932 700 msgid "Conf. files: %s"
al@932 701 msgstr "設定 files : %s "
al@932 702
al@932 703 #: modules/info:120
al@932 704 msgid "Provide : %s"
al@932 705 msgstr "提供 : %s"
al@932 706
al@932 707 #: modules/info:121
al@932 708 msgid "Size : %s"
al@932 709 msgstr "サイズ : %s"
al@932 710
al@932 711 #: modules/info:122
al@932 712 msgid "Tags : %s"
al@932 713 msgstr "タグ : %s"
al@932 714
al@958 715 #: modules/install:129
al@932 716 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@932 717 msgstr "警告! \"%s\" と \"%s\" の間で依存関係がループしています。"
al@932 718
al@958 719 #: modules/install:137
al@932 720 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@932 721 msgstr "パッケージ \"%s\" 依存関係の追跡"
al@932 722
al@958 723 #: modules/install:142
al@932 724 msgid "Missing package \"%s\""
al@934 725 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません"
al@932 726
al@958 727 #: modules/install:146
al@932 728 msgid "%s missing package to install."
al@932 729 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@934 730 msgstr[0] "存在しない %s パッケージはインストールされます。"
al@932 731
al@958 732 #: modules/install:158
al@932 733 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@932 734 msgstr "不足している依存関係をすべてインストールしますか? (y/N)"
al@932 735
al@958 736 #: modules/install:183
al@932 737 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@932 738 msgstr "パッケージ \"%s\" のローカルリスト存在を確認中.."
al@932 739
al@958 740 #: modules/install:222
al@932 741 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@932 742 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます。"
al@932 743
al@958 744 #: modules/install:223
al@932 745 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@932 746 msgstr "パッケージはインストールされますが、おそらく動作しません。"
al@932 747
al@958 748 #: modules/install:294
al@932 749 msgid "Execute pre-install commands..."
al@932 750 msgstr "インストール前のコマンドを実行..."
al@932 751
al@958 752 #: modules/install:308 modules/reconfigure:36
al@932 753 msgid "Execute post-install commands..."
al@932 754 msgstr "インストール後のコマンドを実行..."
al@932 755
al@958 756 #: modules/install:381
al@958 757 #, fuzzy
al@958 758 msgid "Installing (web/cache): %s"
al@958 759 msgstr "インストール中: %s"
al@958 760
al@958 761 #: modules/install:383
al@958 762 #, fuzzy
al@958 763 msgid "Installing (pkg/local): %s"
al@958 764 msgstr "インストール中: %s"
al@958 765
al@958 766 #: modules/install:388
al@932 767 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@932 768 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストール"
al@932 769
al@958 770 #: modules/install:390
al@932 771 msgid "Installation of package \"%s\""
al@932 772 msgstr "パッケージ \"%s\" をインストール"
al@932 773
al@958 774 #: modules/install:398
al@932 775 msgid "Copying package..."
al@932 776 msgstr "パッケージのコピー中..."
al@932 777
al@958 778 #: modules/install:428
al@932 779 msgid "Remember modified packages..."
al@932 780 msgstr "変更パッケージを確認中..."
al@932 781
al@958 782 #: modules/install:490
al@932 783 msgid "Saving configuration files..."
al@932 784 msgstr "設定ファイルの保存中..."
al@932 785
al@958 786 #: modules/install:521
al@932 787 msgid "Installing package..."
al@932 788 msgstr "パッケージのインストール中..."
al@932 789
al@958 790 #: modules/install:541
al@932 791 msgid "Removing old files..."
al@932 792 msgstr "古いファイルの削除中..."
al@932 793
al@958 794 #: modules/install:557
al@932 795 msgid "Removing all tmp files..."
al@932 796 msgstr "すべての一時ファイルを削除中..."
al@932 797
al@958 798 #: modules/install:587 modules/remove:227
al@932 799 msgid "Update system databases..."
al@932 800 msgstr "システムデーターベースの更新..."
al@932 801
al@958 802 #: modules/install:649
al@932 803 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@932 804 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストールしました。"
al@932 805
al@932 806 #: modules/link:20
al@932 807 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@932 808 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにインストールされています。"
al@932 809
al@932 810 #: modules/link:36
al@932 811 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@932 812 msgstr "欠けているすべての依存関係をリンクしますか? (y/N)"
al@932 813
al@932 814 #: modules/link:45
al@932 815 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@932 816 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます"
al@932 817
al@932 818 #: modules/link:46
al@932 819 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@932 820 msgstr "パッケージはインストールされていますが、おそらく動作しません。"
al@932 821
al@958 822 #: modules/list:45
al@932 823 msgid "all"
al@932 824 msgstr "すべて"
al@932 825
al@958 826 #: modules/list:45
al@932 827 msgid "extra"
al@932 828 msgstr "extra"
al@932 829
al@958 830 #: modules/list:77
al@932 831 msgid "Blocked packages"
al@932 832 msgstr "ブロック済パッケージ"
al@932 833
al@958 834 #: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
al@932 835 msgid "%s package"
al@932 836 msgid_plural "%s packages"
al@932 837 msgstr[0] "%s パッケージ"
al@932 838
al@958 839 #: modules/list:85
al@932 840 msgid "No blocked packages found."
al@932 841 msgstr "ブロックされたパッケージは見つかりません"
al@932 842
al@958 843 #: modules/list:92
al@932 844 msgid "Packages categories"
al@932 845 msgstr "パッケージカテゴリ"
al@932 846
al@958 847 #: modules/list:99
al@932 848 msgid "%s category"
al@932 849 msgid_plural "%s categories"
al@932 850 msgstr[0] "%s カテゴリ"
al@932 851
al@958 852 #: modules/list:106
al@932 853 msgid "Linked packages"
al@932 854 msgstr "リンク済パッケージ"
al@932 855
al@958 856 #: modules/list:119
al@932 857 msgid "No linked packages found."
al@932 858 msgstr "リンクされたパッケージは見つかりません"
al@932 859
al@958 860 #: modules/list:126
al@932 861 msgid "List of all installed packages"
al@932 862 msgstr "すべてのインストール済パッケージ一覧"
al@932 863
al@958 864 #: modules/list:132
al@932 865 msgid "%s package installed."
al@932 866 msgid_plural "%s packages installed."
al@932 867 msgstr[0] "%s パッケージインストールしました。"
al@932 868
al@958 869 #: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
al@932 870 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@932 871 msgstr "カテゴリ \"%s\" のインストール済パッケージ"
al@932 872
al@958 873 #: modules/list:151
al@932 874 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@932 875 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@932 876 msgstr[0] "%s パッケージがカテゴリ \"%s\" へインストールされています。"
al@932 877
al@958 878 #: modules/list:162 modules/recharge:181
al@932 879 msgid "Mirrored packages diff"
al@932 880 msgstr "ミラー化されたパッケージの差分"
al@932 881
al@958 882 #: modules/list:166
al@932 883 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@932 884 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@932 885 msgstr[0] "%s の新しいパッケージがミラー上に表示されています。"
al@932 886
al@958 887 #: modules/list:171
al@932 888 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@932 889 msgstr "何もリストできないため、packages.diff は見つかりませんでした。"
al@932 890
al@958 891 #: modules/list:172
al@932 892 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@932 893 msgstr "現在のリストを再生成して最初の差分を作成してください。"
al@932 894
al@958 895 #: modules/list:176
al@932 896 msgid "List of available packages on the mirror"
al@932 897 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージのリスト"
al@932 898
al@958 899 #: modules/list:183
al@932 900 msgid "%s package in the last recharged list."
al@932 901 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@932 902 msgstr[0] "%s 個パッケージの再生成リスト"
al@932 903
al@958 904 #: modules/list:195 modules/list:202
al@932 905 msgid "Installed files by \"%s\""
al@932 906 msgstr "\"%s\" でインストールされたファイル"
al@932 907
al@958 908 #: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@932 909 msgid "%s file"
al@932 910 msgid_plural "%s files"
al@932 911 msgstr[0] "%s ファイル"
al@932 912
al@958 913 #: modules/list:221
al@932 914 msgid "TazPkg Activity"
al@932 915 msgstr "TazPkg アクティビティ"
al@932 916
al@958 917 #: modules/list:256
al@932 918 msgid "File lost"
al@932 919 msgstr "失われたファイル"
al@932 920
al@958 921 #: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
al@932 922 msgid "Configuration files"
al@932 923 msgstr "設定ファイル"
al@932 924
al@932 925 #: modules/mirror:23
al@932 926 msgid "Current mirror(s)"
al@932 927 msgstr "現在のミラー"
al@932 928
al@932 929 #: modules/mirror:25
al@932 930 msgid ""
al@932 931 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@932 932 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@932 933 "list file."
al@932 934 msgstr ""
al@932 935 "新しいミラー URL(http、ftp、ローカルパス)を入力してください。 パッケージと "
al@932 936 "packages.list ファイルのディレクトリに完全なアドレスを指定する必要がありま"
al@932 937 "す。"
al@932 938
al@932 939 #: modules/mirror:30
al@932 940 msgid "New mirror(s) URL: "
al@932 941 msgstr "新しいミラー URL:"
al@932 942
al@932 943 #: modules/mirror:39
al@932 944 msgid "Nothing has been changed."
al@932 945 msgstr "何も変更されていません。"
al@932 946
al@932 947 #: modules/mirror:41
al@932 948 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@932 949 msgstr "ミラーを設定しました: \"%s\""
al@932 950
al@932 951 #: modules/mirror:63
al@932 952 msgid "Current undigest(s)"
al@932 953 msgstr "現在の undigest"
al@932 954
al@932 955 #: modules/mirror:66
al@932 956 msgid "No undigest mirror found."
al@932 957 msgstr "undigest ミラーが見つかりません。"
al@932 958
al@932 959 #: modules/mirror:81
al@932 960 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@932 961 msgstr "\"%s\" undigest を削除しますか? (y/N)"
al@932 962
al@932 963 #: modules/mirror:83
al@932 964 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@932 965 msgstr " \"%s\" undigest を削除中..."
al@932 966
al@932 967 #: modules/mirror:89
al@932 968 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@932 969 msgstr "Undigest \"%s\" が見つかりません"
al@932 970
al@932 971 #: modules/mirror:108
al@932 972 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@932 973 msgstr "新しい undigest \"%s\" を作成中。"
al@932 974
al@958 975 #: modules/mkdb:81
al@932 976 msgid "Input folder not specified"
al@932 977 msgstr "入力フォルダが指定されていません"
al@932 978
al@958 979 #: modules/mkdb:87
al@932 980 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@932 981 msgstr "フォルダ \"%s\" に書き込む事はできません"
al@932 982
al@958 983 #: modules/mkdb:91
al@932 984 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@932 985 msgstr "フォルダ \"%s\" にパッケージは含まれていません"
al@932 986
al@958 987 #: modules/mkdb:111
al@932 988 msgid "Packages DB already exists."
al@932 989 msgstr "パッケージ DB はすでに存在します。"
al@932 990
al@958 991 #: modules/mkdb:119
al@932 992 msgid "Calculate %s..."
al@932 993 msgstr "%s を計算中..."
al@932 994
al@932 995 #: modules/pack:22
al@932 996 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@932 997 msgstr "Receipt がありません。 ドキュメントをお読みください。"
al@932 998
al@932 999 #: modules/pack:26
al@932 1000 msgid "Packing package \"%s\""
al@932 1001 msgstr "パッケージ \"%s\" をパック中..."
al@932 1002
al@932 1003 #: modules/pack:29
al@932 1004 msgid "Creating the list of files..."
al@932 1005 msgstr "ファイルリストを作成中..."
al@932 1006
al@932 1007 #: modules/pack:36
al@932 1008 msgid "Creating %s of files..."
al@932 1009 msgstr "ファイル %s を作成中..."
al@932 1010
al@932 1011 #: modules/pack:50
al@932 1012 msgid "Compressing the FS..."
al@932 1013 msgstr "FS の圧縮中..."
al@932 1014
al@932 1015 #: modules/pack:60
al@932 1016 msgid "Updating receipt sizes..."
al@932 1017 msgstr "receipt サイズの更新中..."
al@932 1018
al@932 1019 #: modules/pack:66
al@932 1020 msgid "Creating full cpio archive..."
al@932 1021 msgstr "フル cpio アーカイブを生成中..."
al@932 1022
al@932 1023 #: modules/pack:70
al@932 1024 msgid "Restoring original package tree..."
al@932 1025 msgstr "オリジナルパッケージツリーを復旧中"
al@932 1026
al@932 1027 #: modules/pack:80
al@932 1028 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@932 1029 msgstr "パッケージ \"%s\" を圧縮しました。"
al@932 1030
al@932 1031 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@932 1032 msgid "Size: %s"
al@932 1033 msgstr "サイズ: %s"
al@932 1034
al@932 1035 #: modules/recharge:48
al@932 1036 msgid "Restoring database files..."
al@932 1037 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
al@932 1038
al@932 1039 #: modules/recharge:56
al@932 1040 msgid "Recharging failed"
al@932 1041 msgstr "再生成に失敗しました"
al@932 1042
al@932 1043 #: modules/recharge:70
al@932 1044 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@932 1045 msgstr "リポジトリ \"%s\" は存在しません。"
al@932 1046
al@932 1047 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
al@932 1048 msgid "Undigest %s"
al@932 1049 msgstr "%s は未消化です"
al@932 1050
al@932 1051 #: modules/recharge:90
al@932 1052 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@932 1053 msgstr "リポジトリ \"%s\" の再取得"
al@932 1054
al@932 1055 #: modules/recharge:99
al@932 1056 msgid "Checking..."
al@932 1057 msgstr "確認中..."
al@932 1058
al@932 1059 #: modules/recharge:105
al@932 1060 msgid "Database timestamp: %s"
al@932 1061 msgstr "データベースの日付: %s"
al@932 1062
al@932 1063 #: modules/recharge:110
al@932 1064 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@932 1065 msgstr "レポジトリ \"%s\" は最新です。"
al@932 1066
al@932 1067 #: modules/recharge:116
al@932 1068 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@932 1069 msgstr "最新パッケージリストのバックアップを作成中..."
al@932 1070
al@932 1071 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
al@932 1072 msgid "Getting \"%s\"..."
al@932 1073 msgstr "\"%s\" を取得中..."
al@932 1074
al@932 1075 #: modules/recharge:161
al@932 1076 msgid "Last database is ready to use."
al@932 1077 msgstr "最新のデータベースはすぐに使用できます。"
al@932 1078
al@932 1079 #: modules/recharge:184
al@932 1080 msgid "%s new package on the mirror."
al@932 1081 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@932 1082 msgstr[0] "ミラー上の新しいパッケージが %s あります。"
al@932 1083
al@932 1084 #: modules/recharge:189
al@932 1085 msgid ""
al@932 1086 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@932 1087 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@932 1088 msgstr ""
al@932 1089 "次にリストを再生成すると、相違点の一覧が表示され、新しいパッケージとアップグ"
al@932 1090 "レード可能なパッケージが表示されます。"
al@932 1091
al@932 1092 #: modules/recompress:32
al@932 1093 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@932 1094 msgstr "パッケージ \"%s\" の再圧縮中"
al@932 1095
al@932 1096 #: modules/recompress:42
al@932 1097 msgid "Recompressing the FS..."
al@932 1098 msgstr "FS の再圧縮中..."
al@932 1099
al@932 1100 #: modules/recompress:47
al@932 1101 msgid "Creating new package..."
al@932 1102 msgstr "新しいパッケージの生成中..."
al@932 1103
al@932 1104 #: modules/reconfigure:47
al@932 1105 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@932 1106 msgstr "パッケージ \"%s\" には何もしません。"
al@932 1107
al@958 1108 #: modules/remove:33
al@932 1109 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@932 1110 msgstr "削除前のコマンドを実行する..."
al@932 1111
al@958 1112 #: modules/remove:46
al@932 1113 msgid "Execute post-remove commands..."
al@932 1114 msgstr "削除後のコマンドを実行する..."
al@932 1115
al@958 1116 #: modules/remove:106
al@932 1117 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@932 1118 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" に依存します:"
al@932 1119
al@958 1120 #: modules/remove:114
al@932 1121 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@932 1122 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" によって変更されています:"
al@932 1123
al@958 1124 #: modules/remove:122
al@932 1125 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@932 1126 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) を削除しますか? (y/N)"
al@932 1127
al@958 1128 #: modules/remove:124
al@932 1129 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@932 1130 msgstr "パッケージ \"%s\" のアンインストールはキャンセルされました"
al@932 1131
al@958 1132 #: modules/remove:131
al@932 1133 msgid "Removing package \"%s\""
al@932 1134 msgstr "パッケージ \"%s\" を削除中"
al@932 1135
al@958 1136 #: modules/remove:143
al@932 1137 msgid "Removing all files installed..."
al@932 1138 msgstr "すべてのインストール済ファイルを削除中..."
al@932 1139
al@958 1140 #: modules/remove:256
al@932 1141 msgid "Removing package receipt..."
al@932 1142 msgstr "パッケージ receipt の削除中..."
al@932 1143
al@958 1144 #: modules/remove:262
al@932 1145 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@932 1146 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) は削除されました。"
al@932 1147
al@958 1148 #: modules/remove:275
al@932 1149 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@932 1150 msgstr "依存パッケージ \"%s\" を削除しますか? (y/N)"
al@932 1151
al@958 1152 #: modules/remove:292
al@932 1153 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@932 1154 msgstr "修正されたパッケージ \"%s\" を再インストールしますか? (y/N)"
al@932 1155
al@958 1156 #: modules/remove:298
al@932 1157 msgid ""
al@932 1158 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@932 1159 "reinstalled."
al@932 1160 msgstr ""
al@932 1161 "パッケージ \"%s\" は \"%s\" と他のパッケージによって修正されました。 再インス"
al@932 1162 "トールされません。"
al@932 1163
al@958 1164 #: modules/remove:300
al@932 1165 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@932 1166 msgstr "\"%s\"を確認し再インストール"
al@932 1167
al@932 1168 #: modules/repack:16
al@932 1169 msgid "Repacking \"%s\""
al@932 1170 msgstr "\"%s\" 再生成中"
al@932 1171
al@932 1172 #: modules/repack:19
al@932 1173 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@932 1174 msgstr "パッケージ \"%s\" は再生成できません"
al@932 1175
al@932 1176 #: modules/repack:24
al@932 1177 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@932 1178 msgstr "再生成できません。\"%s\" ファイルが変更されました:"
al@932 1179
al@932 1180 #: modules/repack:35
al@932 1181 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@932 1182 msgstr "再生成できません。次のファイルは失われました:"
al@932 1183
al@932 1184 #: modules/repack:69
al@932 1185 msgid "Can't repack, %s error."
al@932 1186 msgstr "再生成できません。%s エラーです。"
al@932 1187
al@932 1188 #: modules/repack:80
al@932 1189 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@932 1190 msgstr "パッケージ \"%s\" の再生成が完了しました。"
al@932 1191
al@932 1192 #: modules/repack-config:46
al@932 1193 msgid "User configuration backup on date %s"
al@932 1194 msgstr "日付 %s のユーザー構成バックアップ"
al@932 1195
al@932 1196 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
al@932 1197 msgid "Installed packages"
al@932 1198 msgstr "インストール済パッケージ"
al@932 1199
al@932 1200 #: modules/search:32
al@932 1201 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@932 1202 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@932 1203 msgstr[0] "%s インストールされたパッケージが \"%s\" にあります"
al@932 1204
al@932 1205 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
al@932 1206 msgid "Available packages"
al@932 1207 msgstr "利用可能なパッケージ"
al@932 1208
al@932 1209 #: modules/search:73 modules/search:107
al@932 1210 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@932 1211 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@932 1212 msgstr[0] "%s 利用可能なパッケージが \"%s\" にあります"
al@932 1213
al@932 1214 #: modules/search:83
al@932 1215 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@932 1216 msgstr "パッケージ名とバージョンおよび内容の一致"
al@932 1217
al@932 1218 #: modules/search:127
al@932 1219 msgid "Search result for \"%s\""
al@932 1220 msgstr "\"%s\" の検索結果"
al@932 1221
al@932 1222 #: modules/search:144
al@932 1223 msgid "Search result for file \"%s\""
al@932 1224 msgstr "ファイル \"%s\" の検索結果"
al@932 1225
al@932 1226 #: modules/search:164 modules/search:179
al@932 1227 msgid "Package %s:"
al@932 1228 msgstr "パッケージ %s:"
al@932 1229
al@932 1230 #: modules/search:204
al@932 1231 msgid "Search result for package \"%s\""
al@932 1232 msgstr "パッケージ \"%s\" の検索結果"
al@932 1233
al@932 1234 #: modules/summary:36
al@932 1235 msgid "Repository:"
al@932 1236 msgstr "リポジトリ:"
al@932 1237
al@932 1238 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
al@932 1239 msgid "Last recharge:"
al@932 1240 msgstr "最終再生成日"
al@932 1241
al@958 1242 #: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
al@932 1243 msgid "Today at %s."
al@932 1244 msgstr "今日 %s"
al@932 1245
al@958 1246 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
al@932 1247 msgid "Yesterday at %s."
al@932 1248 msgstr "昨日 %s"
al@932 1249
al@958 1250 #: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
al@932 1251 msgid "%d day ago."
al@932 1252 msgid_plural "%d days ago."
al@932 1253 msgstr[0] "%s 日前"
al@932 1254
al@958 1255 #: modules/summary:62
al@932 1256 msgid "Database timestamp:"
al@932 1257 msgstr "データベースの日時:"
al@932 1258
al@958 1259 #: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
al@932 1260 msgid "never."
al@932 1261 msgstr "なし"
al@932 1262
al@958 1263 #: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
al@932 1264 msgid "Mirrored packages:"
al@932 1265 msgstr "ミラー済パッケージ:"
al@932 1266
al@958 1267 #: modules/summary:73
al@932 1268 msgid "Linked packages:"
al@932 1269 msgstr "リンク済パッケージ:"
al@932 1270
al@958 1271 #: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
al@932 1272 msgid "Installed packages:"
al@932 1273 msgstr "インストール済パッケージ:"
al@932 1274
al@958 1275 #: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
al@932 1276 msgid "Installed files:"
al@932 1277 msgstr "インストール済ファイル:"
al@932 1278
al@958 1279 #: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
al@932 1280 msgid "Blocked packages:"
al@932 1281 msgstr "ブロック済パッケージ:"
al@932 1282
al@958 1283 #: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
al@932 1284 msgid "Upgradeable packages:"
al@932 1285 msgstr "アップグレード可能なパッケージ:"
al@932 1286
al@932 1287 #: modules/upgrade:43
al@932 1288 msgid "New build"
al@932 1289 msgstr "新しいビルド"
al@932 1290
al@932 1291 #: modules/upgrade:45
al@932 1292 msgid "Blocked"
al@932 1293 msgstr "ブロック済"
al@932 1294
al@932 1295 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
al@932 1296 msgid "Package"
al@932 1297 msgstr "パッケージ"
al@932 1298
al@932 1299 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
al@932 1300 msgid "Repository"
al@932 1301 msgstr "リポジトリ"
al@932 1302
al@932 1303 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@932 1304 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@932 1305 msgid "Version"
al@932 1306 msgstr "バージョン"
al@932 1307
al@932 1308 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@932 1309 msgid "Status"
al@932 1310 msgstr "状態"
al@932 1311
al@932 1312 #: modules/upgrade:115
al@932 1313 msgid "System is up-to-date..."
al@932 1314 msgstr "システムは最新です..."
al@932 1315
al@932 1316 #: modules/upgrade:120
al@932 1317 msgid "%s blocked"
al@932 1318 msgid_plural "%s blocked"
al@932 1319 msgstr[0] "%s ブロック済"
al@932 1320
al@932 1321 #: modules/upgrade:125
al@932 1322 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@932 1323 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@932 1324 msgstr[0] "%s のアップグレードが利用可能です (%s)"
al@932 1325
al@932 1326 #: modules/upgrade:130
al@932 1327 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@932 1328 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@934 1329 msgstr[0] "インストール済パッケージ %s が %ds にあります"
al@932 1330
al@932 1331 #: modules/upgrade:145
al@932 1332 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@932 1333 msgstr "今すぐインストールしますか? (y/N)"
al@932 1334
al@932 1335 #: modules/upgrade:157
al@932 1336 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@934 1337 msgstr "いずれのアップグレードをしないで放置します。"
al@932 1338
al@932 1339 #: tazpkg-box:15
al@932 1340 msgid "SliTaz Package Action"
al@932 1341 msgstr "SliTaz パッケージ操作"
al@932 1342
al@932 1343 #: tazpkg-box:23
al@932 1344 msgid "package"
al@932 1345 msgstr "パッケージ"
al@932 1346
al@932 1347 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
al@932 1348 msgid "Install"
al@932 1349 msgstr "インストール"
al@932 1350
al@932 1351 #: tazpkg-box:56
al@932 1352 msgid "Extract"
al@932 1353 msgstr "抽出"
al@932 1354
al@932 1355 #: tazpkg-box:79
al@932 1356 msgid "Downloading: %s"
al@932 1357 msgstr "ダウンロード中: %s"
al@932 1358
al@932 1359 #: tazpkg-notify:30
al@932 1360 msgid "%s installed package"
al@932 1361 msgid_plural "%s installed packages"
al@932 1362 msgstr[0] "%s パッケージインストール済"
al@932 1363
al@932 1364 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@932 1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
al@932 1366 msgid "My packages"
al@932 1367 msgstr "現在のパッケージ"
al@932 1368
al@932 1369 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
al@932 1370 msgid "Recharge lists"
al@932 1371 msgstr "再生成リスト"
al@932 1372
al@932 1373 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
al@932 1374 msgid "Check upgrade"
al@932 1375 msgstr "アップグレードの確認"
al@932 1376
al@932 1377 #: tazpkg-notify:71
al@932 1378 msgid "TazPkg SHell"
al@932 1379 msgstr "TazPkg シェル"
al@932 1380
al@932 1381 #: tazpkg-notify:72
al@932 1382 msgid "TazPkg manual"
al@932 1383 msgstr "TazPkg マニュアル"
al@932 1384
al@932 1385 #: tazpkg-notify:73
al@932 1386 msgid "Close notification"
al@932 1387 msgstr "通知を閉じる"
al@932 1388
al@932 1389 #: tazpkg-notify:78
al@932 1390 msgid "No packages list found"
al@932 1391 msgstr "パッケージリストが見つかりません"
al@932 1392
al@932 1393 #: tazpkg-notify:86
al@932 1394 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@932 1395 msgstr "パッケージリストが 10 日以上経過しています"
al@932 1396
al@932 1397 #: tazpkg-notify:95
al@932 1398 msgid "There is %s upgradeable package"
al@932 1399 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@932 1400 msgstr[0] "アップグレード可能なパッケージが %s あります"
al@932 1401
al@932 1402 #: tazpkg-notify:104
al@932 1403 msgid "System is up to date"
al@932 1404 msgstr "システムは最新です"
al@932 1405
al@932 1406 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
al@932 1407 msgid "Packages"
al@932 1408 msgstr "パッケージ"
al@932 1409
al@932 1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
al@932 1411 msgid "Summary"
al@932 1412 msgstr "内容"
al@932 1413
al@932 1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
al@932 1415 msgid "Recharge list"
al@932 1416 msgstr "再生成リスト"
al@932 1417
al@932 1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@932 1419 msgid "Check updates"
al@932 1420 msgstr "アップデートの確認"
al@932 1421
al@932 1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@932 1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
al@932 1424 msgid "Administration"
al@932 1425 msgstr "管理"
al@932 1426
al@932 1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
al@932 1428 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@932 1429 msgstr "パッケージ %s の receipt が利用できません"
al@932 1430
al@932 1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
al@932 1432 msgid "Check upgrades"
al@932 1433 msgstr "アップグレードの確認"
al@932 1434
al@932 1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
al@932 1436 msgid "Tags"
al@932 1437 msgstr "タグ"
al@932 1438
al@932 1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
al@932 1440 msgid "Linkable packages"
al@932 1441 msgstr "リンク可能なパッケージ"
al@932 1442
al@932 1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@932 1444 msgid "Install (Non Free)"
al@932 1445 msgstr "インストール (非フリー)"
al@932 1446
al@932 1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
al@932 1448 msgid "Remove"
al@932 1449 msgstr "削除"
al@932 1450
al@932 1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
al@932 1452 msgid "Link"
al@932 1453 msgstr "リンク"
al@932 1454
al@932 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
al@932 1456 msgid "Block"
al@932 1457 msgstr "ブロック"
al@932 1458
al@932 1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
al@932 1460 msgid "Unblock"
al@932 1461 msgstr "ブロック解除"
al@932 1462
al@932 1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
al@932 1464 msgid "(Un)block"
al@932 1465 msgstr "ブロック(解除)"
al@932 1466
al@932 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
al@932 1468 msgid "Repack"
al@932 1469 msgstr "再パック"
al@932 1470
al@932 1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
al@932 1472 msgid "Save configuration"
al@932 1473 msgstr "設定を保存"
al@932 1474
al@932 1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
al@932 1476 msgid "List configuration files"
al@932 1477 msgstr "設定ファイルのリスト"
al@932 1478
al@932 1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
al@932 1480 msgid "Quick check"
al@932 1481 msgstr "クイック確認"
al@932 1482
al@932 1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
al@932 1484 msgid "Full check"
al@932 1485 msgstr "フル確認"
al@932 1486
al@932 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
al@932 1488 msgid "Clean"
al@932 1489 msgstr "クリーン"
al@932 1490
al@932 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
al@932 1492 msgid "Set link"
al@932 1493 msgstr "リンクの設定"
al@932 1494
al@932 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
al@932 1496 msgid "Remove link"
al@932 1497 msgstr "リンクの削除"
al@932 1498
al@932 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
al@932 1500 msgid "Add mirror"
al@932 1501 msgstr "ミラーの追加"
al@932 1502
al@932 1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
al@932 1504 msgid "Add repository"
al@932 1505 msgstr "リポジトリの追加"
al@932 1506
al@932 1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
al@932 1508 msgid "Toggle all"
al@932 1509 msgstr "すべて切替"
al@932 1510
al@932 1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
al@932 1512 msgid "Name"
al@932 1513 msgstr "名前"
al@932 1514
al@932 1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@932 1516 msgid "Description"
al@932 1517 msgstr "説明"
al@932 1518
al@932 1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
al@932 1520 msgid "Repository: %s"
al@932 1521 msgstr "リポジトリ"
al@932 1522
al@932 1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
al@932 1524 msgid "Pages:"
al@932 1525 msgstr "ページ:"
al@932 1526
al@932 1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
al@932 1528 msgid "Web search tool"
al@932 1529 msgstr "Web 検索ツール"
al@932 1530
al@932 1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
al@932 1532 msgid "Search"
al@932 1533 msgstr "検索"
al@932 1534
al@932 1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
al@932 1536 msgid "Files"
al@932 1537 msgstr "ファイル"
al@932 1538
al@932 1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
al@932 1540 msgid "All packages"
al@932 1541 msgstr "すべてのパッケージ"
al@932 1542
al@932 1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
al@932 1544 msgid "Categories"
al@932 1545 msgstr "カテゴリ"
al@932 1546
al@932 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
al@932 1548 msgid "Public"
al@932 1549 msgstr "公開"
al@932 1550
al@932 1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
al@932 1552 msgid "Any"
al@932 1553 msgstr "無指定"
al@932 1554
al@932 1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
al@932 1556 msgid "All tags..."
al@932 1557 msgstr "すべてのタグ..."
al@932 1558
al@932 1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
al@932 1560 msgid "All categories..."
al@932 1561 msgstr "すべてのカテゴリ..."
al@932 1562
al@932 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
al@932 1564 msgid "Listing linkable packages..."
al@932 1565 msgstr "リンク可能なパッケージのリスト中..."
al@932 1566
al@932 1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
al@932 1568 msgid "Selection:"
al@932 1569 msgstr "選択:"
al@932 1570
al@932 1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
al@932 1572 msgid "Categories list"
al@932 1573 msgstr "カテゴリ一覧"
al@932 1574
al@932 1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@932 1576 msgid "Category"
al@932 1577 msgstr "カテゴリ"
al@932 1578
al@932 1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
al@932 1580 msgid "Packages list"
al@932 1581 msgstr "パッケージ一覧"
al@932 1582
al@932 1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
al@932 1584 msgid "Listing packages..."
al@932 1585 msgstr "パッケージの一覧中..."
al@932 1586
al@932 1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
al@932 1588 msgid "All packages of category \"%s\""
al@932 1589 msgstr "カテゴリ \"%s\" すべてのパッケージ"
al@932 1590
al@932 1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
al@932 1592 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@932 1593 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" インストール済みパッケージ"
al@932 1594
al@932 1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
al@932 1596 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@932 1597 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" すべてのパッケージ"
al@932 1598
al@932 1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
al@932 1600 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@932 1601 msgstr ""
al@932 1602 "リストを再生成するまで、すべてのパッケージのリストを表示することはできませ"
al@932 1603 "ん。"
al@932 1604
al@932 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@932 1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
al@932 1607 msgid "Selected packages:"
al@932 1608 msgstr "選択されたパッケージ:"
al@932 1609
al@932 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@932 1611 msgid "Packages suggested by %s"
al@932 1612 msgstr "%s によって提案されたパッケージ"
al@932 1613
al@932 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
al@932 1615 msgid "Search packages"
al@932 1616 msgstr "パッケージの検索"
al@932 1617
al@932 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
al@932 1619 msgid "Searching packages..."
al@932 1620 msgstr "パッケージの検索中..."
al@932 1621
al@932 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
al@932 1623 msgid "File"
al@932 1624 msgstr "ファイル"
al@932 1625
al@932 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
al@932 1627 msgid "Recharge"
al@932 1628 msgstr "再生成"
al@932 1629
al@932 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
al@932 1631 msgid "Recharging lists..."
al@932 1632 msgstr "リストの再生成中..."
al@932 1633
al@932 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
al@932 1635 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@932 1636 msgstr "新しいまたは更新されたパッケージの再生成確認"
al@932 1637
al@932 1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
al@932 1639 msgid "Recharging log"
al@932 1640 msgstr "ログの再生成"
al@932 1641
al@932 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
al@932 1643 msgid "Recharging packages list"
al@932 1644 msgstr "パッケージリストの再生成"
al@932 1645
al@932 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
al@932 1647 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@932 1648 msgstr ""
al@932 1649 "リストは最新のものです。 今すぐアップグレードを確認する必要があります。"
al@932 1650
al@932 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
al@932 1652 msgid "Up packages"
al@932 1653 msgstr "パッケージ更新"
al@932 1654
al@932 1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
al@932 1656 msgid "Checking for upgrades..."
al@932 1657 msgstr "アップグレードの確認中..."
al@932 1658
al@932 1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
al@932 1660 msgid "Installing: %s"
al@932 1661 msgstr "インストール中: %s"
al@932 1662
al@932 1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
al@932 1664 msgid "Removing: %s"
al@932 1665 msgstr "削除中 : %s"
al@932 1666
al@932 1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
al@932 1668 msgid "Linking: %s"
al@932 1669 msgstr "リンクの設定中: %s"
al@932 1670
al@932 1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
al@932 1672 msgid "Blocking: %s"
al@932 1673 msgstr "ブロック設定中: %s"
al@932 1674
al@932 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
al@932 1676 msgid "Unblocking: %s"
al@932 1677 msgstr "ブロック解除中: %s"
al@932 1678
al@932 1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
al@932 1680 msgid "(Un)blocking: %s"
al@932 1681 msgstr "ブロック・解除: %s"
al@932 1682
al@932 1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
al@932 1684 msgid "Repacking: %s"
al@932 1685 msgstr "再パック中 : %s"
al@932 1686
al@932 1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
al@932 1688 msgid "Package info"
al@932 1689 msgstr "パッケージ情報"
al@932 1690
al@932 1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@932 1692 msgid "Getting package info..."
al@932 1693 msgstr "パッケージ情報の取得中..."
al@932 1694
al@932 1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
al@932 1696 msgid "Packages providing %s"
al@932 1697 msgstr "%s を提供するパッケージ"
al@932 1698
al@932 1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@932 1700 msgid "if"
al@932 1701 msgstr " "
al@932 1702
al@932 1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@932 1704 msgid "is installed"
al@932 1705 msgstr "インストール済"
al@932 1706
al@932 1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
al@932 1708 msgid "State"
al@932 1709 msgstr "状態"
al@932 1710
al@932 1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
al@932 1712 msgid "Maintainer"
al@932 1713 msgstr "メンテナー"
al@932 1714
al@932 1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
al@932 1716 msgid "License"
al@932 1717 msgstr "ライセンス"
al@932 1718
al@932 1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
al@932 1720 msgid "Website"
al@932 1721 msgstr "ウェブサイト"
al@932 1722
al@932 1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@932 1724 msgid "Sizes"
al@932 1725 msgstr "サイズ"
al@932 1726
al@932 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@932 1728 msgid "Depends"
al@932 1729 msgstr "依存"
al@932 1730
al@932 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@932 1732 msgid "Provide"
al@932 1733 msgstr "提供者"
al@932 1734
al@932 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
al@932 1736 msgid "Suggested"
al@932 1737 msgstr "提案者"
al@932 1738
al@932 1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
al@932 1740 msgid "View receipt"
al@932 1741 msgstr "receipt の表示"
al@932 1742
al@932 1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
al@932 1744 msgid "Improve package"
al@932 1745 msgstr "改善パッケージ"
al@932 1746
al@932 1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
al@932 1748 msgid "Installed files"
al@932 1749 msgstr "インストールされるファイル"
al@932 1750
al@932 1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
al@932 1752 msgid "Please wait"
al@932 1753 msgstr "お待ち下さい"
al@932 1754
al@932 1755 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
al@932 1756 msgid "TazPkg administration and settings"
al@932 1757 msgstr "TazPkg 管理・設定"
al@932 1758
al@932 1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
al@932 1760 msgid "Creating the package..."
al@932 1761 msgstr "パッケージを生成中..."
al@932 1762
al@932 1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
al@932 1764 msgid "Path:"
al@932 1765 msgstr "パス:"
al@932 1766
al@932 1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@932 1768 msgid "Checking packages consistency..."
al@932 1769 msgstr "パッケージ一貫性の確認中..."
al@932 1770
al@932 1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
al@932 1772 msgid "Full packages check..."
al@932 1773 msgstr "すべてのパッケージを確認..."
al@932 1774
al@932 1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
al@932 1776 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@932 1777 msgstr "%s は /mnt/packages にインストールしました"
al@932 1778
al@932 1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
al@932 1780 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@932 1781 msgstr "キャッシュ内のパッケージ: %s (%s)"
al@932 1782
al@932 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
al@932 1784 msgid "Current mirror list"
al@932 1785 msgstr "現在のミラーリスト"
al@932 1786
al@932 1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
al@932 1788 msgid "Delete"
al@932 1789 msgstr "削除"
al@932 1790
al@932 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
al@932 1792 msgid "Private repositories"
al@932 1793 msgstr "プライベートリポジトリ"
al@932 1794
al@932 1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
al@932 1796 msgid "URL:"
al@932 1797 msgstr "URL:"
al@932 1798
al@932 1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@932 1800 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@932 1801 msgstr "別 SliTaz インストールへのリンク"
al@932 1802
al@932 1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
al@932 1804 msgid ""
al@932 1805 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@932 1806 "able to install packages using soft links to it."
al@932 1807 msgstr ""
al@932 1808 "このリンクは、別の SliTaz インストールのルートを指しています。 ソフトリンクを"
al@932 1809 "使ってパッケージをインストールすることができます。"
al@932 1810
al@932 1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@932 1812 msgid "SliTaz packages DVD"
al@932 1813 msgstr "SliTaz パッケージ DVD"
al@932 1814
al@932 1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
al@932 1816 msgid ""
al@932 1817 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@932 1818 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@932 1819 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@932 1820 "USB key."
al@932 1821 msgstr ""
al@932 1822 "%s バージョンの利用可能なすべてのパッケージのブート可能な DVD イメージが毎日"
al@932 1823 "生成されます。 また、ウェブサイトのコピーが含まれており、インターネットに接続"
al@932 1824 "しなくても使用できます。 このイメージは、DVD または USB キーにインストールす"
al@932 1825 "ることができます。"
al@932 1826
al@932 1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
al@932 1828 msgid "Install from ISO image:"
al@932 1829 msgstr "ISO イメージからインストール:"
al@932 1830
al@932 1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
al@932 1832 msgid "Download DVD image"
al@932 1833 msgstr "DVD イメージのダウンロード"
al@932 1834
al@932 1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
al@932 1836 msgid "Install from DVD/USB key"
al@932 1837 msgstr "DVD/USB キーからインストール"
al@932 1838
al@932 1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
al@932 1840 msgid ""
al@932 1841 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
al@932 1842 "100, turning off the pager: 0)."
al@932 1843 msgstr ""
al@932 1844 "パッケージの長いリストに改行があります。 ここではページサイズを設定することが"
al@932 1845 "できます。(デフォルト:100、ページャーのオフ:0)"
al@932 1846
al@932 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
al@932 1848 msgid "Set"
al@932 1849 msgstr "設定"
al@932 1850
al@932 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
al@932 1852 msgid "Licenses for package %s"
al@932 1853 msgstr "パッケージ %s のライセンス"
al@932 1854
al@932 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
al@932 1856 msgid "%s license on %s website"
al@932 1857 msgstr "%s ライセンスの %s ウェブサイト"
al@932 1858
al@932 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
al@932 1860 msgid "Read online:"
al@932 1861 msgstr "オンラインを読み込み:"
al@932 1862
al@932 1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
al@932 1864 msgid "Read local:"
al@932 1865 msgstr "ローカルを読み込み:"
al@932 1866
al@932 1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
al@932 1868 msgid "Tags list"
al@932 1869 msgstr "タグ一覧"
al@932 1870
al@932 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
al@932 1872 msgid "List of tags in all repositories"
al@932 1873 msgstr "すべてのリポジトリタグ一覧"
al@932 1874
al@932 1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@932 1876 msgid "List of tags in repository \"%s\""
al@932 1877 msgstr "リポジトリ \"%s\" のタグ一覧"
al@932 1878
al@932 1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
al@932 1880 msgid "Tag \"%s\""
al@932 1881 msgstr "タグ \"%s\""
al@932 1882
al@932 1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
al@932 1884 msgid "Blocked packages list"
al@932 1885 msgstr "パッケージ一覧のブロック"
al@932 1886
al@932 1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
al@932 1888 msgid "Improve package \"%s\""
al@932 1889 msgstr "パッケージ \"%s\" の改善"
al@932 1890
al@932 1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
al@932 1892 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@932 1893 msgstr "TazBug アカウントを使ってログインして下さい。"
al@932 1894
al@932 1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
al@932 1896 msgid "Login:"
al@932 1897 msgstr "ログイン:"
al@932 1898
al@932 1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
al@932 1900 msgid "Password:"
al@932 1901 msgstr "パスワード:"
al@932 1902
al@932 1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
al@932 1904 msgid "Remember me"
al@932 1905 msgstr "記憶する"
al@932 1906
al@932 1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@932 1908 msgid "Log in"
al@932 1909 msgstr "ログイン"
al@932 1910
al@932 1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@932 1912 msgid "Create new account"
al@932 1913 msgstr "新規アカウントの作成"
al@932 1914
al@932 1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
al@932 1916 msgid "Back"
al@932 1917 msgstr "戻る"
al@932 1918
al@932 1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
al@932 1920 msgid "How can you help:"
al@932 1921 msgstr "これらの支援を行えます:"
al@932 1922
al@932 1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
al@932 1924 msgid "Please select an action"
al@932 1925 msgstr "動作を選択して下さい"
al@932 1926
al@932 1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
al@932 1928 msgid "Report new version"
al@932 1929 msgstr "新バージョンの報告"
al@932 1930
al@932 1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
al@932 1932 msgid "Improve short description"
al@932 1933 msgstr "短い説明の改善"
al@932 1934
al@932 1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
al@932 1936 msgid "Translate short description"
al@932 1937 msgstr "短い説明の翻訳"
al@932 1938
al@932 1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
al@932 1940 msgid "Add or improve description"
al@932 1941 msgstr "説明を追加・改善"
al@932 1942
al@932 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
al@932 1944 msgid "Translate description"
al@932 1945 msgstr "説明の翻訳"
al@932 1946
al@932 1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
al@932 1948 msgid "Improve category"
al@932 1949 msgstr "カテゴリーの改善"
al@932 1950
al@932 1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
al@932 1952 msgid "Add or improve tags"
al@932 1953 msgstr "タグの追加・改善"
al@932 1954
al@932 1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
al@932 1956 msgid "Add application icon"
al@932 1957 msgstr "アプリのアイコンを追加"
al@932 1958
al@932 1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
al@932 1960 msgid "Add application screenshot"
al@932 1961 msgstr "アプリのスクリーンショットを追加"
al@932 1962
al@932 1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
al@932 1964 msgid "Improve receipt"
al@932 1965 msgstr "receipt を改善"
al@932 1966
al@932 1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
al@932 1968 msgid "Other"
al@932 1969 msgstr "その他"
al@932 1970
al@932 1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
al@932 1972 msgid "Send"
al@932 1973 msgstr "送信"
al@932 1974
al@932 1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
al@932 1976 msgid "Thank you!"
al@932 1977 msgstr "ありがとうございます!"
al@932 1978
al@932 1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
al@932 1980 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
al@932 1981 msgstr "一覧を [再取得] する事をお勧めします。"
al@932 1982
al@932 1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
al@932 1984 msgid "You need to [download] the lists for further work."
al@932 1985 msgstr "さらなる作業のためにリストを [ダウンロード] する必要があります。"
al@932 1986
al@932 1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
al@932 1988 msgid "Latest log entries"
al@932 1989 msgstr "最終ログ項目"
al@932 1990
al@932 1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
al@932 1992 msgid "Show"
al@932 1993 msgstr "表示"