tazpkg annotate po/ja.po @ rev 934

Update Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jan 22 05:56:49 2017 +0200 (2017-01-22)
parents d08b638af430
children e6f7a109cfe3
rev   line source
al@932 1 # Japanese translations for the tazpkg package.
al@932 2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
al@932 3 # This file is distributed under the same license as the tazpkg package.
al@932 4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
al@932 5 #
al@932 6 msgid ""
al@932 7 msgstr ""
al@932 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@932 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@932 10 "POT-Creation-Date: 2017-01-02 18:52+0900\n"
al@934 11 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:14+0900\n"
al@932 12 "Language-Team: \n"
al@932 13 "MIME-Version: 1.0\n"
al@932 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@932 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@932 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
al@932 17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
al@932 18 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
al@932 19 "gmail DOT com>\n"
al@932 20 "Language: ja_JP\n"
al@932 21
al@932 22 #: tazpkg:105
al@932 23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@932 24 msgstr "フォルダ \"%s\" を生成中..."
al@932 25
al@932 26 #: tazpkg:141
al@932 27 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@932 28 msgstr "コマンドラインでパッケージ名を指定してください。"
al@932 29
al@932 30 #: tazpkg:144
al@932 31 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@932 32 msgstr "コマンドラインでリスト名を指定してください。"
al@932 33
al@932 34 #: tazpkg:147
al@932 35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@932 36 msgstr "コマンドラインでフレーバー名を指定してください。"
al@932 37
al@932 38 #: tazpkg:150
al@932 39 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@932 40 msgstr "コマンドラインでリリース名を指定してください。"
al@932 41
al@932 42 #: tazpkg:153
al@932 43 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@932 44 msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
al@932 45
al@932 46 #: tazpkg:156
al@932 47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@932 48 msgstr "コマンドラインで既存のフォルダ名を指定してください。"
al@932 49
al@932 50 #: tazpkg:159
al@932 51 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@932 52 msgstr "検索パターンを指定してください。"
al@932 53
al@932 54 #: tazpkg:162
al@932 55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@932 56 msgstr "レシピ \"%s\" が見つかりません"
al@932 57
al@932 58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
al@932 59 msgid "Extracting package..."
al@932 60 msgstr "パッケージの抽出中..."
al@932 61
al@932 62 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@932 63 msgid "base-system"
al@932 64 msgstr "ベースシステム"
al@932 65
al@932 66 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@932 67 msgid "x-window"
al@932 68 msgstr "X ウインドウ"
al@932 69
al@932 70 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@932 71 msgid "utilities"
al@932 72 msgstr "ユーティリティ"
al@932 73
al@932 74 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@932 75 msgid "network"
al@932 76 msgstr "ネットワーク"
al@932 77
al@932 78 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@932 79 msgid "graphics"
al@932 80 msgstr "グラフィック"
al@932 81
al@932 82 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@932 83 msgid "multimedia"
al@932 84 msgstr "マルチメディア"
al@932 85
al@932 86 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@932 87 msgid "office"
al@932 88 msgstr "オフィス"
al@932 89
al@932 90 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@932 91 msgid "development"
al@932 92 msgstr "開発"
al@932 93
al@932 94 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@932 95 msgid "system-tools"
al@932 96 msgstr "システムツール"
al@932 97
al@932 98 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@932 99 msgid "security"
al@932 100 msgstr "セキュリティ"
al@932 101
al@932 102 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@932 103 msgid "games"
al@932 104 msgstr "ゲーム"
al@932 105
al@932 106 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@932 107 msgid "misc"
al@932 108 msgstr "その他"
al@932 109
al@932 110 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@932 111 msgid "meta"
al@932 112 msgstr "メタ"
al@932 113
al@932 114 #: tazpkg:250 modules/list:50
al@932 115 msgid "non-free"
al@932 116 msgstr "非フリー"
al@932 117
al@932 118 #: tazpkg:435
al@932 119 msgid "Done: %s"
al@932 120 msgstr "完了: %s"
al@932 121
al@932 122 #: tazpkg:511
al@932 123 msgid "TazPkg SHell."
al@932 124 msgstr "TazPkg シェル。"
al@932 125
al@932 126 #: tazpkg:512
al@932 127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@932 128 msgstr ""
al@932 129 "使用可能なすべてのコマンドを表示するには 'usage' と入力し、終了するには "
al@932 130 "'quit' または 'q' を入力します。"
al@932 131
al@932 132 #: tazpkg:521
al@932 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@932 134 msgstr "すでに TazPkg シェルを実行しています。"
al@932 135
al@932 136 #: modules/block:18 modules/remove:101
al@932 137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@932 138 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません。"
al@932 139
al@932 140 #: modules/block:27
al@932 141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@932 142 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにブロックされています。"
al@932 143
al@932 144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
al@932 145 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@932 146 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされました。"
al@932 147
al@932 148 #: modules/block:43 modules/block:56
al@932 149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@932 150 msgstr "パッケージ \"%s\" のブロックを解除しました。"
al@932 151
al@932 152 #: modules/block:45
al@932 153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@932 154 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされていません。"
al@932 155
al@932 156 #: modules/bugs:21
al@932 157 msgid "No known bugs."
al@932 158 msgstr "既知のバグはありません。"
al@932 159
al@932 160 #: modules/bugs:23
al@932 161 msgid "Known bugs in packages"
al@932 162 msgstr "パッケージの既知バグ"
al@932 163
al@932 164 #: modules/bugs:30
al@932 165 msgid "Bug list completed"
al@932 166 msgstr "バグ一覧が完成しました"
al@932 167
al@932 168 #: modules/bugs:32
al@932 169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@932 170 msgstr "パッケージ \"%s\" バージョン %s のバグ:"
al@932 171
al@932 172 #: modules/cache:22
al@932 173 msgid "Cleaning cache directory..."
al@932 174 msgstr "ディレクトリのキャッシュを消去中..."
al@932 175
al@932 176 #: modules/cache:23
al@932 177 msgid "Path: %s"
al@932 178 msgstr "パス: %s"
al@932 179
al@932 180 #: modules/cache:28
al@932 181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@932 182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@932 183 msgstr[0] "%s ファイルをキャッシュ (%s) から消去しました。 "
al@932 184
al@932 185 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@932 186 msgid "Packages cache"
al@932 187 msgstr "パッケージキャッシュ"
al@932 188
al@932 189 #: modules/cache:38
al@932 190 msgid "%s file (%s)"
al@932 191 msgid_plural "%s files (%s)"
al@932 192 msgstr[0] "%s ファイル (%s)"
al@932 193
al@932 194 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
al@932 195 msgid "Package %s"
al@932 196 msgstr "パッケージ %s"
al@932 197
al@932 198 #: modules/check:96
al@932 199 msgid "The package installation has not completed"
al@932 200 msgstr "パッケージのインストールが完了していません"
al@932 201
al@932 202 #: modules/check:104
al@932 203 msgid "The package has been modified by:"
al@932 204 msgstr "パッケージは次の方によって変更されています:"
al@932 205
al@932 206 #: modules/check:108
al@932 207 msgid "Files lost from package:"
al@932 208 msgstr "パッケージから失われたファイル:"
al@932 209
al@932 210 #: modules/check:112
al@932 211 msgid "target of symlink"
al@932 212 msgstr "シンボリックリンクの対象"
al@932 213
al@932 214 #: modules/check:119
al@932 215 msgid "Missing dependencies for package:"
al@932 216 msgstr "パッケージの依存関係がありません:"
al@932 217
al@932 218 #: modules/check:128
al@932 219 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@932 220 msgstr "パッケージと次の間の依存関係でループしています:"
al@932 221
al@932 222 #: modules/check:134
al@932 223 msgid "Looking for known bugs..."
al@932 224 msgstr "既知のバグを探しています..."
al@932 225
al@932 226 #: modules/check:141
al@932 227 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@932 228 msgstr "インストールファイルのチェックサム不一致:"
al@932 229
al@932 230 #: modules/check:160
al@932 231 msgid "Check file providers:"
al@932 232 msgstr "ファイル提供者を確認:"
al@932 233
al@932 234 #: modules/check:171
al@932 235 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@932 236 msgstr "次のパッケージはファイル \"%s\" を提供します:"
al@932 237
al@932 238 #: modules/check:176
al@932 239 msgid "(overridden by %s)"
al@932 240 msgstr "( %s によって上書き)"
al@932 241
al@932 242 #: modules/check:188
al@932 243 msgid "Alien files:"
al@932 244 msgstr "代用ファイル:"
al@932 245
al@932 246 #: modules/check:189
al@932 247 msgid "No package has installed the following files:"
al@932 248 msgstr "パッケージには次のファイルがインストールされていません:"
al@932 249
al@932 250 #: modules/check:200
al@932 251 msgid "Check completed."
al@932 252 msgstr "確認が完了しました。"
al@932 253
al@932 254 #: modules/convert:27
al@932 255 msgid "No dependency for:"
al@932 256 msgstr "依存関係はありません:"
al@932 257
al@932 258 #: modules/convert:30
al@932 259 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@932 260 msgstr "警告: %s の依存関係が不明です"
al@932 261
al@932 262 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@932 263 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
al@932 264 #: modules/convert:722 modules/convert:743
al@932 265 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@932 266 msgstr "ファイル \"%s\" は %s パッケージのようには見えません!"
al@932 267
al@932 268 #: modules/convert:203 modules/convert:536
al@932 269 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@932 270 msgstr "ターゲットが無効です: %s (i386 を期待します)"
al@932 271
al@932 272 #: modules/convert:586
al@932 273 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@932 274 msgstr "標準ツール (rpm2cpio) を使用して RPM を抽出できません。"
al@932 275
al@932 276 #: modules/convert:587
al@932 277 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@932 278 msgstr "\"%s\" パッケージをインストールしますか? (y/N)"
al@932 279
al@932 280 #: modules/convert:626
al@932 281 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@932 282 msgstr "アーチテクチャ \"%s\" は対応していません。"
al@932 283
al@932 284 #: modules/convert:776
al@932 285 msgid "Unsupported format"
al@932 286 msgstr "形式が対応していません"
al@932 287
al@932 288 #: modules/depends:121
al@932 289 msgid "Total: %s package (%s)"
al@932 290 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@932 291 msgstr[0] "全体: %s パッケージ (%s)"
al@932 292
al@932 293 #: modules/depends:128
al@932 294 msgid "To install: %s package (%s)"
al@932 295 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@932 296 msgstr[0] "インストール: %s パッケージ (%s)"
al@932 297
al@932 298 #: modules/description:73
al@932 299 msgid "Description of package \"%s\""
al@932 300 msgstr "パッケージ \"%s\" の説明"
al@932 301
al@932 302 #: modules/description:80
al@932 303 msgid "Description absent."
al@932 304 msgstr "説明はありません。"
al@932 305
al@932 306 #: modules/extract:36
al@932 307 msgid "Extracting package \"%s\""
al@932 308 msgstr "パッケージ \"%s\" の抽出中"
al@932 309
al@932 310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@932 311 msgid "Copying original package..."
al@932 312 msgstr "パッケージの元をコピー中..."
al@932 313
al@932 314 #: modules/extract:54
al@932 315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@932 316 msgstr "パッケージ \"%s\" は \"%s\" によって抽出されました"
al@932 317
al@932 318 #: modules/find-depends:21
al@932 319 msgid "Find depends..."
al@932 320 msgstr "依存の検索..."
al@932 321
al@932 322 #: modules/find-depends:42
al@932 323 msgid "for %s"
al@932 324 msgstr "for %s"
al@932 325
al@932 326 #: modules/flavor:94
al@932 327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@932 328 msgstr "フレーバー \"%s\" は見つかりません。中断します。"
al@932 329
al@932 330 #: modules/get:140 modules/getenv:59
al@932 331 msgid "File \"%s\" empty."
al@932 332 msgstr "ファイル \"%s\" は空です。"
al@932 333
al@932 334 #: modules/get:141 modules/get:147
al@932 335 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@932 336 msgstr ""
al@932 337 "extra パッケージリストでパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
al@932 338
al@932 339 #: modules/get:165 modules/get:385
al@932 340 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@932 341 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにキャッシュにあります"
al@932 342
al@932 343 #: modules/get:364
al@932 344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@932 345 msgstr ""
al@932 346 "ミラーリングパッケージリストにパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
al@932 347
al@932 348 #: modules/get:389
al@932 349 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@932 350 msgstr "パッケージ \"%s\" ダウンロードを継続中"
al@932 351
al@932 352 #: modules/get:400
al@932 353 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@934 354 msgstr "\"%s\" チェックサムエラー"
al@932 355
al@932 356 #: modules/get:410
al@932 357 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@932 358 msgstr "ミラーの同期が完了するまでお待ち下さい。もう一度やり直して下さい。"
al@932 359
al@932 360 #: modules/get:434 modules/install:616
al@932 361 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@932 362 msgstr "\"%s\" パッケージはすでにインストールされています。"
al@932 363
al@932 364 #: modules/get:435 modules/install:617
al@932 365 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@932 366 msgstr "--forced オプションを使用してインストールを強制できます。"
al@932 367
al@932 368 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
al@932 369 msgid "Missing: %s"
al@932 370 msgstr "見つかりません: %s"
al@932 371
al@932 372 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
al@932 373 msgid "Please run tazpkg as root."
al@932 374 msgstr "tazpkg は root で実行して下さい"
al@932 375
al@932 376 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
al@932 377 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@932 378 msgstr "ファイル \"%s\" を生成します。 お待ち下さい..."
al@932 379
al@932 380 #: modules/getenv:160
al@932 381 msgid "Old \"%s\"."
al@932 382 msgstr "古い \"%s\" です。"
al@932 383
al@932 384 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@932 385 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@932 386 msgstr "SliTaz パッケージマネージャー - バージョン: %s"
al@932 387
al@932 388 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
al@932 389 msgid "Usage:"
al@932 390 msgstr "用途:"
al@932 391
al@932 392 #: modules/help:20
al@932 393 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@932 394 msgstr "tazpkg [コマンド] [パッケージ|dir|パターン|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@932 395
al@932 396 #: modules/help:22
al@932 397 msgid "SHell:"
al@932 398 msgstr "シェル"
al@932 399
al@932 400 #: modules/help:24
al@932 401 msgid "Commands:"
al@932 402 msgstr "コマンド:"
al@932 403
al@932 404 #: modules/help:26
al@932 405 msgid "Print this short usage"
al@932 406 msgstr "短い使用法を出力します。"
al@932 407
al@932 408 #: modules/help:27
al@932 409 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@932 410 msgstr "TazPkg コマンドに関するヘルプを表示します"
al@932 411
al@932 412 #: modules/help:28
al@932 413 msgid "Show TazPkg activity log"
al@932 414 msgstr "TazPkg アクティビティログを表示します"
al@932 415
al@932 416 #: modules/help:29
al@932 417 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@932 418 msgstr ""
al@932 419 "キャッシュディレクトリにダウンロードされたすべてのパッケージを消去します"
al@932 420
al@932 421 #: modules/help:30
al@932 422 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
al@932 423 msgstr "キャッシュにダウンロードされた *.tazpkg パッケージを一覧表示します"
al@932 424
al@932 425 #: modules/help:31
al@932 426 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@932 427 msgstr "インタラクティブに TazPkg シェルを実行します"
al@932 428
al@932 429 #: modules/help:33
al@932 430 msgid "List installed packages on the system"
al@932 431 msgstr "インストールされたパッケージをシステムに一覧表示します"
al@932 432
al@932 433 #: modules/help:34
al@932 434 msgid "List all available packages on the mirror"
al@932 435 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージをすべて一覧表示します"
al@932 436
al@932 437 #: modules/help:35
al@932 438 msgid "List the configuration files"
al@932 439 msgstr "設定ファイルを一覧表示します"
al@932 440
al@932 441 #: modules/help:37
al@932 442 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@932 443 msgstr "パターンまたは名前でパッケージを検索します"
al@932 444
al@932 445 #: modules/help:38
al@932 446 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@932 447 msgstr "ミラー上で特定のファイルを持つパッケージを検索します"
al@932 448
al@932 449 #: modules/help:39
al@932 450 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@932 451 msgstr ""
al@932 452 "インストールされているすべてのパッケージファイル内のファイルを検索します"
al@932 453
al@932 454 #: modules/help:41
al@932 455 msgid "Download a package into the current directory"
al@932 456 msgstr "現在のディレクトリにパッケージをダウンロードします"
al@932 457
al@932 458 #: modules/help:42
al@932 459 msgid "Install a local package"
al@932 460 msgstr "ローカルパッケージをインストールします"
al@932 461
al@932 462 #: modules/help:43
al@932 463 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@932 464 msgstr "ミラーからパッケージをダウンロードしてインストールします"
al@932 465
al@932 466 #: modules/help:44
al@932 467 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@932 468 msgstr "パッケージのリストからすべてのパッケージをインストールします"
al@932 469
al@932 470 #: modules/help:45
al@932 471 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@932 472 msgstr "ミラーからパッケージのリストをダウンロードしてインストールします"
al@932 473
al@932 474 #: modules/help:46
al@932 475 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@932 476 msgstr "指定したパッケージとインストールされているすべてのファイルを削除します"
al@932 477
al@932 478 #: modules/help:47
al@932 479 msgid "Replay post install script from package"
al@932 480 msgstr "パッケージからインストール後のスクリプトを再生します"
al@932 481
al@932 482 #: modules/help:48
al@932 483 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@932 484 msgstr "別の SliTaz インストールからパッケージをリンクします"
al@932 485
al@932 486 #: modules/help:49
al@932 487 msgid "Change release and update packages"
al@932 488 msgstr "リリースを変更しパッケージを更新します"
al@932 489
al@932 490 #: modules/help:50
al@932 491 msgid "Install the flavor list of packages"
al@932 492 msgstr "パッケージのフレーバーリストをインストールします"
al@932 493
al@932 494 #: modules/help:51
al@932 495 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@932 496 msgstr "パッケージのフレーバー一覧をインストールし他のパッケージを削除します"
al@932 497
al@932 498 #: modules/help:53
al@932 499 msgid "Print information about a package"
al@932 500 msgstr "パッケージに関する情報を出力します"
al@932 501
al@932 502 #: modules/help:54
al@932 503 msgid "Print description of a package"
al@932 504 msgstr "パッケージの説明を出力します"
al@932 505
al@932 506 #: modules/help:55
al@932 507 msgid "List the files installed with a package"
al@932 508 msgstr "パッケージと共にインストールされたファイルを一覧表示します"
al@932 509
al@932 510 #: modules/help:56
al@932 511 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@932 512 msgstr ""
al@932 513 "インストールされているパッケージのバージョンをブロックするか、アップグレード"
al@932 514 "のためにブロックを解除します"
al@932 515
al@932 516 #: modules/help:57
al@932 517 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@932 518 msgstr "インストールされたパッケージの一貫性を確認します"
al@932 519
al@932 520 #: modules/help:58
al@932 521 msgid "Show known bugs in packages"
al@932 522 msgstr "パッケージの既知バグを表示します"
al@932 523
al@932 524 #: modules/help:59
al@932 525 msgid "Display dependencies tree"
al@932 526 msgstr "依存関係ツリーを表示します"
al@932 527
al@932 528 #: modules/help:60
al@932 529 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@932 530 msgstr "逆依存関係ツリーを表示します"
al@932 531
al@932 532 #: modules/help:61
al@932 533 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@932 534 msgstr "(*.tazpkg)パッケージをディレクトリに展開します"
al@932 535
al@932 536 #: modules/help:62
al@932 537 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@932 538 msgstr "パッケージ化されていないパッケージツリーをパックします"
al@932 539
al@932 540 #: modules/help:63
al@932 541 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@932 542 msgstr "インストールされたパッケージからパッケージアーカイブを作成します"
al@932 543
al@932 544 #: modules/help:64
al@932 545 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@932 546 msgstr "構成ファイルを含むパッケージアーカイブを作成します"
al@932 547
al@932 548 #: modules/help:65
al@932 549 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@932 550 msgstr "より良い圧縮率でパッケージを再構築します"
al@932 551
al@932 552 #: modules/help:66
al@932 553 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@932 554 msgstr "alien パッケージを tazpkg に変換します"
al@932 555
al@932 556 #: modules/help:67
al@932 557 msgid "Print list of suggested packages"
al@932 558 msgstr "推奨パッケージのリストを出力します"
al@932 559
al@932 560 #: modules/help:69
al@932 561 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@934 562 msgstr "ミラーからパッケージリストを再取得します"
al@932 563
al@932 564 #: modules/help:70
al@932 565 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@932 566 msgstr ""
al@934 567 "パッケージ %s を確認して一覧し、最新のアップグレードをインストールします"
al@932 568
al@932 569 #: modules/help:71
al@932 570 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@932 571 msgstr "ミラー URL の設定を変更する"
al@932 572
al@932 573 #: modules/help:72
al@932 574 msgid "Update an undigest mirror"
al@932 575 msgstr "問題のあるミラーを更新する"
al@932 576
al@932 577 #: modules/help:73
al@932 578 msgid "List undigest mirrors"
al@932 579 msgstr "問題のあるミラーのリスト"
al@932 580
al@932 581 #: modules/help:74
al@932 582 msgid "Add an undigest mirror"
al@932 583 msgstr "問題のあるミラーへ追加する"
al@932 584
al@932 585 #: modules/help:75
al@932 586 msgid "Remove an undigest mirror"
al@932 587 msgstr "問題のあるミラーから削除する"
al@932 588
al@932 589 #: modules/help:76
al@932 590 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@932 591 msgstr "*.tazpkg パッケージを含むフォルダの TazPkg データベースを作成します"
al@932 592
al@932 593 #: modules/help:105 modules/help:136
al@932 594 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@934 595 msgstr "ごめんなさい。\"%s\" のヘルプはありません"
al@932 596
al@932 597 #: modules/help:112
al@932 598 msgid "%d help topic available:"
al@932 599 msgid_plural "%d help topics available:"
al@934 600 msgstr[0] "%s ヘルプトピックが利用可能です:"
al@932 601
al@932 602 #: modules/help:166
al@932 603 msgid "%s"
al@932 604 msgstr "%s"
al@932 605
al@932 606 #: modules/info:33
al@932 607 msgid "local package"
al@932 608 msgstr "ローカルパッケージ"
al@932 609
al@932 610 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
al@932 611 msgid "installed package"
al@932 612 msgstr "インストール済パッケージ"
al@932 613
al@932 614 #: modules/info:45
al@932 615 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@932 616 msgstr "(新しいバージョン \"%s\" が利用可能です)"
al@932 617
al@932 618 #: modules/info:50
al@932 619 msgid "(new build available)"
al@932 620 msgstr "(新しいビルドが利用可能です)"
al@932 621
al@932 622 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
al@932 623 msgid "mirrored package"
al@932 624 msgstr "ミラー済みパッケージ"
al@932 625
al@932 626 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
al@932 627 msgid "Package \"%s\" not available."
al@932 628 msgstr "パッケージ \"%s\" は利用できません。"
al@932 629
al@932 630 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@932 631 msgid ""
al@932 632 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@932 633 "\"%s\" once as root before searching."
al@932 634 msgstr ""
al@932 635 "ミラー化されたパッケージを確認するための \"%s\" は見つかりませんでした。 より"
al@932 636 "多くの結果を得るには、検索の前に root として \"%s\" を一度実行してください。"
al@932 637
al@932 638 #: modules/info:92
al@932 639 msgid "TazPkg information"
al@932 640 msgstr "TazPkg 情報"
al@932 641
al@932 642 #: modules/info:107
al@932 643 msgid "Package : %s"
al@932 644 msgstr "パッケージ : %s"
al@932 645
al@932 646 #: modules/info:108
al@932 647 msgid "State : %s"
al@932 648 msgstr "状態 : %s"
al@932 649
al@932 650 #: modules/info:109
al@932 651 msgid "Version : %s"
al@932 652 msgstr "バージョン : %s"
al@932 653
al@932 654 #: modules/info:110
al@932 655 msgid "Category : %s"
al@932 656 msgstr "カテゴリー : %s"
al@932 657
al@932 658 #: modules/info:111
al@932 659 msgid "Short desc : %s"
al@932 660 msgstr "短い解説 : %s"
al@932 661
al@932 662 #: modules/info:112
al@932 663 msgid "Maintainer : %s"
al@932 664 msgstr "メンテナー : %s"
al@932 665
al@932 666 #: modules/info:113
al@932 667 msgid "License : %s"
al@932 668 msgstr "ライセンス : %s"
al@932 669
al@932 670 #: modules/info:114
al@932 671 msgid "Depends : %s"
al@932 672 msgstr "依存 : %s"
al@932 673
al@932 674 #: modules/info:115
al@932 675 msgid "Suggested : %s"
al@932 676 msgstr "提案 : %s"
al@932 677
al@932 678 #: modules/info:116
al@932 679 msgid "Build deps : %s"
al@932 680 msgstr "ビルド依存 : %s"
al@932 681
al@932 682 #: modules/info:117
al@932 683 msgid "Wanted src : %s"
al@932 684 msgstr "求むソース : %s"
al@932 685
al@932 686 #: modules/info:118
al@932 687 msgid "Web site : %s"
al@932 688 msgstr "Web サイト : %s"
al@932 689
al@932 690 #: modules/info:119
al@932 691 msgid "Conf. files: %s"
al@932 692 msgstr "設定 files : %s "
al@932 693
al@932 694 #: modules/info:120
al@932 695 msgid "Provide : %s"
al@932 696 msgstr "提供 : %s"
al@932 697
al@932 698 #: modules/info:121
al@932 699 msgid "Size : %s"
al@932 700 msgstr "サイズ : %s"
al@932 701
al@932 702 #: modules/info:122
al@932 703 msgid "Tags : %s"
al@932 704 msgstr "タグ : %s"
al@932 705
al@932 706 #: modules/install:109
al@932 707 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@932 708 msgstr "警告! \"%s\" と \"%s\" の間で依存関係がループしています。"
al@932 709
al@932 710 #: modules/install:117
al@932 711 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@932 712 msgstr "パッケージ \"%s\" 依存関係の追跡"
al@932 713
al@932 714 #: modules/install:122
al@932 715 msgid "Missing package \"%s\""
al@934 716 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません"
al@932 717
al@932 718 #: modules/install:126
al@932 719 msgid "%s missing package to install."
al@932 720 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@934 721 msgstr[0] "存在しない %s パッケージはインストールされます。"
al@932 722
al@932 723 #: modules/install:138
al@932 724 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@932 725 msgstr "不足している依存関係をすべてインストールしますか? (y/N)"
al@932 726
al@932 727 #: modules/install:163
al@932 728 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@932 729 msgstr "パッケージ \"%s\" のローカルリスト存在を確認中.."
al@932 730
al@932 731 #: modules/install:190
al@932 732 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@932 733 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます。"
al@932 734
al@932 735 #: modules/install:191
al@932 736 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@932 737 msgstr "パッケージはインストールされますが、おそらく動作しません。"
al@932 738
al@932 739 #: modules/install:262
al@932 740 msgid "Execute pre-install commands..."
al@932 741 msgstr "インストール前のコマンドを実行..."
al@932 742
al@932 743 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
al@932 744 msgid "Execute post-install commands..."
al@932 745 msgstr "インストール後のコマンドを実行..."
al@932 746
al@932 747 #: modules/install:346
al@932 748 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@932 749 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストール"
al@932 750
al@932 751 #: modules/install:348
al@932 752 msgid "Installation of package \"%s\""
al@932 753 msgstr "パッケージ \"%s\" をインストール"
al@932 754
al@932 755 #: modules/install:356
al@932 756 msgid "Copying package..."
al@932 757 msgstr "パッケージのコピー中..."
al@932 758
al@932 759 #: modules/install:386
al@932 760 msgid "Remember modified packages..."
al@932 761 msgstr "変更パッケージを確認中..."
al@932 762
al@932 763 #: modules/install:448
al@932 764 msgid "Saving configuration files..."
al@932 765 msgstr "設定ファイルの保存中..."
al@932 766
al@932 767 #: modules/install:479
al@932 768 msgid "Installing package..."
al@932 769 msgstr "パッケージのインストール中..."
al@932 770
al@932 771 #: modules/install:499
al@932 772 msgid "Removing old files..."
al@932 773 msgstr "古いファイルの削除中..."
al@932 774
al@932 775 #: modules/install:515
al@932 776 msgid "Removing all tmp files..."
al@932 777 msgstr "すべての一時ファイルを削除中..."
al@932 778
al@932 779 #: modules/install:540 modules/remove:224
al@932 780 msgid "Update system databases..."
al@932 781 msgstr "システムデーターベースの更新..."
al@932 782
al@932 783 #: modules/install:580
al@932 784 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@932 785 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストールしました。"
al@932 786
al@932 787 #: modules/link:20
al@932 788 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@932 789 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにインストールされています。"
al@932 790
al@932 791 #: modules/link:36
al@932 792 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@932 793 msgstr "欠けているすべての依存関係をリンクしますか? (y/N)"
al@932 794
al@932 795 #: modules/link:45
al@932 796 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@932 797 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます"
al@932 798
al@932 799 #: modules/link:46
al@932 800 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@932 801 msgstr "パッケージはインストールされていますが、おそらく動作しません。"
al@932 802
al@932 803 #: modules/list:50
al@932 804 msgid "all"
al@932 805 msgstr "すべて"
al@932 806
al@932 807 #: modules/list:50
al@932 808 msgid "extra"
al@932 809 msgstr "extra"
al@932 810
al@932 811 #: modules/list:82
al@932 812 msgid "Blocked packages"
al@932 813 msgstr "ブロック済パッケージ"
al@932 814
al@932 815 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@932 816 msgid "%s package"
al@932 817 msgid_plural "%s packages"
al@932 818 msgstr[0] "%s パッケージ"
al@932 819
al@932 820 #: modules/list:90
al@932 821 msgid "No blocked packages found."
al@932 822 msgstr "ブロックされたパッケージは見つかりません"
al@932 823
al@932 824 #: modules/list:97
al@932 825 msgid "Packages categories"
al@932 826 msgstr "パッケージカテゴリ"
al@932 827
al@932 828 #: modules/list:104
al@932 829 msgid "%s category"
al@932 830 msgid_plural "%s categories"
al@932 831 msgstr[0] "%s カテゴリ"
al@932 832
al@932 833 #: modules/list:111
al@932 834 msgid "Linked packages"
al@932 835 msgstr "リンク済パッケージ"
al@932 836
al@932 837 #: modules/list:124
al@932 838 msgid "No linked packages found."
al@932 839 msgstr "リンクされたパッケージは見つかりません"
al@932 840
al@932 841 #: modules/list:131
al@932 842 msgid "List of all installed packages"
al@932 843 msgstr "すべてのインストール済パッケージ一覧"
al@932 844
al@932 845 #: modules/list:137
al@932 846 msgid "%s package installed."
al@932 847 msgid_plural "%s packages installed."
al@932 848 msgstr[0] "%s パッケージインストールしました。"
al@932 849
al@932 850 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
al@932 851 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@932 852 msgstr "カテゴリ \"%s\" のインストール済パッケージ"
al@932 853
al@932 854 #: modules/list:156
al@932 855 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@932 856 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@932 857 msgstr[0] "%s パッケージがカテゴリ \"%s\" へインストールされています。"
al@932 858
al@932 859 #: modules/list:167 modules/recharge:181
al@932 860 msgid "Mirrored packages diff"
al@932 861 msgstr "ミラー化されたパッケージの差分"
al@932 862
al@932 863 #: modules/list:171
al@932 864 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@932 865 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@932 866 msgstr[0] "%s の新しいパッケージがミラー上に表示されています。"
al@932 867
al@932 868 #: modules/list:176
al@932 869 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@932 870 msgstr "何もリストできないため、packages.diff は見つかりませんでした。"
al@932 871
al@932 872 #: modules/list:177
al@932 873 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@932 874 msgstr "現在のリストを再生成して最初の差分を作成してください。"
al@932 875
al@932 876 #: modules/list:181
al@932 877 msgid "List of available packages on the mirror"
al@932 878 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージのリスト"
al@932 879
al@932 880 #: modules/list:188
al@932 881 msgid "%s package in the last recharged list."
al@932 882 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@932 883 msgstr[0] "%s 個パッケージの再生成リスト"
al@932 884
al@932 885 #: modules/list:200 modules/list:207
al@932 886 msgid "Installed files by \"%s\""
al@932 887 msgstr "\"%s\" でインストールされたファイル"
al@932 888
al@932 889 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@932 890 msgid "%s file"
al@932 891 msgid_plural "%s files"
al@932 892 msgstr[0] "%s ファイル"
al@932 893
al@932 894 #: modules/list:226
al@932 895 msgid "TazPkg Activity"
al@932 896 msgstr "TazPkg アクティビティ"
al@932 897
al@932 898 #: modules/list:261
al@932 899 msgid "File lost"
al@932 900 msgstr "失われたファイル"
al@932 901
al@932 902 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
al@932 903 msgid "Configuration files"
al@932 904 msgstr "設定ファイル"
al@932 905
al@932 906 #: modules/mirror:23
al@932 907 msgid "Current mirror(s)"
al@932 908 msgstr "現在のミラー"
al@932 909
al@932 910 #: modules/mirror:25
al@932 911 msgid ""
al@932 912 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@932 913 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@932 914 "list file."
al@932 915 msgstr ""
al@932 916 "新しいミラー URL(http、ftp、ローカルパス)を入力してください。 パッケージと "
al@932 917 "packages.list ファイルのディレクトリに完全なアドレスを指定する必要がありま"
al@932 918 "す。"
al@932 919
al@932 920 #: modules/mirror:30
al@932 921 msgid "New mirror(s) URL: "
al@932 922 msgstr "新しいミラー URL:"
al@932 923
al@932 924 #: modules/mirror:39
al@932 925 msgid "Nothing has been changed."
al@932 926 msgstr "何も変更されていません。"
al@932 927
al@932 928 #: modules/mirror:41
al@932 929 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@932 930 msgstr "ミラーを設定しました: \"%s\""
al@932 931
al@932 932 #: modules/mirror:63
al@932 933 msgid "Current undigest(s)"
al@932 934 msgstr "現在の undigest"
al@932 935
al@932 936 #: modules/mirror:66
al@932 937 msgid "No undigest mirror found."
al@932 938 msgstr "undigest ミラーが見つかりません。"
al@932 939
al@932 940 #: modules/mirror:81
al@932 941 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@932 942 msgstr "\"%s\" undigest を削除しますか? (y/N)"
al@932 943
al@932 944 #: modules/mirror:83
al@932 945 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@932 946 msgstr " \"%s\" undigest を削除中..."
al@932 947
al@932 948 #: modules/mirror:89
al@932 949 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@932 950 msgstr "Undigest \"%s\" が見つかりません"
al@932 951
al@932 952 #: modules/mirror:108
al@932 953 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@932 954 msgstr "新しい undigest \"%s\" を作成中。"
al@932 955
al@932 956 #: modules/mkdb:74
al@932 957 msgid "Input folder not specified"
al@932 958 msgstr "入力フォルダが指定されていません"
al@932 959
al@932 960 #: modules/mkdb:80
al@932 961 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@932 962 msgstr "フォルダ \"%s\" に書き込む事はできません"
al@932 963
al@932 964 #: modules/mkdb:84
al@932 965 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@932 966 msgstr "フォルダ \"%s\" にパッケージは含まれていません"
al@932 967
al@932 968 #: modules/mkdb:102
al@932 969 msgid "Packages DB already exists."
al@932 970 msgstr "パッケージ DB はすでに存在します。"
al@932 971
al@932 972 #: modules/mkdb:110
al@932 973 msgid "Calculate %s..."
al@932 974 msgstr "%s を計算中..."
al@932 975
al@932 976 #: modules/pack:22
al@932 977 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@932 978 msgstr "Receipt がありません。 ドキュメントをお読みください。"
al@932 979
al@932 980 #: modules/pack:26
al@932 981 msgid "Packing package \"%s\""
al@932 982 msgstr "パッケージ \"%s\" をパック中..."
al@932 983
al@932 984 #: modules/pack:29
al@932 985 msgid "Creating the list of files..."
al@932 986 msgstr "ファイルリストを作成中..."
al@932 987
al@932 988 #: modules/pack:36
al@932 989 msgid "Creating %s of files..."
al@932 990 msgstr "ファイル %s を作成中..."
al@932 991
al@932 992 #: modules/pack:50
al@932 993 msgid "Compressing the FS..."
al@932 994 msgstr "FS の圧縮中..."
al@932 995
al@932 996 #: modules/pack:60
al@932 997 msgid "Updating receipt sizes..."
al@932 998 msgstr "receipt サイズの更新中..."
al@932 999
al@932 1000 #: modules/pack:66
al@932 1001 msgid "Creating full cpio archive..."
al@932 1002 msgstr "フル cpio アーカイブを生成中..."
al@932 1003
al@932 1004 #: modules/pack:70
al@932 1005 msgid "Restoring original package tree..."
al@932 1006 msgstr "オリジナルパッケージツリーを復旧中"
al@932 1007
al@932 1008 #: modules/pack:80
al@932 1009 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@932 1010 msgstr "パッケージ \"%s\" を圧縮しました。"
al@932 1011
al@932 1012 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@932 1013 msgid "Size: %s"
al@932 1014 msgstr "サイズ: %s"
al@932 1015
al@932 1016 #: modules/recharge:48
al@932 1017 msgid "Restoring database files..."
al@932 1018 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
al@932 1019
al@932 1020 #: modules/recharge:56
al@932 1021 msgid "Recharging failed"
al@932 1022 msgstr "再生成に失敗しました"
al@932 1023
al@932 1024 #: modules/recharge:70
al@932 1025 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@932 1026 msgstr "リポジトリ \"%s\" は存在しません。"
al@932 1027
al@932 1028 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
al@932 1029 msgid "Undigest %s"
al@932 1030 msgstr "%s は未消化です"
al@932 1031
al@932 1032 #: modules/recharge:90
al@932 1033 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@932 1034 msgstr "リポジトリ \"%s\" の再取得"
al@932 1035
al@932 1036 #: modules/recharge:99
al@932 1037 msgid "Checking..."
al@932 1038 msgstr "確認中..."
al@932 1039
al@932 1040 #: modules/recharge:105
al@932 1041 msgid "Database timestamp: %s"
al@932 1042 msgstr "データベースの日付: %s"
al@932 1043
al@932 1044 #: modules/recharge:110
al@932 1045 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@932 1046 msgstr "レポジトリ \"%s\" は最新です。"
al@932 1047
al@932 1048 #: modules/recharge:116
al@932 1049 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@932 1050 msgstr "最新パッケージリストのバックアップを作成中..."
al@932 1051
al@932 1052 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
al@932 1053 msgid "Getting \"%s\"..."
al@932 1054 msgstr "\"%s\" を取得中..."
al@932 1055
al@932 1056 #: modules/recharge:161
al@932 1057 msgid "Last database is ready to use."
al@932 1058 msgstr "最新のデータベースはすぐに使用できます。"
al@932 1059
al@932 1060 #: modules/recharge:184
al@932 1061 msgid "%s new package on the mirror."
al@932 1062 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@932 1063 msgstr[0] "ミラー上の新しいパッケージが %s あります。"
al@932 1064
al@932 1065 #: modules/recharge:189
al@932 1066 msgid ""
al@932 1067 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@932 1068 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@932 1069 msgstr ""
al@932 1070 "次にリストを再生成すると、相違点の一覧が表示され、新しいパッケージとアップグ"
al@932 1071 "レード可能なパッケージが表示されます。"
al@932 1072
al@932 1073 #: modules/recompress:32
al@932 1074 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@932 1075 msgstr "パッケージ \"%s\" の再圧縮中"
al@932 1076
al@932 1077 #: modules/recompress:42
al@932 1078 msgid "Recompressing the FS..."
al@932 1079 msgstr "FS の再圧縮中..."
al@932 1080
al@932 1081 #: modules/recompress:47
al@932 1082 msgid "Creating new package..."
al@932 1083 msgstr "新しいパッケージの生成中..."
al@932 1084
al@932 1085 #: modules/reconfigure:47
al@932 1086 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@932 1087 msgstr "パッケージ \"%s\" には何もしません。"
al@932 1088
al@932 1089 #: modules/remove:38
al@932 1090 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@932 1091 msgstr "削除前のコマンドを実行する..."
al@932 1092
al@932 1093 #: modules/remove:51
al@932 1094 msgid "Execute post-remove commands..."
al@932 1095 msgstr "削除後のコマンドを実行する..."
al@932 1096
al@932 1097 #: modules/remove:111
al@932 1098 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@932 1099 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" に依存します:"
al@932 1100
al@932 1101 #: modules/remove:119
al@932 1102 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@932 1103 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" によって変更されています:"
al@932 1104
al@932 1105 #: modules/remove:127
al@932 1106 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@932 1107 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) を削除しますか? (y/N)"
al@932 1108
al@932 1109 #: modules/remove:129
al@932 1110 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@932 1111 msgstr "パッケージ \"%s\" のアンインストールはキャンセルされました"
al@932 1112
al@932 1113 #: modules/remove:136
al@932 1114 msgid "Removing package \"%s\""
al@932 1115 msgstr "パッケージ \"%s\" を削除中"
al@932 1116
al@932 1117 #: modules/remove:148
al@932 1118 msgid "Removing all files installed..."
al@932 1119 msgstr "すべてのインストール済ファイルを削除中..."
al@932 1120
al@932 1121 #: modules/remove:247
al@932 1122 msgid "Removing package receipt..."
al@932 1123 msgstr "パッケージ receipt の削除中..."
al@932 1124
al@932 1125 #: modules/remove:253
al@932 1126 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@932 1127 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) は削除されました。"
al@932 1128
al@932 1129 #: modules/remove:266
al@932 1130 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@932 1131 msgstr "依存パッケージ \"%s\" を削除しますか? (y/N)"
al@932 1132
al@932 1133 #: modules/remove:283
al@932 1134 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@932 1135 msgstr "修正されたパッケージ \"%s\" を再インストールしますか? (y/N)"
al@932 1136
al@932 1137 #: modules/remove:289
al@932 1138 msgid ""
al@932 1139 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@932 1140 "reinstalled."
al@932 1141 msgstr ""
al@932 1142 "パッケージ \"%s\" は \"%s\" と他のパッケージによって修正されました。 再インス"
al@932 1143 "トールされません。"
al@932 1144
al@932 1145 #: modules/remove:291
al@932 1146 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@932 1147 msgstr "\"%s\"を確認し再インストール"
al@932 1148
al@932 1149 #: modules/repack:16
al@932 1150 msgid "Repacking \"%s\""
al@932 1151 msgstr "\"%s\" 再生成中"
al@932 1152
al@932 1153 #: modules/repack:19
al@932 1154 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@932 1155 msgstr "パッケージ \"%s\" は再生成できません"
al@932 1156
al@932 1157 #: modules/repack:24
al@932 1158 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@932 1159 msgstr "再生成できません。\"%s\" ファイルが変更されました:"
al@932 1160
al@932 1161 #: modules/repack:35
al@932 1162 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@932 1163 msgstr "再生成できません。次のファイルは失われました:"
al@932 1164
al@932 1165 #: modules/repack:69
al@932 1166 msgid "Can't repack, %s error."
al@932 1167 msgstr "再生成できません。%s エラーです。"
al@932 1168
al@932 1169 #: modules/repack:80
al@932 1170 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@932 1171 msgstr "パッケージ \"%s\" の再生成が完了しました。"
al@932 1172
al@932 1173 #: modules/repack-config:46
al@932 1174 msgid "User configuration backup on date %s"
al@932 1175 msgstr "日付 %s のユーザー構成バックアップ"
al@932 1176
al@932 1177 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
al@932 1178 msgid "Installed packages"
al@932 1179 msgstr "インストール済パッケージ"
al@932 1180
al@932 1181 #: modules/search:32
al@932 1182 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@932 1183 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@932 1184 msgstr[0] "%s インストールされたパッケージが \"%s\" にあります"
al@932 1185
al@932 1186 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
al@932 1187 msgid "Available packages"
al@932 1188 msgstr "利用可能なパッケージ"
al@932 1189
al@932 1190 #: modules/search:73 modules/search:107
al@932 1191 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@932 1192 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@932 1193 msgstr[0] "%s 利用可能なパッケージが \"%s\" にあります"
al@932 1194
al@932 1195 #: modules/search:83
al@932 1196 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@932 1197 msgstr "パッケージ名とバージョンおよび内容の一致"
al@932 1198
al@932 1199 #: modules/search:127
al@932 1200 msgid "Search result for \"%s\""
al@932 1201 msgstr "\"%s\" の検索結果"
al@932 1202
al@932 1203 #: modules/search:144
al@932 1204 msgid "Search result for file \"%s\""
al@932 1205 msgstr "ファイル \"%s\" の検索結果"
al@932 1206
al@932 1207 #: modules/search:164 modules/search:179
al@932 1208 msgid "Package %s:"
al@932 1209 msgstr "パッケージ %s:"
al@932 1210
al@932 1211 #: modules/search:204
al@932 1212 msgid "Search result for package \"%s\""
al@932 1213 msgstr "パッケージ \"%s\" の検索結果"
al@932 1214
al@932 1215 #: modules/summary:36
al@932 1216 msgid "Repository:"
al@932 1217 msgstr "リポジトリ:"
al@932 1218
al@932 1219 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
al@932 1220 msgid "Last recharge:"
al@932 1221 msgstr "最終再生成日"
al@932 1222
al@932 1223 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
al@932 1224 msgid "Today at %s."
al@932 1225 msgstr "今日 %s"
al@932 1226
al@932 1227 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
al@932 1228 msgid "Yesterday at %s."
al@932 1229 msgstr "昨日 %s"
al@932 1230
al@932 1231 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
al@932 1232 msgid "%d day ago."
al@932 1233 msgid_plural "%d days ago."
al@932 1234 msgstr[0] "%s 日前"
al@932 1235
al@932 1236 #: modules/summary:55
al@932 1237 msgid "Database timestamp:"
al@932 1238 msgstr "データベースの日時:"
al@932 1239
al@932 1240 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
al@932 1241 msgid "never."
al@932 1242 msgstr "なし"
al@932 1243
al@932 1244 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
al@932 1245 msgid "Mirrored packages:"
al@932 1246 msgstr "ミラー済パッケージ:"
al@932 1247
al@932 1248 #: modules/summary:66
al@932 1249 msgid "Linked packages:"
al@932 1250 msgstr "リンク済パッケージ:"
al@932 1251
al@932 1252 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
al@932 1253 msgid "Installed packages:"
al@932 1254 msgstr "インストール済パッケージ:"
al@932 1255
al@932 1256 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
al@932 1257 msgid "Installed files:"
al@932 1258 msgstr "インストール済ファイル:"
al@932 1259
al@932 1260 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
al@932 1261 msgid "Blocked packages:"
al@932 1262 msgstr "ブロック済パッケージ:"
al@932 1263
al@932 1264 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
al@932 1265 msgid "Upgradeable packages:"
al@932 1266 msgstr "アップグレード可能なパッケージ:"
al@932 1267
al@932 1268 #: modules/upgrade:43
al@932 1269 msgid "New build"
al@932 1270 msgstr "新しいビルド"
al@932 1271
al@932 1272 #: modules/upgrade:45
al@932 1273 msgid "Blocked"
al@932 1274 msgstr "ブロック済"
al@932 1275
al@932 1276 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
al@932 1277 msgid "Package"
al@932 1278 msgstr "パッケージ"
al@932 1279
al@932 1280 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
al@932 1281 msgid "Repository"
al@932 1282 msgstr "リポジトリ"
al@932 1283
al@932 1284 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@932 1285 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@932 1286 msgid "Version"
al@932 1287 msgstr "バージョン"
al@932 1288
al@932 1289 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@932 1290 msgid "Status"
al@932 1291 msgstr "状態"
al@932 1292
al@932 1293 #: modules/upgrade:115
al@932 1294 msgid "System is up-to-date..."
al@932 1295 msgstr "システムは最新です..."
al@932 1296
al@932 1297 #: modules/upgrade:120
al@932 1298 msgid "%s blocked"
al@932 1299 msgid_plural "%s blocked"
al@932 1300 msgstr[0] "%s ブロック済"
al@932 1301
al@932 1302 #: modules/upgrade:125
al@932 1303 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@932 1304 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@932 1305 msgstr[0] "%s のアップグレードが利用可能です (%s)"
al@932 1306
al@932 1307 #: modules/upgrade:130
al@932 1308 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@932 1309 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@934 1310 msgstr[0] "インストール済パッケージ %s が %ds にあります"
al@932 1311
al@932 1312 #: modules/upgrade:145
al@932 1313 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@932 1314 msgstr "今すぐインストールしますか? (y/N)"
al@932 1315
al@932 1316 #: modules/upgrade:157
al@932 1317 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@934 1318 msgstr "いずれのアップグレードをしないで放置します。"
al@932 1319
al@932 1320 #: tazpkg-box:15
al@932 1321 msgid "SliTaz Package Action"
al@932 1322 msgstr "SliTaz パッケージ操作"
al@932 1323
al@932 1324 #: tazpkg-box:23
al@932 1325 msgid "package"
al@932 1326 msgstr "パッケージ"
al@932 1327
al@932 1328 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
al@932 1329 msgid "Install"
al@932 1330 msgstr "インストール"
al@932 1331
al@932 1332 #: tazpkg-box:56
al@932 1333 msgid "Extract"
al@932 1334 msgstr "抽出"
al@932 1335
al@932 1336 #: tazpkg-box:79
al@932 1337 msgid "Downloading: %s"
al@932 1338 msgstr "ダウンロード中: %s"
al@932 1339
al@932 1340 #: tazpkg-notify:30
al@932 1341 msgid "%s installed package"
al@932 1342 msgid_plural "%s installed packages"
al@932 1343 msgstr[0] "%s パッケージインストール済"
al@932 1344
al@932 1345 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@932 1346 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
al@932 1347 msgid "My packages"
al@932 1348 msgstr "現在のパッケージ"
al@932 1349
al@932 1350 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
al@932 1351 msgid "Recharge lists"
al@932 1352 msgstr "再生成リスト"
al@932 1353
al@932 1354 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
al@932 1355 msgid "Check upgrade"
al@932 1356 msgstr "アップグレードの確認"
al@932 1357
al@932 1358 #: tazpkg-notify:71
al@932 1359 msgid "TazPkg SHell"
al@932 1360 msgstr "TazPkg シェル"
al@932 1361
al@932 1362 #: tazpkg-notify:72
al@932 1363 msgid "TazPkg manual"
al@932 1364 msgstr "TazPkg マニュアル"
al@932 1365
al@932 1366 #: tazpkg-notify:73
al@932 1367 msgid "Close notification"
al@932 1368 msgstr "通知を閉じる"
al@932 1369
al@932 1370 #: tazpkg-notify:78
al@932 1371 msgid "No packages list found"
al@932 1372 msgstr "パッケージリストが見つかりません"
al@932 1373
al@932 1374 #: tazpkg-notify:86
al@932 1375 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@932 1376 msgstr "パッケージリストが 10 日以上経過しています"
al@932 1377
al@932 1378 #: tazpkg-notify:95
al@932 1379 msgid "There is %s upgradeable package"
al@932 1380 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@932 1381 msgstr[0] "アップグレード可能なパッケージが %s あります"
al@932 1382
al@932 1383 #: tazpkg-notify:104
al@932 1384 msgid "System is up to date"
al@932 1385 msgstr "システムは最新です"
al@932 1386
al@932 1387 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
al@932 1388 msgid "Packages"
al@932 1389 msgstr "パッケージ"
al@932 1390
al@932 1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
al@932 1392 msgid "Summary"
al@932 1393 msgstr "内容"
al@932 1394
al@932 1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
al@932 1396 msgid "Recharge list"
al@932 1397 msgstr "再生成リスト"
al@932 1398
al@932 1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@932 1400 msgid "Check updates"
al@932 1401 msgstr "アップデートの確認"
al@932 1402
al@932 1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@932 1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
al@932 1405 msgid "Administration"
al@932 1406 msgstr "管理"
al@932 1407
al@932 1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
al@932 1409 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@932 1410 msgstr "パッケージ %s の receipt が利用できません"
al@932 1411
al@932 1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
al@932 1413 msgid "Check upgrades"
al@932 1414 msgstr "アップグレードの確認"
al@932 1415
al@932 1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
al@932 1417 msgid "Tags"
al@932 1418 msgstr "タグ"
al@932 1419
al@932 1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
al@932 1421 msgid "Linkable packages"
al@932 1422 msgstr "リンク可能なパッケージ"
al@932 1423
al@932 1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@932 1425 msgid "Install (Non Free)"
al@932 1426 msgstr "インストール (非フリー)"
al@932 1427
al@932 1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
al@932 1429 msgid "Remove"
al@932 1430 msgstr "削除"
al@932 1431
al@932 1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
al@932 1433 msgid "Link"
al@932 1434 msgstr "リンク"
al@932 1435
al@932 1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
al@932 1437 msgid "Block"
al@932 1438 msgstr "ブロック"
al@932 1439
al@932 1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
al@932 1441 msgid "Unblock"
al@932 1442 msgstr "ブロック解除"
al@932 1443
al@932 1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
al@932 1445 msgid "(Un)block"
al@932 1446 msgstr "ブロック(解除)"
al@932 1447
al@932 1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
al@932 1449 msgid "Repack"
al@932 1450 msgstr "再パック"
al@932 1451
al@932 1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
al@932 1453 msgid "Save configuration"
al@932 1454 msgstr "設定を保存"
al@932 1455
al@932 1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
al@932 1457 msgid "List configuration files"
al@932 1458 msgstr "設定ファイルのリスト"
al@932 1459
al@932 1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
al@932 1461 msgid "Quick check"
al@932 1462 msgstr "クイック確認"
al@932 1463
al@932 1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
al@932 1465 msgid "Full check"
al@932 1466 msgstr "フル確認"
al@932 1467
al@932 1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
al@932 1469 msgid "Clean"
al@932 1470 msgstr "クリーン"
al@932 1471
al@932 1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
al@932 1473 msgid "Set link"
al@932 1474 msgstr "リンクの設定"
al@932 1475
al@932 1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
al@932 1477 msgid "Remove link"
al@932 1478 msgstr "リンクの削除"
al@932 1479
al@932 1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
al@932 1481 msgid "Add mirror"
al@932 1482 msgstr "ミラーの追加"
al@932 1483
al@932 1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
al@932 1485 msgid "Add repository"
al@932 1486 msgstr "リポジトリの追加"
al@932 1487
al@932 1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
al@932 1489 msgid "Toggle all"
al@932 1490 msgstr "すべて切替"
al@932 1491
al@932 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
al@932 1493 msgid "Name"
al@932 1494 msgstr "名前"
al@932 1495
al@932 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@932 1497 msgid "Description"
al@932 1498 msgstr "説明"
al@932 1499
al@932 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
al@932 1501 msgid "Repository: %s"
al@932 1502 msgstr "リポジトリ"
al@932 1503
al@932 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
al@932 1505 msgid "Pages:"
al@932 1506 msgstr "ページ:"
al@932 1507
al@932 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
al@932 1509 msgid "Web search tool"
al@932 1510 msgstr "Web 検索ツール"
al@932 1511
al@932 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
al@932 1513 msgid "Search"
al@932 1514 msgstr "検索"
al@932 1515
al@932 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
al@932 1517 msgid "Files"
al@932 1518 msgstr "ファイル"
al@932 1519
al@932 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
al@932 1521 msgid "All packages"
al@932 1522 msgstr "すべてのパッケージ"
al@932 1523
al@932 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
al@932 1525 msgid "Categories"
al@932 1526 msgstr "カテゴリ"
al@932 1527
al@932 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
al@932 1529 msgid "Public"
al@932 1530 msgstr "公開"
al@932 1531
al@932 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
al@932 1533 msgid "Any"
al@932 1534 msgstr "無指定"
al@932 1535
al@932 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
al@932 1537 msgid "All tags..."
al@932 1538 msgstr "すべてのタグ..."
al@932 1539
al@932 1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
al@932 1541 msgid "All categories..."
al@932 1542 msgstr "すべてのカテゴリ..."
al@932 1543
al@932 1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
al@932 1545 msgid "Listing linkable packages..."
al@932 1546 msgstr "リンク可能なパッケージのリスト中..."
al@932 1547
al@932 1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
al@932 1549 msgid "Selection:"
al@932 1550 msgstr "選択:"
al@932 1551
al@932 1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
al@932 1553 msgid "Categories list"
al@932 1554 msgstr "カテゴリ一覧"
al@932 1555
al@932 1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@932 1557 msgid "Category"
al@932 1558 msgstr "カテゴリ"
al@932 1559
al@932 1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
al@932 1561 msgid "Packages list"
al@932 1562 msgstr "パッケージ一覧"
al@932 1563
al@932 1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
al@932 1565 msgid "Listing packages..."
al@932 1566 msgstr "パッケージの一覧中..."
al@932 1567
al@932 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
al@932 1569 msgid "All packages of category \"%s\""
al@932 1570 msgstr "カテゴリ \"%s\" すべてのパッケージ"
al@932 1571
al@932 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
al@932 1573 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@932 1574 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" インストール済みパッケージ"
al@932 1575
al@932 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
al@932 1577 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
al@932 1578 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" すべてのパッケージ"
al@932 1579
al@932 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
al@932 1581 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@932 1582 msgstr ""
al@932 1583 "リストを再生成するまで、すべてのパッケージのリストを表示することはできませ"
al@932 1584 "ん。"
al@932 1585
al@932 1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@932 1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
al@932 1588 msgid "Selected packages:"
al@932 1589 msgstr "選択されたパッケージ:"
al@932 1590
al@932 1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@932 1592 msgid "Packages suggested by %s"
al@932 1593 msgstr "%s によって提案されたパッケージ"
al@932 1594
al@932 1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
al@932 1596 msgid "Search packages"
al@932 1597 msgstr "パッケージの検索"
al@932 1598
al@932 1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
al@932 1600 msgid "Searching packages..."
al@932 1601 msgstr "パッケージの検索中..."
al@932 1602
al@932 1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
al@932 1604 msgid "File"
al@932 1605 msgstr "ファイル"
al@932 1606
al@932 1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
al@932 1608 msgid "Recharge"
al@932 1609 msgstr "再生成"
al@932 1610
al@932 1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
al@932 1612 msgid "Recharging lists..."
al@932 1613 msgstr "リストの再生成中..."
al@932 1614
al@932 1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
al@932 1616 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@932 1617 msgstr "新しいまたは更新されたパッケージの再生成確認"
al@932 1618
al@932 1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
al@932 1620 msgid "Recharging log"
al@932 1621 msgstr "ログの再生成"
al@932 1622
al@932 1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
al@932 1624 msgid "Recharging packages list"
al@932 1625 msgstr "パッケージリストの再生成"
al@932 1626
al@932 1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
al@932 1628 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@932 1629 msgstr ""
al@932 1630 "リストは最新のものです。 今すぐアップグレードを確認する必要があります。"
al@932 1631
al@932 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
al@932 1633 msgid "Up packages"
al@932 1634 msgstr "パッケージ更新"
al@932 1635
al@932 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
al@932 1637 msgid "Checking for upgrades..."
al@932 1638 msgstr "アップグレードの確認中..."
al@932 1639
al@932 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
al@932 1641 msgid "Installing: %s"
al@932 1642 msgstr "インストール中: %s"
al@932 1643
al@932 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
al@932 1645 msgid "Removing: %s"
al@932 1646 msgstr "削除中 : %s"
al@932 1647
al@932 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
al@932 1649 msgid "Linking: %s"
al@932 1650 msgstr "リンクの設定中: %s"
al@932 1651
al@932 1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
al@932 1653 msgid "Blocking: %s"
al@932 1654 msgstr "ブロック設定中: %s"
al@932 1655
al@932 1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
al@932 1657 msgid "Unblocking: %s"
al@932 1658 msgstr "ブロック解除中: %s"
al@932 1659
al@932 1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
al@932 1661 msgid "(Un)blocking: %s"
al@932 1662 msgstr "ブロック・解除: %s"
al@932 1663
al@932 1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
al@932 1665 msgid "Repacking: %s"
al@932 1666 msgstr "再パック中 : %s"
al@932 1667
al@932 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
al@932 1669 msgid "Package info"
al@932 1670 msgstr "パッケージ情報"
al@932 1671
al@932 1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@932 1673 msgid "Getting package info..."
al@932 1674 msgstr "パッケージ情報の取得中..."
al@932 1675
al@932 1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
al@932 1677 msgid "Packages providing %s"
al@932 1678 msgstr "%s を提供するパッケージ"
al@932 1679
al@932 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@932 1681 msgid "if"
al@932 1682 msgstr " "
al@932 1683
al@932 1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@932 1685 msgid "is installed"
al@932 1686 msgstr "インストール済"
al@932 1687
al@932 1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
al@932 1689 msgid "State"
al@932 1690 msgstr "状態"
al@932 1691
al@932 1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
al@932 1693 msgid "Maintainer"
al@932 1694 msgstr "メンテナー"
al@932 1695
al@932 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
al@932 1697 msgid "License"
al@932 1698 msgstr "ライセンス"
al@932 1699
al@932 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
al@932 1701 msgid "Website"
al@932 1702 msgstr "ウェブサイト"
al@932 1703
al@932 1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@932 1705 msgid "Sizes"
al@932 1706 msgstr "サイズ"
al@932 1707
al@932 1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@932 1709 msgid "Depends"
al@932 1710 msgstr "依存"
al@932 1711
al@932 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@932 1713 msgid "Provide"
al@932 1714 msgstr "提供者"
al@932 1715
al@932 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
al@932 1717 msgid "Suggested"
al@932 1718 msgstr "提案者"
al@932 1719
al@932 1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
al@932 1721 msgid "View receipt"
al@932 1722 msgstr "receipt の表示"
al@932 1723
al@932 1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
al@932 1725 msgid "Improve package"
al@932 1726 msgstr "改善パッケージ"
al@932 1727
al@932 1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
al@932 1729 msgid "Installed files"
al@932 1730 msgstr "インストールされるファイル"
al@932 1731
al@932 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
al@932 1733 msgid "Please wait"
al@932 1734 msgstr "お待ち下さい"
al@932 1735
al@932 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
al@932 1737 msgid "TazPkg administration and settings"
al@932 1738 msgstr "TazPkg 管理・設定"
al@932 1739
al@932 1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
al@932 1741 msgid "Creating the package..."
al@932 1742 msgstr "パッケージを生成中..."
al@932 1743
al@932 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
al@932 1745 msgid "Path:"
al@932 1746 msgstr "パス:"
al@932 1747
al@932 1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@932 1749 msgid "Checking packages consistency..."
al@932 1750 msgstr "パッケージ一貫性の確認中..."
al@932 1751
al@932 1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
al@932 1753 msgid "Full packages check..."
al@932 1754 msgstr "すべてのパッケージを確認..."
al@932 1755
al@932 1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
al@932 1757 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
al@932 1758 msgstr "%s は /mnt/packages にインストールしました"
al@932 1759
al@932 1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
al@932 1761 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@932 1762 msgstr "キャッシュ内のパッケージ: %s (%s)"
al@932 1763
al@932 1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
al@932 1765 msgid "Current mirror list"
al@932 1766 msgstr "現在のミラーリスト"
al@932 1767
al@932 1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
al@932 1769 msgid "Delete"
al@932 1770 msgstr "削除"
al@932 1771
al@932 1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
al@932 1773 msgid "Private repositories"
al@932 1774 msgstr "プライベートリポジトリ"
al@932 1775
al@932 1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
al@932 1777 msgid "URL:"
al@932 1778 msgstr "URL:"
al@932 1779
al@932 1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@932 1781 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@932 1782 msgstr "別 SliTaz インストールへのリンク"
al@932 1783
al@932 1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
al@932 1785 msgid ""
al@932 1786 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@932 1787 "able to install packages using soft links to it."
al@932 1788 msgstr ""
al@932 1789 "このリンクは、別の SliTaz インストールのルートを指しています。 ソフトリンクを"
al@932 1790 "使ってパッケージをインストールすることができます。"
al@932 1791
al@932 1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@932 1793 msgid "SliTaz packages DVD"
al@932 1794 msgstr "SliTaz パッケージ DVD"
al@932 1795
al@932 1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
al@932 1797 msgid ""
al@932 1798 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@932 1799 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@932 1800 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@932 1801 "USB key."
al@932 1802 msgstr ""
al@932 1803 "%s バージョンの利用可能なすべてのパッケージのブート可能な DVD イメージが毎日"
al@932 1804 "生成されます。 また、ウェブサイトのコピーが含まれており、インターネットに接続"
al@932 1805 "しなくても使用できます。 このイメージは、DVD または USB キーにインストールす"
al@932 1806 "ることができます。"
al@932 1807
al@932 1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
al@932 1809 msgid "Install from ISO image:"
al@932 1810 msgstr "ISO イメージからインストール:"
al@932 1811
al@932 1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
al@932 1813 msgid "Download DVD image"
al@932 1814 msgstr "DVD イメージのダウンロード"
al@932 1815
al@932 1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
al@932 1817 msgid "Install from DVD/USB key"
al@932 1818 msgstr "DVD/USB キーからインストール"
al@932 1819
al@932 1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
al@932 1821 msgid ""
al@932 1822 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
al@932 1823 "100, turning off the pager: 0)."
al@932 1824 msgstr ""
al@932 1825 "パッケージの長いリストに改行があります。 ここではページサイズを設定することが"
al@932 1826 "できます。(デフォルト:100、ページャーのオフ:0)"
al@932 1827
al@932 1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
al@932 1829 msgid "Set"
al@932 1830 msgstr "設定"
al@932 1831
al@932 1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
al@932 1833 msgid "Licenses for package %s"
al@932 1834 msgstr "パッケージ %s のライセンス"
al@932 1835
al@932 1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
al@932 1837 msgid "%s license on %s website"
al@932 1838 msgstr "%s ライセンスの %s ウェブサイト"
al@932 1839
al@932 1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
al@932 1841 msgid "Read online:"
al@932 1842 msgstr "オンラインを読み込み:"
al@932 1843
al@932 1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
al@932 1845 msgid "Read local:"
al@932 1846 msgstr "ローカルを読み込み:"
al@932 1847
al@932 1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
al@932 1849 msgid "Tags list"
al@932 1850 msgstr "タグ一覧"
al@932 1851
al@932 1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
al@932 1853 msgid "List of tags in all repositories"
al@932 1854 msgstr "すべてのリポジトリタグ一覧"
al@932 1855
al@932 1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@932 1857 msgid "List of tags in repository \"%s\""
al@932 1858 msgstr "リポジトリ \"%s\" のタグ一覧"
al@932 1859
al@932 1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
al@932 1861 msgid "Tag \"%s\""
al@932 1862 msgstr "タグ \"%s\""
al@932 1863
al@932 1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
al@932 1865 msgid "Blocked packages list"
al@932 1866 msgstr "パッケージ一覧のブロック"
al@932 1867
al@932 1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
al@932 1869 msgid "Improve package \"%s\""
al@932 1870 msgstr "パッケージ \"%s\" の改善"
al@932 1871
al@932 1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
al@932 1873 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@932 1874 msgstr "TazBug アカウントを使ってログインして下さい。"
al@932 1875
al@932 1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
al@932 1877 msgid "Login:"
al@932 1878 msgstr "ログイン:"
al@932 1879
al@932 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
al@932 1881 msgid "Password:"
al@932 1882 msgstr "パスワード:"
al@932 1883
al@932 1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
al@932 1885 msgid "Remember me"
al@932 1886 msgstr "記憶する"
al@932 1887
al@932 1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@932 1889 msgid "Log in"
al@932 1890 msgstr "ログイン"
al@932 1891
al@932 1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@932 1893 msgid "Create new account"
al@932 1894 msgstr "新規アカウントの作成"
al@932 1895
al@932 1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
al@932 1897 msgid "Back"
al@932 1898 msgstr "戻る"
al@932 1899
al@932 1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
al@932 1901 msgid "How can you help:"
al@932 1902 msgstr "これらの支援を行えます:"
al@932 1903
al@932 1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
al@932 1905 msgid "Please select an action"
al@932 1906 msgstr "動作を選択して下さい"
al@932 1907
al@932 1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
al@932 1909 msgid "Report new version"
al@932 1910 msgstr "新バージョンの報告"
al@932 1911
al@932 1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
al@932 1913 msgid "Improve short description"
al@932 1914 msgstr "短い説明の改善"
al@932 1915
al@932 1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
al@932 1917 msgid "Translate short description"
al@932 1918 msgstr "短い説明の翻訳"
al@932 1919
al@932 1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
al@932 1921 msgid "Add or improve description"
al@932 1922 msgstr "説明を追加・改善"
al@932 1923
al@932 1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
al@932 1925 msgid "Translate description"
al@932 1926 msgstr "説明の翻訳"
al@932 1927
al@932 1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
al@932 1929 msgid "Improve category"
al@932 1930 msgstr "カテゴリーの改善"
al@932 1931
al@932 1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
al@932 1933 msgid "Add or improve tags"
al@932 1934 msgstr "タグの追加・改善"
al@932 1935
al@932 1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
al@932 1937 msgid "Add application icon"
al@932 1938 msgstr "アプリのアイコンを追加"
al@932 1939
al@932 1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
al@932 1941 msgid "Add application screenshot"
al@932 1942 msgstr "アプリのスクリーンショットを追加"
al@932 1943
al@932 1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
al@932 1945 msgid "Improve receipt"
al@932 1946 msgstr "receipt を改善"
al@932 1947
al@932 1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
al@932 1949 msgid "Other"
al@932 1950 msgstr "その他"
al@932 1951
al@932 1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
al@932 1953 msgid "Send"
al@932 1954 msgstr "送信"
al@932 1955
al@932 1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
al@932 1957 msgid "Thank you!"
al@932 1958 msgstr "ありがとうございます!"
al@932 1959
al@932 1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
al@932 1961 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
al@932 1962 msgstr "一覧を [再取得] する事をお勧めします。"
al@932 1963
al@932 1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
al@932 1965 msgid "You need to [download] the lists for further work."
al@932 1966 msgstr "さらなる作業のためにリストを [ダウンロード] する必要があります。"
al@932 1967
al@932 1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
al@932 1969 msgid "Latest log entries"
al@932 1970 msgstr "最終ログ項目"
al@932 1971
al@932 1972 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
al@932 1973 msgid "Show"
al@932 1974 msgstr "表示"